DE/EN

MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operating instructions
HOG 165 + DSL
Kombination
Drehgeber mit integriertem programmierbaren,
digitalen Drehzahlschalter
Combination
Encoder with integrated programmable,
digital speed switch
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1
Allgemeine Hinweise
2
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
3
Sicherheitshinweise
4
Vorbereitung
5
4.1
Lieferumfang ......................................................................................................................................................... 7
4.2 Zur Montage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) ........................................................ 9
4.3 Zur Demontage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) .............................................. 10
4.4 Erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) ..................................................... 10
Montage ...............................................................................................................................................................................11
.................................................................................................................................................... 1
.............................................................................................. 3
...................................................................................................................................................... 5
...................................................................................................................................................................... 7
6
5.1
Schritt 1 ..................................................................................................................................................................11
5.2 Schritt 2 ..................................................................................................................................................................11
5.3 Schritt 3 ................................................................................................................................................................. 12
5.4 Schritt 4 - Drehmomentstütze ................................................................................................................... 13
5.5 Hinweis zur Vermeidung von Messfehlern ......................................................................................... 14
5.5 Schritt 5 ................................................................................................................................................................. 15
5.6
Anbauhinweis .................................................................................................................................................... 15
Abmessung ...................................................................................................................................................................... 16
7
Elektrischer Anschluss
8
7.1
Klemmenkasten HOG 165 ...........................................................................................................................17
7.1.1 Kabelanschluss ...........................................................................................................................................17
7.1.2 Beschreibung der Anschlüsse ........................................................................................................... 20
7.1.3 Ausgangssignale ....................................................................................................................................... 20
7.1.4 Klemmenbelegung ................................................................................................................................... 20
7.2
Klemmenkasten DSL.R,
Version für den Betrieb mit einem externen Relaismodul DS 93 R (Zubehör) ............... 21
7.2.1 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 21
7.2.2 Klemmenbelegung DSL.R ................................................................................................................... 23
7.2.3 Blockschaltbild ........................................................................................................................................... 24
7.2.4 Ausgangsschaltverhalten ..................................................................................................................... 24
7.2.5 Version DS 93 R Relaismodul (Zubehör) ..................................................................................... 25
7.3
Klemmenkasten DSL.E, Version mit drei internen elektronischen Relais ......................... 26
7.3.1 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 26
7.3.2 Klemmenbelegung DSL.E .................................................................................................................... 28
7.3.3 Blockschaltbild ........................................................................................................................................... 29
7.4
Sensorkabel HEK 8 (Zubehör für HOG 165) ..................................................................................... 29
Demontage ....................................................................................................................................................................... 30
............................................................................................................................................17
9
Technische Daten
10
9.1
Technische Daten - elektrisch ................................................................................................................... 35
9.2 Technische Daten - elektrisch (Drehgeber) ....................................................................................... 35
9.3
Technische Daten - elektrisch (Drehzahlschalter) ......................................................................... 35
9.4 Technische Daten - mechanisch ............................................................................................................. 36
Zubehör .............................................................................................................................................................................. 39
11
Anhang: EU-Konformitätserklärung
........................................................................................................................................................ 35
............................................................................................................... 40
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
 Table of contents
Table of contents
1
General notes
2
Operation in potentially explosive environments
3
Security indications
4
Preparation
5
4.1
Scope of delivery ................................................................................................................................................ 7
4.2 Required for mounting (not included in scope of delivery) ........................................................... 9
4.3 Required for dismounting (not included in scope of delivery) .................................................. 10
4.4 Required tools (not included in scope of delivery) ......................................................................... 10
Mounting .............................................................................................................................................................................11
.................................................................................................................................................................... 2
..................................................................................... 4
...................................................................................................................................................... 6
.......................................................................................................................................................................... 7
6
5.1
Step 1 ......................................................................................................................................................................11
5.2 Step 2 ......................................................................................................................................................................11
5.3 Step 3 ..................................................................................................................................................................... 12
5.4 Step 4 - Torque arm ........................................................................................................................................ 13
5.5 How to prevent measurement errors ..................................................................................................... 14
5.5 Step 5 ..................................................................................................................................................................... 15
5.6 Mounting instruction ....................................................................................................................................... 15
Dimension ......................................................................................................................................................................... 16
7
Electrical connection
8
7.1
Klemmenkasten HOG 165 .......................................................................................................................... 17
7.1.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 17
7.1.2 Terminal significance .............................................................................................................................. 20
7.1.3 Output signals ............................................................................................................................................. 20
7.1.4 Terminal assignment ............................................................................................................................... 20
7.2
Terminal box DSL.R,
version suitable for operation with the external relay module DS 93 R (accessory) .... 21
7.2.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 21
7.2.2 Terminal assignment DSL.R ............................................................................................................... 23
7.2.3 Block diagramm ......................................................................................................................................... 24
7.2.4 Switching characteristics ...................................................................................................................... 24
7.2.5 Version DS 93 R relay modul (accessory) ................................................................................... 25
7.3
Klemmenkasten DSL.E, version with three internal electronic relays ................................. 26
7.3.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 26
7.3.2 Terminal assignment DSL.E ............................................................................................................... 28
7.3.3 Block diagramm ......................................................................................................................................... 29
7.4
Sensor cable HEK 8 (accessory for HOG 165) ............................................................................... 29
Dismounting .................................................................................................................................................................... 30
9
Technical data
10
9.1
Technical data - electrical ratings ............................................................................................................ 37
9.2 Technical data - electrical ratings (encoder) ..................................................................................... 37
9.3 Technical data - electrical ratings (speed switches) ...................................................................... 37
9.4 Technical data - mechanical design ....................................................................................................... 38
Accessories ..................................................................................................................................................................... 39
11
Appendix: EU Declaration of Conformity
MB104.3T1 - 11113957
................................................................................................................................................. 17
................................................................................................................................................................ 37
.................................................................................................... 40
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 1
Allgemeine Hinweise
1
Allgemeine Hinweise
1.1Zeichenerklärung:
Gefahr
Warnung bei möglichen Gefahren

i
Hinweis zur Beachtung
Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts
Information
Empfehlung für die Produkthandhabung
1.2Die Kombination HOG 165 + DSL ist ein opto-elektronisches Prä­zi­sionsmessgerät, das mit
Sorgfalt nur von technisch qualifiziertem Per­sonal gehandhabt werden darf.
1.3
Die zu erwartende Lebensdauer des Gerätes hängt von den Kugellagern ab, die mit einer
Dauerschmierung ausgestattet sind.
1.4
Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -15 °C bis +70 °C.
1.5
Der Betriebstemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -30 °C bis +85 °C
eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2,
am Gehäuse gemessen.
1.6
EU-Konformitätserklärung gemäß den europäischen Richtlinien.
1.7
Wir gewähren 2 Jahre Gewährleistung im Rahmen der Bedingungen des Zentralverbandes der
Elektroindustrie (ZVEI).
1.8
Die Kombination darf nur wie in dieser Anleitung beschrieben geöffnet werden. Reparaturen
oder Wartungsarbeiten, die ein vollständiges Öffnen der Kombination erfordern, sind vom
Hersteller durchzuführen.
1.9Bei Rückfragen bzw. Nachlieferungen sind die auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten, insbesondere Typ und Seriennummer, unbedingt anzugeben.
1.10
i
 1
Alle Bestandteile der Kombination sind nach länderspezifischen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung!
Beschädigung des auf dem Gerät befindlichen Siegels
führt zu Gewährleistungsverlust.
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
 General notes
1
General notes
1.1
Symbol guide:
1
Danger
Warnings of possible danger

i
General information for attention
Informations to ensure correct product operation
Information
Recommendation for product handling
1.2The combination HOG 165 + DSL is an opto electro­nic precision measurement device which
must be handled with care by skilled personnel only.
1.3
1.4
1.5
1.6
The expected operating life of the device depends on the ball bearings, which are equipped
with a permanent lubrication.
The storage temperature range of the device is between -15 °C and +70 °C.
The operating temperature range of the device is between -30 °C and +85 °C
restricted in potentially explosive environments, see section 2,
measured at the housing.
EU Declaration of Conformity meeting to the European Directives.
1.7
We grant a 2-year warranty in accordance with the regulations of the ZVEI (Central Association
of the German Electrical Industry).
1.8
The combination may be only opened as described in this instruction. Repair or maintenance
work that requires opening the combination completely must be carried out by the
manufacturer.
1.9
In the event of queries or subsequent deliveries, the data on the device type label must be
quoted, especially the type designation and the serial number.
1.10
Combinations components are to be disposed of according to the regulations prevailing in
the respective country.
i
Warning!
Damaging the seal
MB104.3T1 - 11113957
on the device invalidates warranty.
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 2
2
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
2
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
Das Gerät entspricht der Norm EG-Richtlinie 2014/34/EU für explosionsgefährdete Bereiche.
Der Einsatz ist gemäß den Gerätekategorien 3 G (Ex-Atmosphäre Gas) und 3 D (Ex-Atmosphäre Staub) zulässig.
Das Relaismodul DS 93 R, als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 7.2.5, darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden.
Gerätekategorie 3 G:- Ex-Kennzeichnung:
- Normenkonformität:
- Zündschutzart:
- Temperaturklasse:
- Gerätegruppe:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
EN 60079-0:2012
EN 60079-15:2010
nA
T4
II
Gerätekategorie 3 D:- Ex-Kennzeichnung:
- Normenkonformität:
- Schutzprinzip:
- Max. Oberflächentemperatur:
- Gerätegruppe:
II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc
EN 60079-31:2014
Schutz durch Gehäuse
+135 °C
III
Der Einsatz in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig.
2.1
Der maximale Umgebungstemperaturbereich für den Einsatz des Gerätes im Ex-Bereich
beträgt -20 °C bis +40 °C.
2.2
Der Anlagenbetreiber hat zu gewährleisten, dass eine mögliche Staubablagerung eine maximale Schichtdicke von 5 mm nicht überschreitet (gemäß EN 60079-14).
2.3
Eine gegebenenfalls an anderen Stellen aufgeführte UL-Listung gilt nicht für den Einsatz im
Ex-Bereich.
2.4
Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn ...
–– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem zulässigen Ex-Einsatzbereich vor
Ort übereinstimmen (Gerätegruppe, Kategorie, Zone, Temperaturklasse bzw. maximale
Oberflächentemperatur),
–– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem Spannungsnetz übereinstimmen,
–– das Gerät unbeschädigt ist (keine Schäden durch Transport und Lagerung) und
–– sichergestellt ist, dass keine explosionsfähige Atmosphäre, Öle, Säure, Gase, Dämpfe,
Strahlungen etc. bei der Montage vorhanden sind.
2.5
An Betriebsmitteln, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, darf keine
Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen dürfen nur durch vom Hersteller autorisierte
Stellen ausgeführt werden. Bei Zuwiderhandlung erlischt die Ex-Zulassung.
2.6
Bei der Montage und Inbetriebnahme ist die Norm EN 60079-14 zu beachten.
Das Gerät ist entsprechend den Angaben in der Montage- und Betriebsanleitung zu betreiben. Die für die Verwendung bzw. den geplanten Einsatzzweck zutreffenden Gesetze,
Richtlinien und Normen sind zu beachten.
 3
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
2
 Operation in potentially explosive environments
2
Operation in potentially explosive environments
The device complies with the EU standard 2014/34/EU for potentionally explosive atmospheres.
It can be used in accordance with equipment categories 3 G (explosive gas atmosphere) and
3 D (explosive dust atmosphere).
The relais module DS 93 R, available as accessory, see section 7.2.5, must not be used in potentionally explosive atmospheres.
Equipment category 3 G: - Ex labeling:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
- Conforms to standard:
EN 60079-0:2012
EN 60079-15:2010
- Type of protection:
nA
- Temperature class:
T4
- Group of equipment:
II
Equipment category 3 D:
- Ex labeling:
- Conforms to standard:
- Protective principle:
- Max. surface temperature:
- Group of equipment:
II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc
EN 60079-31:2014
Protection by enclosure
+135 °C
III
The operation in other explosive atmospheres is not permissible.
2.1
In Ex areas the device must only be used within the ambient temperature range from -20 °C to
+40 °C.
2.2
The plant operator must ensure that any possible dust deposit does not exceed a thickness of
5 mm (in accordance with EN 60079-14).
2.3An UL listing that may be stated elsewhere is not valid for use in explosive environments.
2.4
Operation of the device is only permissible when ...
–– the details on the type label of the device match the on-site conditions for the permissible
Ex area in use (group of equipment, equipment category, zone, temperature class or maximum surface temperature),
–– the details on the type label of the device match the electrical supply network,
–– the device is undamaged (no damage resulting from transport or storage), and
–– it has been checked that there is no explosive atmosphere, oils, acids, gases, vapors,
radiation etc. present during installation.
2.5
It is not permissible to make any alteration to equipment that is used in potentially explosive environments. Repairs may only be carried out by authorized authorities provided by the manufacturer.
Contravention invalidates the EX approval.
2.6
Attend the norm EN 60079-14 during mount and operation.
The device must be operated in accordance with the stipulations of the installation and
operating instructions. The relevant laws, regulations and standards for the planned application must be observed.
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 4
3Sicherheitshinweise
3
Sicherheitshinweise
3.1
Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen
Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden.
•
Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen.
3.2
Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung
Die elektronischen Bauteile in der Kombination sind empfindlich gegen hohe Spannungen.
•
Steckkontakte und elektronische Komponenten nicht berühren.
•
Ausgangsklemmen vor Fremdspannungen schützen.
•
Max. Betriebsspannung nicht überschreiten.
3.3
Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung
Eine starre Befestigung kann zu Überlastung durch Zwangskräfte führen.
•
Die Beweglichkeit der Kombination niemals einschränken. Unbedingt die Montagehinweise
beachten.
•
Die vorgegebenen Abstände und/oder Winkel unbedingt einhalten.
3.4
Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock
Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der Abtastung führen.
•
Niemals Gewalt anwenden. Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles leichtgängig zusammenfügen.
•
Für die Demontage geeignetes Abziehwerkzeug benutzen.
3.5
Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung
Schmutz kann in der Kombination zu Kurzschlüssen und zur Beschädigung der optischen Abtastung führen.
•
Während aller Arbeiten am geöffneten Klemmenkasten auf absolute Sauberkeit achten.
•
Bei der Demontage niemals Öl oder Fett in das Innere der Kombination gelangen lassen.
3.6
Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten
Klebende Flüssigkeiten können die optische Abtastung und die Lager beschädigen. Die Demontage einer mit der Achse verklebten Kombination kann zu deren Zerstörung führen.
3.7
Explosionsgefahr
Die Kombination darf in explosiongefährdeten Bereichen der Kategorien 3 D und 3 G eingesetzt
werden. Der Betrieb in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig.
 5
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
 Security indications
3
Security indications
3.1
Risk of injury due to rotating shafts
Hair and clothes may become tangled in rotating shafts.
•
3
Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationary.
3.2
Risk of destruction due to electrostatic charge
Electronic parts contained in the combination are sensitive to high voltages.
•
Do not touch plug contacts or electronic components.
•
Protect output terminals against external voltages.
•
Do not exceed max. operating voltage.
3.3
Risk of destruction due to mechanical overload
Rigid mounting may give rise to constraining forces.
•
Never restrict the freedom of movement of the combination. The installation instructions must
be followed.
•
It is essential that the specified clearances and/or angles are observed.
3.4
Risk of destruction due to mechanical shock
Violent shocks, e. g. due to hammer impacts, can lead to the destruction of the optical sensing
system.
•
Never use force. Assembly is simple when correct procedure is followed.
•
Use suitable puller for disassembly.
3.5
Risk of destruction due to contamination
Dirt penetrating inside the combination can cause short circuits and damage the optical sensing
system.
•
Absolute cleanliness must be maintained when carrying out any work on the open terminal box.
•
When dismantling, never allow lubricants to penetrate the combination.
3.6
Risk of destruction due to adhesive fluids
Adhesive fluids can damage the optical sensing system and the bearings. Dismounting a combination, secured to a shaft by adhesive may lead to the destruction of the unit.
3.7
Explosion risk
You can use the combination in areas with explosive atmospheres of category 3 D and 3 G. The
operation in other explosive atmospheres is not permissible.
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 6
4Vorbereitung / Preparation
4
Vorbereitung
4
Preparation
4.1
Lieferumfang
4.1
Scope of delivery
2
1
4
5
6
3
10
9
8
7
1
Gehäuse
1
Housing
2
Gewindebuchse mit Schlüsselfläche SW 46 mm
2
Insert nut with spanner flat 46 mm a/f
3
Abdeckhaube
3
Cover
4
Zylinderschraube M4x8, ISO 4762
4
Cylinder screw M4x8, ISO 4762
5
Klemmenkastendeckel HOG 165
5
Terminal box cover HOG 165
6
Kombi-Torx-Schraube M4x32 mm
6
Screw with torx and slotted drive M4x32 mm
7
Kabelverschraubung M20x1,5
für Kabel ø5-13 mm
7
Cable gland M20x1.5
for cable ø5-13 mm
8
Anschlussplatine HOG 165,
siehe Abschnitt 7.1.1.3 und 7.1.2.1.
8
Connecting board HOG 165,
see section 7.1.1.3 and 7.1.2.1.
9
Kombi-Torx-Schraube M3x10 mm
9
Screw with torx and slotted drive M3x10 mm
10
Connectors D-SUB (male) on the encoder housing
10
 7
Stecker D-SUB am Drehgebergehäuse
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
Vorbereitung / Preparation
4.1
Lieferumfang
4.1
Scope of delivery
20
14
4
19 18
15 16 13
20
19
18
22b
21
12
11
17
22a
21
11
Einseitig offene Hohlwelle
11
Blind hollow shaft
12
Spannelement
12
Clamping element
13
Drehmomentblech
13
Torque sheet
14
Sechskantschraube SW 19 mm, ø12 mm auf
M10x35 mm
14
Screw with hexagon head 19 mm a/f, ø12 mm
to M10x35 mm
15
Scheibe A13, ISO 7090 (A2)
15
Washer A13, ISO 7090 (A2)
16
Selbstsichernde Mutter M10, DIN 985 (A2),
SW 17 mm
16
Self-locking nut M10, DIN 985 (A2),
17 mm a/f
17
Erdungsband, Länge ~230 mm
17
Earthing strap, length ~230 mm
18
Klemmenkastendeckel DSL
18
Terminal box cover DSL
19
Torx-Schraube M4x25 mm
19
Screw with torx drive M4x25 mm
20
Federring 4, DIN 7980 A2
20
Spring washer 4, DIN 7980 A2
21
Kabelverschraubung M20x1,5
für Kabel ø5-13 mm
21
Cable gland M20x1.5
for cable ø5-13 mm
22a
Anschlussplatine Version DSL.R,
je nach Bestellung, siehe Abschnitt 7.2.
22a
Connecting board version DSL.R,
as ordered, see section 7.2.
22b
Anschlussplatine Version DSL.E,
je nach Bestellung, siehe Abschnitt 7.3.
22b
Connecting board version DSL.E,
as ordered, see section 7.3.
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 8
4Vorbereitung / Preparation
4.2
Zur Montage erforderlich
(nicht im Lieferumfang enthalten)
4.2
Required for mounting
(not included in scope of delivery)
L
27 *
23 *
26
26e *
24 *
26d *
25 *
3x 3x
26a *
23
26b *
26c *
Drehmomentstütze, als Zubehör erhältlich,
Bestellnummer (Länge L, Version):
23
11054922(155 (-10/+15) mm, Standard)
Torque arm, available as accessory,
order number (length L, version):
11054922(155 (-10/+15) mm, standard)
11054921(190 (-10/+15) mm, Standard)
11054921(190 (-10/+15) mm, standard)
11072741
11072741
(480-540 mm, Standard
kürzbar bis ≥200 mm)
(480-540 mm, standard
can be shortened to ≥200 mm)
11054924(155 (-10/+15) mm, isoliert)
11054924(155 (-10/+15) mm, insulated)
11072723
11072723
(480-540 mm, isoliert,
kürzbar bis ≥200 mm)
(480-540 mm, insulated
can be shortened to ≥200 mm)
24
Sensorkabel HEK 8, als Zubehör erhältlich,
siehe Abschnitt 7.5.
24
Sensor cable HEK 8, available as accessory,
see section 7.5.
25
Anschlusskabel für DSL
25
Connecting cable for DSL
26
Montageset als Zubehör erhältlich,
Bestellnummer 11069336, bestehend aus:
26
Mounting kit available as accessory,
order number 11069336, including:
26a
Gewindestange M12 (1.4104), Länge variabel
(≤250 mm)
26a
Thread rod M12 (1.4104), variable length
(≤250 mm)
26b
Scheibe B12, ISO 7090 (A2)
26b
Washer B12, ISO 7090 (A2)
26c
Selbstsichernde Mutter M12,
DIN 10511 (A2)
26c
Self-locking nut M12,
DIN 10511 (A2)
26d
Zylinderschraube M6x8, ISO 1207 (Ms)
für Erdungsband
26d
Cylinder screw M6x8, ISO 1207 (Ms)
for earthing strap
26e
Scheibe B6,4, ISO 7090 (Ms)
für Erdungsband
26e
Washer B6.4, ISO 7090 (Ms)
for earthing strap
27
Befestigungsschraube M6x35, DIN 6912
27
Fixing screw M6x35, DIN 6912
 9
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
Vorbereitung / Preparation
4.3
Zur Demontage erforderlich
(nicht im Lieferumfang enthalten)
28
4.3
Required for dismounting
(not included in scope of delivery)
29
28
Gewindestift M6x10, ISO 7436 (5,8 Vzk)
28
Setscrew M6x10, ISO 7436 (5.8 Vzk)
29
Abdrückschraube M8x45, ISO 4762 (A2)
29
Jack screw M8x45, ISO 4762 (A2)
4.4
30
Erforderliches Werkzeug
(nicht im Lieferumfang enthalten)
4.4
Required tools
(not included in scope of delivery)
(3), 5 und 6 mm
(3), 5 und 6 mm
1,6x8,0 mm und 0,8x4 mm
1.6x8.0 mm and 0.8x4 mm
17, 18, 19 und 22 mm
17, 18, 19 and 22 mm
TX 10, TX 20
TX 10, TX 20
Werkzeugset als Zubehör erhältlich,
Bestellnummer: 11068265
MB104.3T1 - 11113957
4
30
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) Tool kit available as accessory,
order number: 11068265
 10
5Montage / Mounting
5
Montage
5
Mounting
5.1
Schritt 1
5.1
Step 1
17 mm
19 mm
16 * 13 * 15 *
14 *
23 *
5.2
Schritt 2
5.2
Step 2
4 * 3 *
*Siehe Seite 7, 8 oder 9
See page 7, 8 or 9
 11
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
5
Montage / Mounting
5.3
Schritt 3
5.3
Step 3
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 6 Nm
12 *
A
Ansicht
A
w
Vie
27 *
26e *
5 mm
17 *
23 *
26d *
1.6x8 mm
18 mm
26b * 26c * 26c * 26b * 26a *
26b * 26c *
Ansicht A
View A
*Siehe Seite 8 oder 9
See page 8 or 9
Motorwelle einfetten!
Lubricate motor shaft!
Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser in der Kombination zu
einem Winkelfehler führen kann (siehe Abschnitt 5.5). Außerdem verursachen Rundlauffehler Vibrationen, die
die Lebensdauer der Kombination
verkürzen können.
The drive shaft should have as less
runout as possible because this can
otherwise result in an angle error in
the combination (see section 5.5). In
addition, any radial deviation can
cause vibrations, which can shorten
the lifetime of the combination.
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  12
5Montage / Mounting
Schritt 4 - Drehmomentstütze
L1
5.4
Step 4 - Torque arm
L2 (≥L1)
5.4
15°
15°
9° 9°
9° 9°
Die Montage der Drehmomentstütze sollte
spielfrei erfolgen. Ein Spiel von beispielsweise ±0,03 mm entspricht einem Rundlauffehler der Kombination von 0,06 mm,
was zu einem großen Winkelfehler führen
kann (siehe Abschnitt 5.5).
 13
The torque arm should be mounted
free from clearance. A play of just
±0.03 mm, results in concentricity
error of the combination of 0.06 mm.
That may lead to a large angle error
(see section 5.5).
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
5
Montage / Mounting
5.5
i
Hinweis zur Vermeidung von Messfehlern
5.5
How to prevent measurement errors
Für einen einwandfreien Betrieb der
Kombination ist ein korrekter Anbau, insbesondere auch der Drehmomentstütze,
notwendig, wie beschrieben in Abschnitt
5.1 bis 5.4.
To ensure that the combination operates correctly, it is necessary to mount it accurately
as described in section 5.1 to 5.4, which includes correct mounting of the torque arm.
Die Rundlaufabweichung der Motorwelle
sollte möglichst nicht mehr als 0,2 mm
(0,03 mm empfohlen) betragen, da hierdurch Winkelfehler verursacht werden.
The radial runout of the motor shaft
should not exceed 0.2 mm (0.03 mm
recommended), if at all possible,
to prevent an angle error.
Solche Winkelfehler können durch einen
größeren Abstand L1 reduziert werden1).
Dabei ist zu beachten, dass die Länge L2
der Drehmomentstütze (siehe Abschnitt
5.4) mindestens gleich L1 sein sollte2).
An angle error may be reduced by increasing the length of L11). Make sure
that the length L2 of the torque arm
(see section 5.4) is at least equal to L12).
Der Winkelfehler kann wie folgt berechnet
werden:
The angle error can be calculated as follows:
Δρmech = ± 90°/π · R/L1
Δρmech = ± 90°/π · R/L1
mit R: Rundlaufabweichung in mm
L1:Abstand der Drehmomentstütze zum Gerätemittelpunkt in mm
with R: Radial runout in mm
L1:Distance of the torque arm to the
center point of the device in mm
Berechnungsbeispiel:
Example:
Für R = 0,06 mm und L1 = 96 mm ergibt
sich ein Winkelfehler Δρmech von ± 0,018°.
For R = 0.06 mm and L1 = 96 mm the resulting angle error Δρmech equals ± 0.018°.
1)
Auf Anfrage sind hierzu verschiedene Befes tigungsbleche für die Stützen erhältlich.
2)
wenn L2 < L1 muss mit der Länge L2 gerechnet
werden
1)
For this different braces for the torque arm are
available on request.
2)
If L2 < L1, L2 must be used in the calculation
formula
Weitere Informationen erhalten Sie
unter der Telefon-Hotline
+49 (0)30 69003-111
MB104.3T1 - 11113957
i
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) For more information,
call the telephone hotline at
+49 (0)30 69003-111
 14
5Montage / Mounting
5.5
Schritt 5
5.5
Step 5
4 *
3 *
3 mm
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
*Siehe Seite 7
See page 7
5.6
Anbauhinweis
i
 15
5.6
Wir empfehlen, die Kombination so zu
montieren, dass der Kabelanschluss
keinem direkten Wassereintritt ausgesetzt ist.
i
Mounting instruction
It is recommended to mount the
combination with cable connection
facing downward and being not exposed to water.
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
Abmessung / Dimension
6
Abmessung
6
Dimension
(74435, 74442)
(74435, 74442)
6
ødH7
Um 90° versetzt gezeichnet
Drawing 90° rotated
ødH7
ø20H7
ø25H7
Zubehör
Accessory
Positive Drehrichtung
Positive rotating direction
Um 90° versetzt gezeichnet
Drawing 90° rotated
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  16
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7
Elektrischer Anschluss
7
Electrical connection
7.1
Klemmenkasten HOG 165
7.1
Klemmenkasten HOG 165
7.1.1
Kabelanschluss
7.1.1
Cable connection
7.1.1.1 Schritt 1
7.1.1.1 Step 1
5 * 6 *
TX 20
7 *
22 mm
7.1.1.2 Schritt 2
7.1.1.2 Step 2
9 *
8 *
TX 10
*Siehe Seite 7
See page 7
 17
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.1.1.3 Step 3 up to 5
~75 mm
7.1.1.3 Schritt 3 bis 5
Kabelschirm
Cable shield
Ansicht X
siehe Abschnitt 7.1.4.
View X
see section 7.1.4.
7 *
24 *
ø5-13 mm
9 *
TX 10
8 *
Buchse D-SUB
zum Anschluss an HOG 165,
siehe Abschnitt 7.1.1.4.
Connector D-SUB (female)
for connecting to HOG 165,
see section 7.1.1.4.
7 *
22 mm
*Siehe Seite 7 oder 9
See page 7 or 9
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) To ensure the specified protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
 18
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.1
Klemmenkasten HOG 165
7.1
Klemmenkasten HOG 165
7.1.1
Kabelanschluss
7.1.1
Cable connection
7.1.1.4 Schritt 6
7.1.1.4 Step 6
5 *
6 *
TX 20
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
Großer, um 180°
wendbarer Klemmenkasten.
Big terminal box, turn by 180°.
*Siehe Seite 7
See page 7
Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt
ist.
 19
Check that the seal of the terminal
box is not damaged before mounting
the terminal box.
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
7.1.2
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Beschreibung der Anschlüsse
Terminal significance
Betriebsspannung (für den Drehgeber)
Voltage supply (for the encoder)
Masseanschluss (für die Signale)
Ground (for the signals)
Erdungsanschluss (Gehäuse)
Earth ground (chassis)
Ausgangssignal Kanal 1
Output signal channel 1
Ausgangssignal Kanal 1 invertiert
Output signal channel 1 inverted
Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1)
Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1)
Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) invertiert
Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) inverted
Nullimpuls (Referenzsignal)
Zero pulse (reference signal)
Nullimpuls (Referenzsignal) invertiert
Zero pulse (reference signal) inverted
+UB; +
; ; GND; 0 V
;
K1; A; A+
K1; A; AK2; B; B+
K2; B; BK0; C; R; R+
K0; C; R; R7.1.3
7.1.2
7
Ausgangssignale
7.1.3
Output signals
Signalfolge bei positiver
Drehrichtung, siehe Abschnitt 6.
K1
Sequence for positive rotating
direction, see section 6.
K2
K1
K2
K0
K0
7.1.4
Klemmenbelegung
Max. 1,5 mm2
Max. AWG 16
K0
K0
K2
K2
K1
K1
+UB
90°
7.1.4
Ansicht X
Anschlussklemmen,
siehe Abschnitt 7.1.1.3.
View X
Connecting terminal,
see section 7.1.1.3.
Zwischen
und
besteht keine Verbindung.
There is no connection between
and .
Betriebsspannung nicht auf Ausgänge legen! Zerstörungsgefahr!
Spannungsabfälle in langen Leitungen
berücksichtigen (Ein- und Ausgänge).
MB104.3T1 - 11113957
Terminal assignment
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) Do not connect voltage supply to
outputs! Danger of damage!
Please, beware of possible voltage drop
in long cable leads (inputs and outputs).
 20
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.2
Klemmenkasten DSL.R, Version für
den Betrieb mit einem externen Relaismodul DS 93 R (Zubehör)
7.2
Terminal box DSL.R, version suitable
for operation with the external relay
module DS 93 R (accessory)
7.2.1
Kabelanschluss
7.2.1
Cable connection
7.2.1.1 Schritt 1
7.2.1.1 Step 1
19 * 20 * 18 *
TX 20
21 *
22 mm
*Siehe Seite 8
See page 8
 21
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.2.1.2 Schritt 2
7
7.2.1.2 Step 2
19 * 20 * 18 *
TX 20
Kabelschirm
Cable shield
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
25
*
21 *
22 mm
ø5-13 mm
Ansicht Y
siehe Abschnitt 7.2.2.
View Y
see section 7.2.2.
Um 180° wendbarer Klemmenkasten.
Terminal box, turn by 180°.
*Siehe Seite 8 oder 9
See page 8 or 9
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
To ensure the specified protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt
ist.
Check that the seal of the terminal
box is not damaged before mounting
the terminal box.
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  22
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.2.2
Klemmenbelegung DSL.R
7.2.2
Terminal assignment DSL.R
Version mit drei Schaltausgängen, welche
drehzahlabhängig geschaltet werden. Bei
Stillstand des Gerätes oder Drehzahl n
kleiner Schaltdrehzahl ns ist der jeweilige
Schaltausgang high, bei n ≥ ns low.
Version with 3 switching outputs that can
be switched according to the speed. If
the device is at standstill or the rotational
speed n is less than the switching speed
ns then the corresponding switching output
will be high. If n ≥ ns then it will be low.
Bei Auftreten eines internen Fehlers (z. B.
einer Scheibenverschmutzung, so dass
die gezählte Impulsanzahl nicht stimmt)
schalten die Ausgänge auf low.
If an internal error occurs (for instance, dirt
on the disk, so that the counted pulse rate
is incorrect) then the outputs will switch to
low.
Ansicht Y,
siehe Abschnitt 7.2.1.2.
View Y,
see section 7.2.1.2.
R1, R2, R3, GND
Steuerleitungen zum Relaismodul
DS 93 R (Zubehör)
Cable to relay module DS 93 R (accessory)
RS 485
Schnittstelle für PC oder Laptop
(Adapter erforderlich).
Programmierung des DSL über mitgelieferte
Software, siehe separates Benutzerhandbuch
„Software für digitalen Drehzahlschalter DSL“
auf CD.
Interface for PC or Laptop (adapter required).
Programming of the DSL via the included software
as described in the separate user manual
“Software for the Digital Speed Switch DSL” on CD.
DS 93 R
Zubehör/Accessory
 23
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
7.2.3
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Blockschaltbild
7.2.3
Block diagramm
Kombination/Combination
15...30 VDC
High = 12 V, Low = 0 V
R1
R2
HOG 165
DSL.R
R3
0 V (GND)
A, B
RS 485
für/for PC/Laptop
0 V (GND)
7.2.4
Ausgangsschaltverhalten
7.2.4
Switching characteristics
12 VDC
Rout 1,2,3
0 V (GND)
-n
-ns off
-ns on
0
+ns on
+ns off
+n
n = Drehzahl/Speed
ns on
ns off = Eingestellte Ein- und Ausschaltdrehzahl / Adjusted switching on and off speed
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  24
7
7.2.5
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Version
DS
7.2.5
relay modul (accessory)
Version DS 93 R
Relaismodul (Zubehör)
93
R
7.2.5.1 Terminal assignment
7.2.5.1 Klemmenbelegung
3 Kontroll-LED‘s
3 control LEDs
Höhe = 55 mm
Kunststoffgehäuse für
Tragschienenmontage (EN 50022) IP 20
3 Relais/relays
≤6 A / 250 VAC
≤1 A / 48 VDC
Height = 55 mm
Plastic housing for
rail mounting (EN 50022) IP 20
Leitungen vom DSL.R
Cable from DSL.R
7.2.5.2 Anschlussschaltbild
7.2.5.2 Circuit diagram
R1
2
R2
3
12
14
16
R3
4
15
17
19
0 V (GND)
18
6
DSL.R
DS 93R
7.2.5.3 Ausgangsschaltverhalten
closed:
11-12, 14-15, 17-18
open:
12-13, 15-16, 18-19
-n
11
13
7.2.5.3 Switching characteristics
closed:
12-13, 15-16, 18-19
open:
11-12, 14-15, 17-18
LED aus/out
-ns off
LED an/on
-ns on
0
closed:
11-12, 14-15, 17-18
open:
12-13, 15-16, 18-19
LED aus/out
+ns on
+ns off
+n
n = Drehzahl/Speed
ns = Eingestellte Schaltdrehzahl / Adjusted switching speed
Bitte beachten Sie, dass das Relaismodul DS 93 R (als Zubehör erhältlich) nicht in explosionsgefährdeten Bereichen zulässig ist.
 25
Please take note that the relais module DS 93 R (available as accessory)
must not be used in potentionally
explosive atmospheres.
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.3
Klemmenkasten DSL.E,
Version mit drei internen elektronischen Relais
7.3
Klemmenkasten DSL.E,
version with three internal electronic
relays
7.3.1
Kabelanschluss
7.3.1
Cable connection
7.3.1.1 Schritt 1
7.3.1.1 Step 1
19 * 20 * 18 *
TX 20
21 *
22 mm
*Siehe Seite 8
See page 8
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  26
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.3.1.2 Schritt 2
7.3.1.2 Step 2
19 * 20 * 18 *
Kabelschirm
Cable shield
TX 20
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
25
21 *
22 mm
*
ø5-13 mm
Ansicht Z
siehe Abschnitt 7.3.2.
View Z
see section 7.3.2.
Um 180° wendbarer Klemmenkasten.
Terminal box, turn by 180°.
*Siehe Seite 8 oder 9
See page 8 or 9
 27
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
To ensure the specified protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt
ist.
Check that the seal of the terminal
box is not damaged before mounting
the terminal box.
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7
7.3.2
Klemmenbelegung DSL.E
7.3.2
Terminal assignment DSL.E
Integrierte Stromfluss-Überwachung bei
jedem Relais: Messung, ob bei geschlossenem Relais ein Strom (mind. 5 mA)
durch den geschalteten Stromkreis fließt.
Integrated current monitoring for each relay: This checks whether, when the relay
is closed, a current of at least 5 mA flows
through the switched circuit.
Zwei Relaisausgänge (R1, R2) werden
drehzahlabhängig geschaltet. Bei Stillstand des Gerätes oder n < ns ist das jeweilige Relais geschlossen, bei n ≥ ns offen.
Two relay outputs (R1, R2) are switched
according to the speed. If the device is at
standstill or n < ns then the corresponding
relay is closed. If n ≥ ns then it will be open.
Dritter Relaisausgang (C1) als KontrollAusgang. Fließt bei mindestens einem Relaisausgang (R1, R2) trotz geschlossenem
Relais kein Strom durch den geschalteten
Stromkreis, wird der Kontroll-Ausgang (C1)
geöffnet.
The third relay output (C1) is a control output. If no current flows through at least one
of the switched circuits of the relay outputs
(R1, R2), although the relay is closed, then
the control output (C1) will be opened.
Fließt bei geschlossenem Kontroll-Relais
(C1) kein Strom durch den geschalteten
Kontroll-Stromkreis, werden R1 und R2
geöffnet.
If no current flows through the switched
circuit of the control relay (C1), although
the relay is closed, then R1 and R2 will be
opened.
Bei internem Fehler (z. B. einer Scheibenverschmutzung, so dass die gezählte Impulsanzahl nicht stimmt) werden alle Relais geöffnet.
If an internal error occurs (for instance, dirt
on the disk, so that the counted pulse rate
is incorrect) then all relays will be opened.
R1 (A+B), R2 (A+B)
Relaisausgänge drehzahlgesteuert
Relay outputs speed controlled
C1 (A+B)
Kontrollausgang
Control output
Ansicht Z,
siehe Abschnitt 7.3.1.2.
View Z,
see section 7.3.1.2.
MB104.3T1 - 11113957
RS 485
Schnittstelle für PC oder Laptop
(Adapter erforderlich). Programmierung des DSL
über mitgelieferte Software, siehe
separates Benutzerhandbuch „Software für
digitalen Drehzahlschalter DSL“ auf CD.
Interface for PC or Laptop (adapter required).
Programming of the DSL via the included software
as described in the separate user manual
“Software for the Digital Speed Switch DSL” on CD.
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  28
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.3.3
Blockschaltbild
7.3.3
Block diagramm
Kombination/Combination
Kontrolle/control
C1-A
9...30 VDC
I>5 mA
R1-A
I>5 mA
HOG 165
C1-B
DSL.E
R1-B
R2-A
I>5 mA
R2-B
RS 485
A, B für/for PC/Laptop
0 V (GND)
7.4
Sensorkabel HEK 8 (Zubehör für HOG
165)
7.4
Sensor cable HEK 8 (accessory for
HOG 165)
Es wird empfohlen, das Baumer Hübner
Sensorkabel HEK 8 zu verwenden oder
ersatzweise ein geschirmtes, paarig verseiltes Kabel. Das Kabel sollte in einem
Stück und getrennt von Motorkabeln verlegt werden. Kabelabschluss:
HTL: 1 ... 3 kΩ
TTL: 120 Ω
Baumer Hübner sensor cable HEK 8 is
recommended. As a substitute a shielded
twisted pair cable should be used. Continuous wiring without any splices or couplings
should be used. Separate signal cables from
power cables. Cable terminating resistance:
HTL:
1 ... 3 kΩ
TTL:
120 Ω
Rot/Red = +UB
Aderendhülsen benutzen.
Use core-end ferrules.
Blau/Blue =
Weiß/White = K1
Braun/Brown = K1
Grün/Green = K2
Gelb/Yellow = K2
Grau/Grey = K0
Rosa/Pink = K0
Schwarz/Black = --Violett/Violet = ---
 29
Kabelschirm
Cable shield
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
Demontage / Dismounting
8
Demontage
8
Dismounting
8.1
Schritt 1
8.1
Step 1
8
5 * 6 *
TX 20
9 *
8 *
7 *
22 mm
24 *
*Siehe Seite 7 oder 9
See page 7 or 9
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  30
8Demontage / Dismounting
8.2
Schritt 2
8.2
Step 2
19 * 20 * 18 *
TX 20
21 *
*
25
22 mm
*Siehe Seite 8 oder 9
See page 8 or 9
 31
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
8
Demontage / Dismounting
8.3
Schritt 3
8.3
Step 3
4 *
3 *
3 mm
17 *
1.6x8 mm
26d *
23 *
18 mm
26e *
26a * 26b * 26c *
8.4
Schritt 4
8.4
Step 4
27 *
5 mm
*Siehe Seite 7, 8 oder 9
See page 7, 8 or 9
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  32
8Demontage / Dismounting
8.5
Schritt 5
8.5
Step 5
28 *
28 *
0.8x4 mm
8.6
Schritt 6
8.6
Step 6
29 *
6 mm
*Siehe Seite 10
See page 10
 33
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
Demontage / Dismounting
8.7
Schritt 7
MB104.3T1 - 11113957
8.7
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 8
Step 7
 34
9
Technische Daten
9
Technische Daten
9.1
Technische Daten - elektrisch
•
Betriebsstrom ohne Last:
≤200 mA
HOG 165 + DSL.E
•
Betriebsspannung:
9...30 VDC
HOG 165 + DSL.R
•
9.2
9.3
Betriebsspannung:
15...30 VDC
Technische Daten - elektrisch (Drehgeber)
•
Impulse pro Umdrehung:
512...4096 (Je nach Bestellung)
•
Phasenverschiebung:90° ±20°
•
Tastverhältnis:
40…60 %
•
Referenzsignal:
Nullimpuls, Breite 90°
•
Ausgabefrequenz:
≤120 kHz
•
Ausgangssignale:
K1, K2, K0 + invertierte
•
Ausgangsstufen:
HTL
TTL/RS422
(Je nach Bestellung)
•
Abtastprinzip:
Optisch
Technische Daten - elektrisch (Drehzahlschalter)
•
Schnittstelle:
RS485
•
Schaltgenauigkeit:
±2 % (Digit)
•
Schaltverzögerung:
≤40 ms
HOG 165 + DSL.E
•
Schaltausgänge:
2 Ausgänge, drehzahlgesteuert
1 Kontrollausgang
•
Ausgangsschaltleistung:
5...230 VAC/VDC; 5...250 mA
HOG 165 + DSL.R
 35
•
Schaltausgänge:
3 Ausgänge, drehzahlgesteuert
•
Ausgangsschaltleistung:
12 VDC; ≤40 mA
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
9.4
 
9
Technische Daten - mechanisch
•
Baugröße (Flansch):
ø165 mm
•
Wellenart:
ø20 mm (durchgehende Hohlwelle)
ø25 mm (durchgehende Hohlwelle)
(Je nach Bestellung)
•
Zulässige Wellenbelastung:
≤500 N axial
≤650 N radial
•
Schutzart DIN EN 60529:
IP67
•
Drehzahl (n):
≤6000 U/min (mechanisch)
•
Schaltdrehzahlbereich (ns):
Impulszahl = 512: ±16...6000 U/min
Impulszahl = 1024: ±8...6000 U/min
Impulszahl = 2048: ±4...3500 U/min
Impulszahl = 2500: ±3...2900 U/min
Impulszahl = 4096: ±3...1750 U/min
•
Betriebsdrehmoment:
≤15 Ncm
•
Trägheitsmoment Rotor:
4,9 kgcm2
•
Werkstoffe:
Gehäuse: Aluminium
Welle: Edelstahl
•
Betriebstemperatur:
-30…+85 °C
Eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2.
•
Widerstandsfähigkeit:
IEC 60068-2-6:2007
Vibration 20 g, 10-2000 Hz
IEC 60068-2-27:2008
Schock 300 g, 6 ms
•
Explosionsschutz:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (Gas)
II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc (Staub)
•
Anschluss:
2x Klemmenkasten
•
Masse ca.:
4,2 kg
•
Störfestigkeit:
EN 61000-6-2:2005
•
Störaussendung:
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
•
Zulassung:
CE
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  36
9
Technical data
9
Technical data
9.1
Technical data - electrical ratings
•
Consumption w/o load:
≤200 mA
HOG 165 + DSL.E
•
Voltage supply:
9...30 VDC
HOG 165 + DSL.R
•
9.2
9.3
Voltage supply:
15...30 VDC
Technical data - electrical ratings (encoder)
•
Pulses per revolution:
512...4096 (As ordered)
•
Phase shift:
90° ±20°
•
Duty cycle:
40...60 %
•
Reference signal:
Zero pulse, width 90°
•
Output frequency: ≤120 kHz
•
Output signals:
K1, K2, K0 + inverted
•
Output stages:
HTL
TTL/RS422
(As ordered)
•
Sensing method:
Optical
Technical data - electrical ratings (speed switches)
•
Interface:
RS485
•
Switching accuracy:
±2 % (Digit)
•
Switching delay time:
≤40 ms
HOG 165 + DSL.E
•
Switching outputs:
2 outputs, speed control
1 control output
•
Output switching capacity:
5...230 VAC/VDC; 5...250 mA
HOG 165 + DSL.R
 37
•
Switching outputs:
3 outputs, speed control
•
Output switching capacity:
12 VDC; ≤40 mA
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
MB104.3T1 - 11113957
9.4
 
9
Technical data - mechanical design
•
Size (flange):
•
Shaft type:
ø20 mm (through hollow shaft)
ø25 mm (through hollow shaft)
(As ordered)
•
Shaft loading:
≤500 N axial
≤650 N radial
•
Protection DIN EN 60529:
IP67
•
Speed (n):
≤6000 rpm
•
Range of switching speed (ns ):Pulses = 512:
Pulses = 1024:
Pulses = 2048:
Pulses = 2500:
Pulses = 4096:
•
Operating torque: ≤15 Ncm
•
Rotor moment of inertia:
4.9 kgcm2
•
Materials:
Housing: aluminium
Shaft: stainless steel
•
Operating temperature:
-30...+85 °C
Restricted in potentially explosive environments, see section 2.
•
Resistance:
IEC 60068-2-6:2007
Vibration 20 g, 10-2000 Hz
IEC 60068-2-27:2008
Shock 300 g, 6 ms
•
Explosion protection:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (gas)
II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc (dust)
•
Connection:
2x terminal box
•
Weight approx.:
4.2 kg
•
Interference immunity:
EN 61000-6-2:2005
•
Emitted interference:
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
•
Approval:
CE
MB104.3T1 - 11113957
ø165 mm
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) ±16...6000 rpm
±8...6000 rpm
±4...3500 rpm
±3...2900 rpm
±3...1750 rpm
 38
10Zubehör / Accessories
10
Zubehör
10
Accessories
10.1
Für die Kombination
10.1
For the combination
10.2
10.3
•
Drehmomentstütze Größe M12
Bestellnummer:
siehe Abschnitt 4.2
23 *
•
Torque arm size M12
order number:
see section 4.2
23 *
•
Montageset für Drehmomentstütze Größe M12 und Erdungsband, Bestellnummer: 11069336
26 *
•
Mounting kit for torque arm
size M12 and earthing strap,
order number: 11069336
26 *
•
Werkzeugset,
Bestellnummer: 11068265
30 *
•
Tool kit,
order number: 11068265
30 *
Für DSL
10.2
For DSL
•
Konverter USB ⇒ RS-485
•
Converter USB ⇒ RS-485
•
Relaismodul DS 93 R
(nur für DSL.R)
3 x Umschalter
(≤6 A/250 VAC; ≤1 A/48 VDC)
•
Relay module DS 93 R
(DSL.R version only)
3 x Change-over switch
(≤6 A/250 VAC; ≤1 A/48 VDC)
Für HOG 165
10.3
•
Sensorkabel für Drehgeber
HEK 8
•
24 *
For HOG 165
•
Sensor cable for encoders
HEK 8
Digital-Konverter:
HEAG 151 - HEAG 154
•
Digital converters:
HEAG 151 - HEAG 154
•
LWL-Übertrager:
HEAG 171 - HEAG 176
•
Fiber optic links:
HEAG 171 - HEAG 176
•
Prüfgerät für Drehgeber
HENQ 1100
•
Analyzer for encoders
HENQ 1100
*Siehe Abschnitt 4
 39
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)
24 *
*See section 4
MB104.3T1 - 11113957
Anhang: EU-Konformitätserklärung / Appendix: EU Declaration of Conformity
11Anhang:
11
11Appendix:
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration UE de Conformité
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, die grundlegenden Anforderungen der angegebenen Richtlinie(n) erfüllen und basierend auf den aufgeführten
Norm(en) bewertet wurden.
We declare under our sole responsibility that the products to which the present declaration relates comply
with the essential requirements of the given directive(s) and have been evaluated on the basis of the listed
standard(s).
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auxquels se réfère la présente déclaration
sont conformes aux exigences essentielles de la directive/ des directives mentionnée(s) et ont été évalués
sur la base de la norme/ des normes listée(s).
Hersteller
Baumer Hübner GmbH
Manufacturer
Fabricant
Bezeichnung
Description
Description
Kombinationen mit DSL ohne Erdungsbürste / ohne Heizung
Combinations with DSL without earthing brush / without heating
Combinaisons avec DSL sans balai de mise à la terre / chauffantes
Typ(en) / Type(s) /Type(s)
HOG10 + DSL
HOG11 + DSL
Richtlinie(n)
Directive(s)
Directive(s)
Norm(en)
POG10 + DSL
POG11 + DSL
HOG165 + DSL
2014/30/EU; 2014/34/EU; 2011/65/EU; 2014/35/EU
Klicken Sie hier, um Text einzugeben
Klicken Sie hier, um Text einzugeben
.
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007/A1:2011
EN 60079-0:2012; EN 60079-15:2007; EN 60079-31:2014 ; EN 50581:2012
EN 60034-1:2010 + Cor.: 2010, EN 60034-5:2001/A1:2007,
EN 60034-7:1993/A1:2001, EN 60664-1:2007
Ort und Datum
Berlin, 01.04.2016
Standard(s)
Norme(s)
Place and date
Lieu et date
Unterschrift/Name/Funktion
Signature/name/function
Signature/nom/fonction
Daniel Kleiner
Head of R&D Motion
Control, Baumer Group
Baumer_POGxDSL_HOGxDSL_DE-EN-FR_CoC_81201223.docm/kwe
1/1
Baumer Hübner GmbH P.O. Box 126943 ∙ D-10609 Berlin ∙ Max-Dohrn-Str. 2+4 ∙ D-10589 Berlin
Phone +49 (0)30 69003-0 ∙ Fax +49 (0)30 69003-104 ∙ [email protected] ∙ www.baumer.com
Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Berlin, Germany ∙ Geschäftsführer / Managing Director: Dr. Oliver Vietze, Dr. Johann Pohany
Handelsregister / Commercial Registry: AG Charlottenburg HRB 96409 ∙ USt-Id-Nr. / VAT-No.: DE136569055
MB104.3T1 - 11113957
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2)  40
Originalsprache der Anleitung ist Deutsch. Technische Änderungen vorbehalten.
Original language of this instruction is German. Technical modifications reserved.
Baumer Hübner GmbH
P.O. Box 12 69 43 · 10609 Berlin, Germany
Phone: +49 (0)30/69003-0 · Fax: +49 (0)30/69003-104
[email protected] · www.baumer.com/motion
Version:
74435, 74442
Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2 - 19.04.2016)
MB104.3T1 - 11113957