DE/EN/FR/IT/SP

Abmessungen / Dimensions
Dimensioni / Dimensiones
FS218, FS219
16
60
6
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Istruzioni per I´operatore
Instucciones de servicio
14.6
21
72
62
DE
GB
FR
IT
ES
112
5
134
144
5
FS218, FS219
129
3.5
134
Irrtum sowie Änderungen in
Technik und Design vorbehalten.
Subject to modification in technic and design.
Errors and omissions excepted.
10.5
0.5
62
Baumer IVO GmbH & Co. KG
Dauchinger Strasse 58-62
DE-78056 Villingen-Schwenningen
Phone +49 7720 942-0
Fax +49 7720 942-900
[email protected]
www.baumer.com
61 +0.5
M4
113 +0.5
Sous réserve de modifications et d’erreur dans la
technique et le design.
Salvo errores u omisiones. Reservado el derecho a
introducir cambios técnicos y de diseño.
Printed in Germany · 09.13 · 171.54.236/6 · 81005055
Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali
errori e ci si riserva il diritto di effettuare modifiche
tecniche e di design.
2
Wiederbereitschaftszeit 7...10 Minuten je nach
Umgebungsbedingungen. Bei Temperaturen <4,5 °C
schaltet das Thermoelement selbsttätig wieder ein.
Typ FS218 Schraubenbefestigung, Hand-Rückstellung
FS219 Schraubenbefestigung, Hand- und elektrische
Rückstellung
DE
Elektrischer Anschluss Entsprechend dem aufgeklebten Anschlussbild.
Elektrische Daten Zählung
Zählgeschwindigkeit:
Impulszeit:
Impulspause:
Einschaltdauer:
Wichtig Verdrahtungsarbeiten am Zähler nur ausführen, wenn
keine Spannungsversorgung anliegt, wegen Kurzschlussgefahr bei Masseberührung.
1
Vorwahl Rückstelltaste (1) bis zum Anschlag durchdrücken
und festhalten. Gewünschte Zahl durch Drücken der
Vorwahltasten eintasten (2). Reihenfolge beliebig.
Rückstelltaste loslassen. Rückstelltaste nochmals drücken, um sich zu vergewissern, dass die gewünschte
Zahl einwandfrei eingestellt ist.
2
Arbeitsweise Der Zähler subtrahiert von der vorgewählten Zahl und
löst bei Null einen Umschaltkontakt aus. Dieser bleibt
in Arbeitsstellung bis zur manuellen oder elektrischen
Rückstellung, auch wenn weitere Zählimpulse eingehen. Dasselbe gilt für einen eventuelle eingebauten
Vorkontakt.
5
10 Imp./s
min. 50 ms
min. 50 ms
100 % ED bei ca. 25 °C
4
GB
to operate after a period of 7-10 minutes dependant
upon the ambient temperature. The thermoelectric
switch will remake automatically at a temperature
below 4.5 °C.
Electrical data Counting
Counting speed:
Min. on-time:
Min. off-time:
Duty cycle:
Important Because of the risk of a short circuit through contact
with earth or ground, connections should only be
made when the lines are isolated from power supply.
Kontaktbelastung (induktionsfrei)
max. Schaltleistung:
30 W (DC) / 100 VA (AC) bei
max. Schaltspannung:
230 V oder
max. Schaltstrom:
1 A (DC), 2 A (AC)
Bei induktiver Last Funkenlöschung vorsehen.
1
How to preset Depress the reset button (1) as far as it will go and
hold it in that position. Preset each figure wheel by
pressing the individual preset buttons (2), the sequence is immaterial. Release the reset button. Depress
the reset button once again in order to check that the
required number has been properly preset.
2
Safe load of contacts (non-inductive loads)
max. switching capacity: 30 W (DC) / 100 VA (AC) at a
max. switching voltage: 230 V or
max. switching current: 1 A (DC), 2 A (AC)
In the case of inductive loads, a spark quench should
be provided.
Maintenance The counters will work up to 50 million counting impulses and 600 000 resets without maintenance.
They should be carefully handled to ensure their continuous and reliable operation.
The guarantee becomes void if the counter is opened
up or repaired during the period of the guarantee,
unless it be done with our prior agreement.
Resetting and FS218: Depressing the reset button once is sufficient
repetition
to cause the counter to repeat the cycle.
FS219: These counters are provided with a resetting
solenoid and a resetting impulse lasting
approx. 300 ms (max. 1 min.) or a single
actuation of the reset button is sufficient to
cause the counter to repeat the cycle.
The counter should not be reset more than once
every 10 sec.
Achtung Wird der Zähler zur Steuerung von Maschinen oder
Ablaufprozessen benützt, bei denen infolge Ausfalls
des Zählers eine Beschädigung der Maschine oder
ein Unfall des Bedienungspersonals möglich ist, dann
müssen zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden. Bei Installation und Gebrauch des Zählers
sind die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften
einzuhalten. Während der Montage am Gerät unbedingt Netzversorgung abschalten!
7
Important-please note:
The reset solenoid of this counter is protected by a
thermo-electric switch. Should the reset coil be energised in error for longer than 6 minutes, the circuit will
automatically be broken. The circuit can be remade
by resetting the thermoelectric switch by means of
depressing the plunger through the hole provided on
the top of the counter. The counter will then be ready
10 imp/s
50 ms
50 ms
100 % at up to 25 °C
Electrical reset on FS219
Min length of reset imp: min. 300 ms
Duty cycle:
10 % ED, max. 1 min
Mode of operation The counter subtracts from the preset number and
when zero is reached, it actuates a changeover contact
which remains in the actuated position until manually or
electrically reset, even if further impulses are received.
This applies also to any pre-contact that may be fitted.
Wartung Die Zähler arbeiten bis zu 50 Millionen Zählimpulsen
und 600 000 Rückstellungen wartungsfrei. Um eine
dauernde, einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist
eine schonende Behandlung dieser feinmechanischen
Geräte unbedingt Voraussetzung.
Die Garantie wird ungültig, wenn Eingriffe oder
Reparaturen innerhalb der Garantiezeit ohne unsere
Zustimmung ausgeführt werden.
6
Type FS218 screw fastening, hand reset
FS219 screw fastening, hand and electrical reset.
Electrical connections Should be mode in accordance with the wiring diagram affixed to the counter.
Elektrische Rückstellung bei FS219
Rückstellimpuls:
min. 300 ms
Einschaltdauer:
10 % ED, max. 1 Minute
Rückstellung und FS218: Einmaliges Drücken der Rückstelltaste
genügt, um den gleichen Zählvorgang zu
Wiederholung
wiederholen.
FS219: Der Rückstellmagnet ist im Zähler eingebaut.
Hier genügt ein Rückstellimpuls von ca. 300
ms (max. 1 Minute) oder einmaliges Drücken
der Rückstelltaste, um den gleichen Zählvorgang zu wiederholen.
Zulässig ist max. alle 10 Sekunden eine Rückstellung.
Sonderausführung:
Rückstellmagnet mit Thermoelement geschützt. Bei
versehentlicher Dauerschaltung erfolgt die Abschaltung nach ca. 6 Min. Das Thermoelement kann
daraufhin nur durch Drücken eines in der Oberseite
des Zählergehäuses befindlichen Stößels wieder
funktionsfähig gemacht werden.
3
Attention When a counter is used to control a machine or
manufacturing process damage may be caused to the
machine or the operator if the counter failed to operate. For this reason the following safety precautions
should be noted:
On installing and using the counter the prevailing rules
for the prevention of accidents should be observed.
During installation care should be taken to ensure that
the power has positively been switched off.
8
I‘alimentation de la bobine. Selon la température
ambiante, le contact peut être rétabli après 7 à 10
minutes par action sur un poussoir situé dans la partie
supérieure du compteur. Lorsque la température
ambiante est < à 4,5 °C, le contact se rétablit de luimême.
Pouvoir de coupure des contacts (charges non
inductives)
Pouvoir de coupure maxi.: 30 W (DC) / 100 VA (AC) à
Tension maxi:
230 V ou
Intensité maxi:
1 A (DC), 2 A (AC)
Dans le cas d‘une charge inductive, il faudra prévoir
une coupure d‘arc.
13
Ejecución especial:
Bobina reposición protegida con termoelemento.
En caso de conexión continuada la desconexión se
efectua pasados 6 minutos aproximadamente. El
14
:HFKVHOVSDQQXQJ$&
)6
'&
$&
Atención Si el contador se usa para mandos automatizados o
maniobra de proceso, hay que tener en cuenta medidas de seguridad adicionales para asi no ocasionar
daños a material o personal de servicio en caso de un
posible fallo del contador. En la instalación y uso del
contador observen las normas de seguridad vigentes.
Desconectar la tensión eléctrica durante el montaje.
(QGNRQWDNW
,PSXOVH 6SDQQXQJ
)6
*OHLFKVSDQQXQJ'&
3XOVH
:HFKVHOVSDQQXQJ$&
$&
5HVHW
(QGFRQWDFW
9ROWDJH
(QGNRQWDNW
,PSXOVH 6SJ 5FNVWHOOXQJ
15
(QGFRQWDFW
3XOVH 9ROWDJH 5HVHW
16
9ROWDJH
)6
'&
5FNVWHOOXQJ
(QGFRQWDFW
9ROWDJH
6SDQQXQJ
(QGFRQWDFW
(QGNRQWDNW
(QGNRQWDNW
6SDQQXQJ
Mantenimiento Los contadores funcionan hasta 50 milliones de
impulsos contadores y 600 000 reposiciones sin
mantenimiento. Para asegurar un continuo funcionamiento impecable, es de todos modos necesario un
tratamiento cuidadoso de este aparato de precisión.
La garantía expira, si se realizan intervenciones o reparaciones dentro del período de garantía sin nuestra
aprobación.
10 impulsos/segundo
mín. 50 ms
mín. 50 ms
100% a aprox 25 °C
Carga, no inductiva, para los contactos
Potencia máxima de ruptura:
30 W (corriente
continua) / 100 VA
(corriente alterna) a
tensión máxima de conexión:
230 V o
corriente máxima de conexión:
1 A (DC), 2 A (AC)
En caso de una carga inductiva ha de preverse un
dispositivo apagachispas.
Reposición y FS218: Es suficiente oprimir una sola vez la tecla de
reposición para repetir el mismo proceso de
repetición del ciclo
contado.
FS219: El imán de reposición está incorporado en el
contador. En este caso es suficiente un impul
so de reposición de aprox. 300 ms (máx.
1 minuto) o el oprimir una sola vez la tecla de
reposición para repetir el mismo proceso de
contado.
Como máximo, cada 10 segundos es admisible 1
reposición.
)6
*OHLFKVSDQQXQJ'&
Reposición eléctrica en FS219
Impulso de reposición: mín. 300 ms
Duración de conexión: 10%, como máximo 1 minuto
Funcionamiento El contador sustrae de la cifra preseleccionada y dispara a cero un contacto de conmutación. Este permanece en la posición de trabajo hasta que se efectúe la
reposición manual o eléctrica aún cuando entren otros
impulsos de contado. Lo mismo rige para un contacto
preliminar eventualmente incorporado.
Anschlussbild / Electrical Connections /
Branchement / Allacciamenti elettrici / Conexión elétrica
Preslección (1) Apretar hasta el tope y sujetar la tecla de reposición. (2) Determinar la cifra deseada oprimiendo
las teclas de preselección. El orden de sucesión e
discrecional. Soltar la tecla de reposición. Oprimir de
nuevo la tecla de reposición para cerciorarse de que
está ajustada impecablemente la cifra deseada.
2
Qualora il contatore venga utilizzato per il comando
di macchine o di processi lavorativi a ciclo continuo
nel corso dei quali, a causa di un eventuale guasto al
Attenzione contatore stesso, si possa provocare un danno alla
macchina o infortunio al personale addetto è indispensabile prevedere adeguate sicurezze cautelative.
Nella fase di installazione e durante I‘uso dei contatori
osservare scrupolosamente le norme antinfortunistiche. Durante il montaggio interrompere assolutamente il circuito di alimentazione.
12
Contado
Valocidad de contado:
Duración del impulso:
Duración del intervalo:
Duración de conexión:
I contatori non richiedono una particolare manutenzione con una capacità fino a 50 milioni di impulsi e 600
Manutenzione 000 reimpostazioni. Per poter garantire permanentemente un perfetto funzionamento, è necessario usare
questi apparecchi con la dovuta cura, come lo richiedono apparecchi di precisione. Qualsiasi monomissione
o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia,
senza la nostra previa autorizzazione, comporta automaticamente la decadenza della garanzia stessa.
Esecuzione speciale:
Magnete di ripristino protetto da termoelemento.
In caso di errata inserzione permanente il circuito si
interrompe dopo circa 6 minuti. Le funzioni del termo-
Importante Realizar trabajos de acometida en el contador sólo
si no está aplicada ninguna alimentación de tensión
a causa del peligro de cortocircuito en caso de un
contacto a masa.
Carico, non induttivo, ammisibile per i contatti
capacità di rottura max.: 30 W / 100 VA, con
tensione max.:
230 V, oppure
corrente max.:
1 A (DC), 2 A (AC)
In caso di carico induttivo è necessario prevedere un
dispositivo spegni-arco.
FS218: Per ripetere lo stesso ciclo operativo basta
premere una sola volta il tasto di reimpostazione.
FS219: Il dispositivo di reimpostazione è incorporato
nel contatore. Per la ripetizione dello stesso
ciclo operativo, è sufficiente dare un impulso
di reimpostazione dell durata di circa 300
msec. (massimo 1 minuto), oppure premere
una sola volta il tasto di reimpostazione.
Come limite è ammissibile una reimpostazione ogni
10 secondi max.
11
Datos eléctricos termoelemento solo puede ser reactivado pulsando
el botón en la parte superior del contador. Tiempo
rearme de 7...10 minutos según condiciones ambientales. En temperaturas de < 4,5 °C el termoelemento
se rearma automaticamente.
Acometida eléctrica De acuerdo con el esquema de conexión pegado.
1
Reimpostazione e
ripetizione del ciclo
10 impulsi secondo
min 50 msec.
min 50 msec.
100 % fino 25 °C circa
Per la reimpostazione elettrica: tipo FS219
durata dell‘impulso di reimpostazione min. 300 msec.
durata dell‘alimentazione: 10 %, max. 1 minuto
Sistema di lavoro Il contatore deconta a partire dal numero preselezionato ed agisce al passaggio da zero su un contatto
commutatore. Quest‘ultimo rimane in posizione di
funzionamento fino alla reimpostazione manuale od
elettrica, anche se dovessero arrivare degli ulteriori
impulsi. Vale il medesimo per pre-contatti eventualmente incorporati.
Attention Des dispositifs de sécurité sont à prévoir si le compteur est utilisé pour la commande de machine, ou inséré dans un cycle de fonctionnement et peut, en cas
de panne, provoquer la détérioration de la machine ou
des risques d‘accident pour l‘opérateur.
Lors de I‘installation, ainsi qu‘à I‘utilisation, les consignes de sécurité sont à respecter. Prière de couper
I‘alimentation de I‘appareil lors du branchement du
compteur!
Tipo FS218 Fijación por tornillos, reposición manual
FS219 Fijación por tornillos, reposición manual y
elétrica
ES
1
Entretien Les compteurs fonctionnent sans entretien jusqu‘a 50
millions d‘impulsions comptées et 600 000 repositionnements. Afin d‘assurer en permanence, un
fonctionnement parfait, il est indispensable de manier
ces appareils de haute précision avec la plus grande
précaution.Toute intervention ou réparation, sans notre accord, pendant la période de garantie, fait cesser
la garantie d‘usine.
10
Per il conteggio
cadenza degli impulsi:
Dati elettrici durata dell‘impulso:
durata dell‘intervallo:
durata dell‘alimentazione:
Preselezione (1) Spingere fino all‘arresto il tasto di reimpostazione, mant-enendolo in tale posizione. (2) Impostare il
numero desider-ato, premendo i tasti di preselezione,
secondo un ordine di sequenza qualsiasi. Rilasciare
il tasto di reimpostazione. Pre-mere nuovamente il
tasto di reimpostazione per controllare se il numero
2
desiderato è stato impostato esattamente.
Repositionnement électrique pour le FS219
Impulsion de repositionnement: 300 ms, mini.
Durée de mise sous tension:
10 %, 1 min, maxi.
Repositionnement et FS218: Il suffira d‘enfoncer une fois seulement la
répétition
touche de repositionnement, pour répéter la
même opération de comptage.
FS219: L‘aimant de respositionnement est placé dans
le compteur. Ici, il suffira d‘envoyer une impulsion de repositionnement une d‘env. 300
ms (1 minute au maximum) ou d‘enfoncer la
touche de respositionnement une fois seulement, pour répéter la même
opération de
comptage.
1 repositionnement, maximum, toutes les 10 secondes est admissible.
9
Importante I Iavori di collegamento ai contatori devono essere
eseguiti soltanto in assenza di tensione, per evitare
il pericolo di corti circuiti in caso di contatto con la
massa.
Caractéristiques Comptage
électriques Cadence d‘impulsions:
10 imp/sec.
Durée de I‘impulsion:
50 ms, mini.
Durée de I‘interruption: 50 ms, mini.
Durée de mise sous tension: env. 100 % à 25 °C.
Présélection (1) Pousser la touche de repositionnement jusqu‘a
I‘arrêt et la maintenir. (2) Afficher le nombre désiré en
enfonçant les touches. Ordre indifférent.
Relâcher la touche de repositionnement. Enfoncer à
nouveau la touche de repositionnement pour s‘assurer
que le chiffre choisi a bien été affiché correctement.
1
2
Mode de travail Le compteur décompte à partir du nombre présélectionné et déclenche au passage à zéro un contact
inverseur. Ce dernier reste en position de fonctionnement jusqu‘au respositionnement manuel ou
électrique, même si de nouvelles impulsions arrivent
au compteur. Ceci reste valable si l´appareil est équipé
d‘un precontact.
Execution speciale:
Bobine de remise à zéro protégée par contact thermique. Dans le cas d‘un enclenchement accidentel
de plus de 6 min., le contact coupe automatiquement
Collegamenti elettrici Come illustrato nello schema riportato sulla custodia
dell‘apparecchio stesso.
Important N‘exécuter les opérations de raccordement électrique,
que lorsque I‘appareil n‘est pas sous tension à cause
d‘un danger de court-circuit lors d‘un contact avec la
masse.
elemento possono essere ripristinate solo mediante
pressione sul dispositivo che trovasi nella parte superiore della custodia. Tempo di attesa dopo I‘intervento
della protezione termica ca. 7...10 minuti secondo le
condizioni ambientali. Con temperature < 4,5 °C il
termoelemento si reinserisce automaticamente.
Raccordement Selon schéma de raccordement collé sur le compteur.
électrique
Modello FS218 fissaggio a vite, reimpostazione a mano
FS219 fissaggio a vite, reimpostazione a mano ed
elettrica
IT
Types FS218 fixation par vis, repositionnement manuel,
FS219 fixation par vis, repositionnement manuel et
électrique.
FR
Similar pages