Eng/Fr/Ger/Dutch User's Manual

EC505 pH Electrode
EC505 pH-elektrode
EC505 pH-Elektrode
Électrode de pH EC505
Installation Instructions
1. Turn meter power “off.”
2. Remove retaining collar holding probe on meter.
3. Pull, with a gentle “rocking” motion, to remove old
probe.
4. Reverse order to install new probe. Do not touch
contacts.
5. Before first use or after extended storage, soak the
electrode (with its cap removed) in a pH 4 solution for
about 10 minutes. Rinse briefly in deionized water.
Instructies voor de installatie
1. Schakel de meter "uit".
2. Verwijder de bevestigingskraag die de sonde op de
meter houdt.
3. Met een zachtjes schuddende beweging aan de oude
sonde trekken om ze te verwijderen.
4. Volg de omgekeerde volgorde om de nieuwe sonde te
installeren. De contacten niet aanraken.
5. Voor het eerste gebruik of na een opslagperiode,
de elektrode (met verwijderde kap) gedurende
circa 10 minuten in een pH 4 oplossing plaatsen.
Kort spoelen in gedeïoniseerd water..
Instructies voor de opberging van de elektrode
Bewaren in de opbergkap met de spons bevochtigd met 4
buffer- of KCI-oplossing.
Voor het gebruik kort spoelen in gedeïoniseerd water.
Installationshinweise
1. Messgerät ausschalten.
2. Sondenhaltering vom Messgerät entfernen
3. Die verbrauchte Sonde durch leichtes "hin- und her
bewegen” herausziehen.
4. Zum Einsetzen der neuen Sonde umgekehrt vorgehen.
Nicht die Kontakte berühren.
5. Vor der ersten Benutzung oder nach einer
längeren Lagerung, die Elektrode ca. 10 Minuten
lang in eine PH-4-Lösung tränken (vorher Kappe
entfernen). Kurz mit destilliertem Wasser abspülen
und mindestens 10 Minuten polarisieren lassen.
Anleitung zum Aufbewahren der Elektrode
In Schutzkappe mit PH-4- Pufferlösung oder einem in KCILösung getränkten Schwamm aufbewahren.
Vor Benutzung kurz mit destilliertem Wasser abspülen.
Instructions d’installation
1. Éteignez le mesureur.
2. Retirez la bague de rétention tenant la sonde sur le
mètre.
3. Tirez, avec un doux mouvement de secousse, pour
retirer l’ancienne sonde.
4. Effectuez les même opérations en ordre inverse pour
installer la nouvelle sonde. Ne touchez pas les contacts.
5. Avant la première utilisation ou après un stockage
prolongé, baignez l’électrode (sans couvercle)
dans une solution pH 4 pendant environ 10
minutes. Rincez brièvement à l’eau déminéralisée.
Instructions de Stockage de l’Électrode
À stocker dans le couvercle de stockage avec une éponge
imbibée de solution tampon 4 ou de solution KCl.
Rincez brièvement à l’eau déminéralisée avant utilisation.
Zie de handleiding van de meter voor verdere instructies.
Deze sonde is compatibel met:
EC500 ExStik® Geleidbaarheidsmeter
Weitere Anweisungen, siehe Bedienungsanleitung des
Messgerätes.
Diese Sonde ist kompatibel mit:
DO600 ExStik® DO -Messgerät
Version 1.0 – Februar 2005
www.extech.com
Pour plus d’instructions, voir le Manuel d’Utilisation.
Cette sonde est compatible avec :
Mesureur de Connectivité EC500 ExStik®
Electrode Storage Instructions
Store in storage cap with sponge moistened with 4 buffer or
KCl solution.
Rinse in deionized water briefly before use.
For further instructions, see instrument instruction manual.
This probe is compatible with:
®
EC500 ExStik Conductivity Meter
Version 1.0 – February 2005
www.extech.com
Versie 1.0 - Februari 2005
www.extech.com
Version 1.0 – Février 2005
www.extech.com