DE/EN

MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operating instructions
POG 10 + DSL
Kombination
Drehgeber mit integriertem programmierbaren, digitalen
Drehzahlschalter - Version B3/B10 mit Gehäusefuß
Combination
Encoder with integrated programmable, digital
speed switch - version B3/B10 with housing foot
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Allgemeine Hinweise .................................................................................................................................................... 1
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen .............................................................................................. 3
Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................................... 5
Vorbereitung ...................................................................................................................................................................... 7
4.1
Lieferumfang ......................................................................................................................................................... 7
4.2 Zur Montage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) ........................................................ 8
4.3 Erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) ........................................................ 8
Montage ................................................................................................................................................................................. 9
5.1
Schritt 1 .................................................................................................................................................................... 9
5.2 Schritt 2 .................................................................................................................................................................... 9
5.3 Schritt 3 ................................................................................................................................................................. 10
5.4 Anbauhinweis .................................................................................................................................................... 10
5.5 Max. zulässige Anbaufehler unter Verwendung der
Baumer Hübner Federscheiben-Kupplung K 35 ..............................................................................11
5.6
Hinweis bei Verwendung einer Klauenkupplung (zum Beispiel „ROTEX®“) ................... 12
Abmessung ...................................................................................................................................................................... 12
Elektrischer Anschluss ........................................................................................................................................... 13
7.1
Klemmenkasten POG 10 ............................................................................................................................. 13
7.1.1 Beschreibung der Anschlüsse ........................................................................................................... 13
7.1.2 Ausgangssignale ....................................................................................................................................... 13
7.1.3 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 14
7.1.4 Klemmenbelegung DN … I, DN … R ............................................................................................. 16
7.2
Klemmenkasten DSL.R,
Version für den Betrieb mit einem externem Relaismodul DS 93 R (Zubehör) ...............17
7.2.1 Kabelanschluss ...........................................................................................................................................17
7.2.2 Klemmenbelegung DSL.R ................................................................................................................... 18
7.2.3 Blockschaltbild ........................................................................................................................................... 19
7.2.4 Ausgangsschaltverhalten ..................................................................................................................... 19
7.2.5 Version DS 93 R Relaismodul (Zubehör) ..................................................................................... 20
7.3
Klemmenkasten DSL.E,
Version mit drei internen elektronischen Relais .............................................................................. 21
7.3.1 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 21
7.3.2 Klemmenbelegung DSL.E .................................................................................................................... 22
7.3.3 Blockschaltbild ........................................................................................................................................... 23
7.4
Sensorkabel HEK 8 (Zubehör für POG 10) ........................................................................................ 23
Demontage ....................................................................................................................................................................... 24
Zubehör .............................................................................................................................................................................. 27
Anhang: EU-Konformitätserklärung ............................................................................................................... 28
Technische Daten ........................................................................................................................................................ 29
11.1 Technische Daten - elektrisch ................................................................................................................... 29
11.2 Technische Daten - elektrisch (Drehgeber) ....................................................................................... 29
11.3 Technische Daten - elektrisch (Drehzahlschalter) ......................................................................... 29
11.4 Technische Daten - mechanisch ............................................................................................................. 30
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
 Table of contents
Table of contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
General notes .................................................................................................................................................................... 2
Operation in potentially explosive environments ..................................................................................... 4
Security indications ...................................................................................................................................................... 6
Preparation .......................................................................................................................................................................... 7
4.1
Scope of delivery ................................................................................................................................................ 7
4.2 Required for mounting (not included in scope of delivery) ........................................................... 8
4.3 Required tools (not included in scope of delivery) ............................................................................ 8
Mounting ............................................................................................................................................................................... 9
5.1
Step 1 ........................................................................................................................................................................ 9
5.2 Step 2 ........................................................................................................................................................................ 9
5.3 Step 3 ..................................................................................................................................................................... 10
5.4 Mounting instruction ....................................................................................................................................... 10
5.5 Max. permissible mounting tolerance when the
Baumer Hübner K 35 spring disk coupling is used .........................................................................11
5.6 Note when using a jaw-type coupling (for example “ROTEX®”) ............................................ 12
Dimension ......................................................................................................................................................................... 12
Electrical connection ................................................................................................................................................. 13
7.1
Terminal box POG 10 .................................................................................................................................... 13
7.1.1 Terminal significance .............................................................................................................................. 13
7.1.2 Output signals ............................................................................................................................................. 13
7.1.3 Cable connection ...................................................................................................................................... 14
7.1.4 Terminal assignment DN … I, DN … R ......................................................................................... 16
7.2
Terminal box DSL.R,
version suitable for operation with the external relay module DS 93 R (accessory) .... 17
7.2.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 17
7.2.2 Terminal assignment DSL.R ............................................................................................................... 18
7.2.3 Block diagramm ......................................................................................................................................... 19
7.2.4 Switching characteristics ...................................................................................................................... 19
7.2.5 Version DS 93 R relay modul (accessory) ................................................................................... 20
7.3
Terminal box DSL.E,
version with three internal electronic relays ...................................................................................... 21
7.3.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 21
7.3.2 Terminal assignment DSL.E ............................................................................................................... 22
7.3.3 Block diagramm ......................................................................................................................................... 23
7.4
Sensor cable HEK 8 (accessory for POG 10) .................................................................................. 23
Dismounting .................................................................................................................................................................... 24
Accessories ..................................................................................................................................................................... 27
Appendix: EU Declaration of Conformity .................................................................................................... 28
Technical data ................................................................................................................................................................ 31
11.1 Technical data - electrical ratings ............................................................................................................ 31
11.2 Technical data - electrical ratings (encoder) ..................................................................................... 31
11.3 Technical data - electrical ratings (speed switches) ...................................................................... 31
11.4 Technical data - mechanical design ....................................................................................................... 32
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2) 1
Allgemeine Hinweise
1
Allgemeine Hinweise
1.1Zeichenerklärung:
Gefahr
Warnung bei möglichen Gefahren

i
Hinweis zur Beachtung
Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts
Information
Empfehlung für die Produkthandhabung
1.2Die Kombination POG 10 + DSL ist ein opto-elektronisches Prä­zi­sionsmessgerät, das mit
Sorgfalt nur von technisch qualifiziertem Per­sonal gehandhabt werden darf.
1.3
Die zu erwartende Lebensdauer des Gerätes hängt von den Kugellagern ab, die mit einer
Dauerschmierung ausgestattet sind.
1.4
Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -15 °C bis +70 °C.
1.5
Der Betriebstemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -30 °C bis +85 °C,
eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2,
am Gehäuse gemessen.
1.6
EU-Konformitätserklärung gemäß den europäischen Richtlinien.
1.7
Wir gewähren 2 Jahre Gewährleistung im Rahmen der Bedingungen des Zentralverbandes der
Elektroindustrie (ZVEI).
1.8
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt
werden. Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
1.9Bei Rückfragen bzw. Nachlieferungen sind die auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten, insbesondere Typ und Seriennummer, unbedingt anzugeben.
1.10
i
 1
Alle Bestandteile der Kombination sind nach länderspezifischen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung!
Beschädigung des auf dem Gerät befindlichen Siegels
führt zu Gewährleistungsverlust.
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
 General notes
1
General notes
1.1
Symbol guide:
1
Danger
Warnings of possible danger

General information for attention
Informations to ensure correct product operation
i
Information
Recommendation for product handling
1.2The combination POG 10 + DSL is an opto electro­nic precision measurement device which
must be handled with care by skilled personnel only.
1.3
The expected operating life of the device depends on the ball bearings, which are equipped with
a permanent lubrication.
1.4
The storage temperature range of the device is between -15 °C and +70 °C.
1.5
The operating temperature range of the device is between -30 °C and +85 °C,
restricted in potentially explosive environments, see section 2,
measured at the housing.
1.6
EU Declaration of Conformity meeting to the European Directives.
1.7
We grant a 2-year warranty in accordance with the regulations of the ZVEI (Central Association
of the German Electrical Industry).
1.8
Maintenance work is not necessary. Repair work must be carried out by the manufacturer. Alterations of the device are not permitted.
1.9
In the event of queries or subsequent deliveries, the data on the device type label must be
quoted, especially the type designation and the serial number.
1.10
Combination components are to be disposed of according to the regulations prevailing in the
respective country.
i
Warning!
Damaging the seal
MB142a - 11114022
on the device invalidates warranty.
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2) 2
2
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
2
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
Das Gerät entspricht der Norm EG-Richtlinie 2014/34/EU für explosionsgefährdete Bereiche.
Der Einsatz ist gemäß den Gerätekategorien 3 G (Ex-Atmosphäre Gas) und 3 D (Ex-Atmosphäre Staub) zulässig.
Das Relaismodul DS 93 R (als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 7.2.5) darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden.
Gerätekategorie 3 G:- Ex-Kennzeichnung:
- Normenkonformität:
- Zündschutzart:
- Temperaturklasse:
- Gerätegruppe:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
EN 60079-0:2012
EN 60079-15:2010
nA
T4
II
Gerätekategorie 3 D:- Ex-Kennzeichnung:
- Normenkonformität:
- Schutzprinzip:
- Max. Oberflächentemperatur:
- Gerätegruppe:
II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc
EN 60079-31:2014
Schutz durch Gehäuse
+135 °C
III
Der Einsatz in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig.
2.1
Der maximale Umgebungstemperaturbereich für den Einsatz des Gerätes im Ex-Bereich
beträgt -20 °C bis +40 °C.
2.2
Der Anlagenbetreiber hat zu gewährleisten, dass eine mögliche Staubablagerung eine maximale Schichtdicke von 5 mm nicht überschreitet (gemäß EN 60079-14).
2.3
Eine gegebenenfalls an anderen Stellen aufgeführte UL-Listung gilt nicht für den Einsatz im
Ex-Bereich.
2.4
Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn ...
–– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem zulässigen Ex-Einsatzbereich vor
Ort übereinstimmen (Gerätegruppe, Kategorie, Zone, Temperaturklasse bzw. maximale
Oberflächentemperatur),
–– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem Spannungsnetz übereinstimmen,
–– das Gerät unbeschädigt ist (keine Schäden durch Transport und Lagerung) und
–– sichergestellt ist, dass keine explosionsfähige Atmosphäre, Öle, Säure, Gase, Dämpfe,
Strahlungen etc. bei der Montage vorhanden sind.
2.5
An Betriebsmitteln, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, darf keine
Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen dürfen nur durch vom Hersteller autorisierte
Stellen ausgeführt werden. Bei Zuwiderhandlung erlischt die Ex-Zulassung.
2.6
Bei der Montage und Inbetriebnahme ist die Norm EN 60079-14 zu beachten.
Das Gerät ist entsprechend den Angaben in der Montage- und Betriebsanleitung zu betreiben. Die für die Verwendung bzw. den geplanten Einsatzzweck zutreffenden Gesetze,
Richtlinien und Normen sind zu beachten.
 3
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
2
 Operation in potentially explosive environments
2
Operation in potentially explosive environments
The device complies with the EU standard 2014/34/EU for potentionally explosive atmospheres.
It can be used in accordance with equipment categories 3 G (explosive gas atmosphere) and
3 D (explosive dust atmosphere).
The relais module DS 93 R (available as accessory, see section 7.2.5) must not be used in
potentionally explosive atmospheres.
Equipment category 3 G: - Ex labeling:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
- Conforms to standard:
EN 60079-0:2012
EN 60079-15:2010
- Type of protection:
nA
- Temperature class:
T4
- Group of equipment:
II
Equipment category 3 D:
- Ex labeling:
- Conforms to standard:
- Protective principle:
- Max. surface temperature:
- Group of equipment:
II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc
EN 60079-31:2014
Protection by enclosure
+135 °C
III
The operation in other explosive atmospheres is not permissible.
2.1
In Ex areas the device must only be used within the ambient temperature range from -20 °C to
+40 °C.
2.2
The plant operator must ensure that any possible dust deposit does not exceed a thickness of
5 mm (in accordance with EN 60079-14).
2.3An UL listing that may be stated elsewhere is not valid for use in explosive environments.
2.4
Operation of the device is only permissible when ...
–– the details on the type label of the device match the on-site conditions for the permissible
Ex area in use (group of equipment, equipment category, zone, temperature class or maximum surface temperature),
–– the details on the type label of the device match the electrical supply network,
–– the device is undamaged (no damage resulting from transport or storage), and
–– it has been checked that there is no explosive atmosphere, oils, acids, gases, vapors,
radiation etc. present during installation.
2.5
It is not permissible to make any alteration to equipment that is used in potentially explosive environments. Repairs may only be carried out by authorized authorities provided by the manufacturer.
Contravention invalidates the EX approval.
2.6
Attend the norm EN 60079-14 during mount and operation.
The device must be operated in accordance with the stipulations of the installation and
operating instructions. The relevant laws, regulations and standards for the planned
application must be observed.
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2) 4
3Sicherheitshinweise
3
Sicherheitshinweise
3.1
Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen
Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden.
•• Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen.
3.2
Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung
Die elektronischen Bauteile in der Kombination sind empfindlich gegen hohe Spannungen.
•• Steckkontakte und elektronische Komponenten nicht berühren.
•• Ausgangsklemmen vor Fremdspannungen schützen.
•• Max. Betriebsspannung nicht überschreiten.
3.3
Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung
Eine starre Befestigung kann zu Überlastung durch Zwangskräfte führen.
•• Die Beweglichkeit der Kombination niemals einschränken. Unbedingt die Montagehinweise
beachten.
•• Die vorgegebenen Abstände und/oder Winkel unbedingt einhalten.
3.4
Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock
Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der Abtastung führen.
•• Niemals Gewalt anwenden. Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles leichtgängig zusammenfügen.
•• Für die Demontage geeignetes Abziehwerkzeug benutzen.
3.5
Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung
Schmutz kann in der Kombination zu Kurzschlüssen und zur Beschädigung der optischen Abtastung führen.
•• Während aller Arbeiten am geöffneten Klemmenkasten auf absolute Sauberkeit achten.
•• Bei der Demontage niemals Öl oder Fett in das Innere der Kombination gelangen lassen.
3.6
Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten
Klebende Flüssigkeiten können die optische Abtastung und die Lager beschädigen. Die Demontage einer mit der Achse verklebten Kombination kann zu deren Zerstörung führen.
3.7
Explosionsgefahr
Die Kombination darf in explosiongefährdeten Bereichen der Kategorien 3 D und 3 G eingesetzt
werden. Der Betrieb in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig.
 5
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
 Security indications
3
Security indications
3.1
Risk of injury due to rotating shafts
Hair and clothes may become tangled in rotating shafts.
3
• Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationary.
3.2
Risk of destruction due to electrostatic charge
Electronic parts contained in the combination are sensitive to high voltages.
• Do not touch plug contacts or electronic components.
• Protect output terminals against external voltages.
• Do not exceed max. operating voltage.
3.3
Risk of destruction due to mechanical overload
Rigid mounting may give rise to constraining forces.
• Never restrict the freedom of movement of the combination. The installation instructions must
be followed.
• It is essential that the specified clearances and/or angles are observed.
3.4
Risk of destruction due to mechanical shock
Violent shocks, e. g. due to hammer impacts, can lead to the destruction of the optical sensing
system.
• Never use force. Assembly is simple when correct procedure is followed.
• Use suitable puller for disassembly.
3.5
Risk of destruction due to contamination
Dirt penetrating inside the combination can cause short circuits and damage the optical sensing
system.
• Absolute cleanliness must be maintained when carrying out any work on the open terminal box.
• When dismantling, never allow lubricants to penetrate the combination.
3.6
Risk of destruction due to adhesive fluids
Adhesive fluids can damage the optical sensing system and the bearings. Dismounting a combination, secured to a shaft by adhesive may lead to the destruction of the unit.
3.7
Explosion risk
You can use the combination in areas with explosive atmospheres of category 3 D and 3 G. The
operation in other explosive atmospheres is not permissible.
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2) 6
4Vorbereitung / Preparation
4
Vorbereitung
4
Preparation
4.1
Lieferumfang
4.1
Scope of delivery
11
1
5
10a
10b
12
14
15
6
16
13
2
3
4
8
7
9
1
Gehäuse
1
Housing
2
EURO-Flansch B10
2
EURO flange B10
3
Vollwelle mit Passfeder
3
Solid shaft with key
4
Gehäusefuß
4
Housing foot
5
Erdungsanschluss
5
Earth connection
6
Klemmenkastendeckel DSL
6
Terminal box cover DSL
7
Torx-Schraube M4x25 mm
7
Screw with torx drive M4x25 mm
8
Federring 4, DIN 7980 A2
8
Spring washer 4, DIN 7980 A2
9
9
11
Kabelverschraubung M20x1,5
für Kabel ø5-13 mm
Anschlussplatine Version DSL.R
(je nach Bestellung), siehe Abschnitt 7.2.2.
Anschlussplatine Version DSL.E
(je nach Bestellung), siehe Abschnitt 7.3.2.
Klemmenkastendeckel POG 10
11
Cable gland M20x1.5
for cable ø5-13 mm
Connecting board version DSL.R
(as ordered), see section 7.2.2.
Connecting board version DSL.E
(as ordered), see section 7.3.2.
Terminal box cover POG 10
12
Kombi-Torx-Schraube M4x32 mm
12
Screw with torx and slotted drive M4x32 mm
13
13
15
Kabelverschraubung M20x1,5
für Kabel ø5-13 mm
Anschlussplatine POG 10,
siehe Abschnitt 7.1.3.3 und 7.1.4.
Kombi-Torx-Schraube M3x10 mm
15
Cable gland M20x1.5
for cable ø5-13 mm
Connecting board HOG 10,
see section 7.1.3.3 and 7.1.4.
Screw with torx and slotted drive M3x10 mm
16
D-SUB Stecker am Kombinationsgehäuse
16
D-SUB connectors (male) on the combination housing
10a
10b
14
 7
10a
10b
14
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
Vorbereitung / Preparation
4.2
Zur Montage erforderlich
(nicht im Lieferumfang enthalten)
4.2
4
Required for mounting
(not included in scope of delivery)
19
17
18
4x
4x
20
21
17
Schraube zur Befestigung des Gehäusefußes
ISO 4017, M6x20 mm
17
Screw for fixing the housing feet
ISO 4017, M6x20 mm
18
Scheibe zur Befestigung des Gehäusefußes
DIN 137, B6
18
Washer for fixing the housing feet
DIN 137, B6
19
Federscheibenkupplung K 35,
als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 5.5.
19
Spring disk coupling K 35,
available as accessory, see section 5.5.
20
Sensorkabel HEK 8,
als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 7.4.
20
Sensor cable HEK 8,
available as accessory, see section 7.4.
21
Anschlusskabel für DSL
21
Connecting cable for DSL
4.3
22
Erforderliches Werkzeug
(nicht im Lieferumfang enthalten)
4.3
Required tools
(not included in scope of delivery)
2,5 mm
2.5 mm
10 und 22 mm
10 and 22 mm
TX 10, TX 20
TX 10, TX 20
Werkzeugset als Zubehör erhältlich,
Bestellnummer: 11068265
MB142a - 11114022
22
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2) Tool kit available as accessory,
order number: 11068265
8
5Montage / Mounting
5
Montage
5
Mounting
5.1
Schritt 1
5.1
Step 1
5.2
Step 2
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
19 *
5.2
2.5 mm
Schritt 2
*Siehe Seite 8
See page 8
 9
Motorwelle einfetten!
Lubricate motor shaft!
Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser zu einem Winkelfehler
führen kann. Außerdem verursachen
Rundlauffehler Vibrationen, die die
Lebensdauer der Kombination verkürzen können.
The drive shaft should have as less
runout as possible because this can
otherwise result in an angle error. In
addition, any radial deviation can
cause vibrations, which can shorten
the lifetime of the combination.
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
Montage / Mounting
5.3
Schritt 3
5.3
5
Step 3
19 *
2.5 mm
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
4 *
10 mm
17 * 18 *
5.4
Anbauhinweis
5.4
Mounting instruction
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
i
Wir empfehlen, die Kombination so zu
montieren, dass der Kabelanschluss
keinem direkten Wassereintritt ausgesetzt ist.
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2) i
It is recommended to mount the
combination with cable connection
facing downward and being not exposed to water.
 10
5Montage / Mounting
5.5
Max. zulässige Anbaufehler
unter Verwendung der Baumer Hübner
Federscheiben-Kupplung K 35
5.5
Max. permissible mounting tolerance
when the Baumer Hübner
K 35 spring disk coupling is used
Kombinationen mit Vollwelle sollten
unter Verwendung der Baumer Hübner
Federscheiben-Kupplung K 35 (Zubehör)
angetrieben werden, die sich ohne axialen
Druck auf die Welle schieben lässt.
Combinations with a solid shaft should be
driven through the Baumer Hübner K 35
spring disk coupling (accessory), that can
be pushed onto the shaft without axial
loading.
±0.2 (±0.05*)
Fmax = 10N
Zulässiger Parallelversatz
Admissible parallel misalignment
±1°
±0.7 (±0.3*)
Zulässiger Winkelfehler
Admissible angular error
Zulässige Axialbewegung
Admissible axial movement
* Für Version mit isolierender Kunststoffnabe
For insulated hub version
Der Anbau an den Antrieb muss mit
möglichst geringem Winkelfehler und
Parallelversatz erfolgen.
The combination must be mounted on
the drive with the least possible angular error and parallel misalignment.
Das harte Aufschlagen von Kupplungsteilen auf die Welle ist wegen
der Gefahr von Kugellagerbeschädigungen nicht zulässig.
Coupling components must not be driven onto the shaft with improper force (e.
g. hammer impacts), because of the risk
of damaging the ball bearings.
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
 11
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
Montage - Abmessung / Mounting - Dimension
5-6
5.6
Hinweis bei Verwendung einer Klauenkupplung (zum Beispiel „ROTEX®“)
5.6
Note when using a jaw-type coupling
(for example “ROTEX®”)
Eine falsche Montage der Klauenkupplung
führt zur Beschädigung der Kombination.
Incorrect mounting of the jaw-type coupling can damage the combination.
Den korrekten Abstand der beiden Kupplungshälften, siehe unten, einhalten.
Observe the correct distance of both coupling halves, see below.
1-2 mm
Eine Blockung der beiden Kupplungshälften (Klauen liegen Stirn auf Stirn)
ist zu vermeiden.
Es darf kein direkter Axialschlag auf
die Welle der Kombination erfolgen.
6
Avoid blocking of both coupling
halves (claws pressed together).
The combination shaft must not subjected to direct axial shock.
6
Abmessung
Dimension
Positive Drehrichtung
Positive rotating direction
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)  12
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7
Elektrischer Anschluss
7
Electrical connection
7.1
Klemmenkasten POG 10
7.1
Terminal box POG 10
7.1.1
Beschreibung der Anschlüsse
7.1.1
Terminal significance
+UB; +
7.1.2
Betriebsspannung (für den Drehgeber)
Voltage supply (for the encoder)
; ; GND; 0 V
Masseanschluss (für die Signale)
Ground (for the signals)
;
Erdungsanschluss (Gehäuse)
Earth ground (chassis)
K1; A; A+
Ausgangssignal Kanal 1
Output signal channel 1
K1; A; A-
Ausgangssignal Kanal 1 invertiert
Output signal channel 1 inverted
K2; B; B+
Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1)
Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1)
K2; B; B-
Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) invertiert
Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) inverted
K0; C; R; R+
Nullimpuls (Referenzsignal)
Zero pulse (reference signal)
K0; C; R; R-
Nullimpuls (Referenzsignal) invertiert
Zero pulse (reference signal) inverted
Ausgangssignale
7.1.2
Output signals
Signalfolge bei positiver
Drehrichtung, siehe Abschnitt 6.
K1
Sequence for positive rotating
direction, see section 6.
K2
K1
K2
K0
K0
90°
 13
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.1
Klemmenkasten POG 10
7.1
Terminal box POG 10
7.1.3
Kabelanschluss
7.1.3
Cable connection
7.1.3.1 Schritt 1
7
7.1.3.1 Step 1
11 *
12 *
TX 20
13 *
22 mm
7.1.3.2 Schritt 2
7.1.3.2 Step 2
14 * 15 *
TX 10
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)  14
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.1
Klemmenkasten POG 10
7.1
Terminal box POG 10
7.1.3
Kabelanschluss
7.1.3
Cable connection
7.1.3.3 Step 3 and 4
~75 mm
7.1.3.3 Schritt 3 und 4
14 *
13 *
Ansicht X
siehe Abschnitt 7.1.4.
View X
see section 7.1.4.
Kabelschirm
Cable shield
20 *
ø5-13 mm
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
7.1.3.4 Schritt 5
To ensure the specified protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
7.1.3.4 Step 5
15 *
Buchse D-SUB
zum Anschluss an
Drehgebergehäuse POG 10
siehe Abschnitt 7.1.3.5
Connector D-SUB (female)
for connecting to
encoder housing POG 10
see section 7.1.3.5.
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
 15
TX 10
14 *
13 *
20 *
22 mm
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.1.3.5 Schritt 6
7
7.1.3.5 Step 6
11 * 12 *
TX 20
16 *
*Siehe Seite 7
See page 7
Check that the seal of the terminal
box is not damaged before mounting
the terminal box.
Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist.
7.1.4Klemmenbelegung
DN … I, DN … R
Max. 1,5 mm2
Max. AWG 16
K0
K0
K2
K2
K1
K1
+UB
7.1.4
Ansicht X
Anschlussklemmen,
siehe Abschnitt 7.1.3.3.
View X
Connecting terminal,
see section 7.1.3.3.
Zwischen
und
besteht keine Verbindung.
There is no connection between
and .
Betriebsspannung nicht auf Aus-gänge legen! Zerstörungsgefahr!
Spannungsabfälle in langen Leitungen
berücksichtigen (Ein- und Ausgänge).
MB142a - 11114022
Terminal assignment
DN … I, DN … R
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2) Do not connect voltage supply to
outputs! Danger of damage!
Please, beware of possible voltage drop
in long cable leads (inputs and outputs).
 16
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.2
Klemmenkasten DSL.R,
Version für den Betrieb mit einem externem Relaismodul DS 93 R (Zubehör)
7.2
Terminal box DSL.R,
version suitable for operation with the external relay module DS 93 R (accessory)
7.2.1
Kabelanschluss
7.2.1
Cable connection
8 *
7 *
Ansicht Y,
siehe Abschnitt 7.2.2.
View Y,
see section 7.2.2.
TX 20
6 *
9 *
22 mm
Kabelschirm
Cable shield
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
 17
10a *
*
21
ø5-13 mm
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
To ensure the specified protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist.
Check that the seal of the terminal
box is not damaged before mounting
the terminal box.
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7
7.2.2
Klemmenbelegung DSL.R
7.2.2
Terminal assignment DSL.R
Version mit drei Schaltausgängen, welche
drehzahlabhängig geschaltet werden. Bei
Stillstand des Gerätes oder Drehzahl n
kleiner Schaltdrehzahl ns ist der jeweilige
Schaltausgang high, bei n ≥ ns low.
Version with 3 switching outputs that can
be switched according to the speed. If
the device is at standstill or the rotational
speed n is less than the switching speed
ns then the corresponding switching output
will be high. If n ≥ ns then it will be low.
Bei Auftreten eines internen Fehlers (z. B.
einer Scheibenverschmutzung, so dass
die gezählte Impulsanzahl nicht stimmt)
schalten die Ausgänge auf low.
If an internal error occurs (for instance, dirt
on the disk, so that the counted pulse rate
is incorrect) then the outputs will switch to
low.
Ansicht Y,
siehe Abschnitt 7.2.1.
View Y,
see section 7.2.1.
R1, R2, R3, GND
Steuerleitungen zum Relaismodul
DS 93 R (Zubehör)
Cable to relay module DS 93 R (accessory)
RS 485
Schnittstelle für PC oder Laptop
(Adapter erforderlich).
Programmierung des DSL über mitgelieferte
Software, siehe separates Benutzerhandbuch
„Software für digitalen Drehzahlschalter DSL“
auf CD.
Interface for PC or Laptop (adapter required).
Programming of the DSL via the included software
as described in the separate user manual
“Software for the Digital Speed Switch DSL” on CD.
DS 93 R
Zubehör/Accessory
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)  18
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.2
Klemmenkasten DSL.R,
Version für den Betrieb mit einem externem Relaismodul DS 93 R (Zubehör)
7.2
Terminal box DSL.R,
version suitable for operation with the external relay module DS 93 R (accessory)
7.2.3
Blockschaltbild
7.2.3
Block diagramm
Kombination/Combination
15...30 VDC
High = 12 V, Low = 0 V
R1
R2
POG 10
DSL.R
R3
0 V (GND)
RS 485
für/for PC/Laptop
A, B
0 V (GND)
7.2.4
7.2.4
Ausgangsschaltverhalten
Switching characteristics
12 VDC
Rout 1,2,3
0 V (GND)
-n
-ns off
-ns on
0
+ns on
+ns off
+n
n = Drehzahl/Speed
ns on
ns off = Eingestellte Ein- und Ausschaltdrehzahl / Adjusted switching on and off speed
 19
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
7.2.5
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Version DS 93 R
Relaismodul (Zubehör)
7.2.5
7.2.5.1 Klemmenbelegung
Version DS 93 R
relay modul (accessory)
7.2.5.1 Terminal assignment
3 Kontroll-LED‘s
3 control LEDs
Höhe = 55 mm
Kunststoffgehäuse für
Tragschienenmontage (EN 50022) IP 20
3 Relais/relays
≤6 A / 250 VAC
≤1 A / 48 VDC
Height = 55 mm
Plastic housing for
rail mounting (EN 50022) IP 20
Leitungen vom DSL.R
Cable from DSL.R
7.2.5.2 Anschlussschaltbild
7.2.5.2 Circuit diagram
R1
2
R2
3
12
14
16
R3
4
15
17
19
0 V (GND)
11
13
18
6
DSL.R
DS 93R
7.2.5.3 Ausgangsschaltverhalten
closed:
11-12, 14-15, 17-18
open:
12-13, 15-16, 18-19
-n
7
7.2.5.3 Switching characteristics
closed:
12-13, 15-16, 18-19
open:
11-12, 14-15, 17-18
LED aus/out
-ns off
LED an/on
-ns on
0
closed:
11-12, 14-15, 17-18
open:
12-13, 15-16, 18-19
LED aus/out
+ns on
+ns off
+n
n = Drehzahl/Speed
ns = Eingestellte Schaltdrehzahl / Adjusted switching speed
Bitte beachten Sie, dass das Relaismodul DS 93 R (als Zubehör erhältlich) nicht in explosionsgefährdeten Bereichen zulässig ist.
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2) Please take note that the relais module DS 93 R (available as accessory)
must not be used in potentionally
explosive atmospheres.
 20
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.3
Klemmenkasten DSL.E,
Version mit drei internen elektronischen Relais
7.3
Terminal box DSL.E,
version with three internal electronic
relays
7.3.1
Kabelanschluss
7.3.1
Cable connection
8 *
7 *
Ansicht Z,
siehe Abschnitt 7.3.2.
View Z,
see section 7.3.2.
TX 20
6 *
9 *
22 mm
Kabelschirm
Cable shield
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
 21
10b *
*
21
ø5-13 mm
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
To ensure the specified protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist.
Check that the seal of the terminal
box is not damaged before mounting
the terminal box.
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7
7.3.2
Klemmenbelegung DSL.E
7.3.2
Terminal assignment DSL.E
Integrierte Stromfluss-Überwachung bei
jedem Relais: Messung, ob bei geschlossenem Relais ein Strom (mind. 5 mA)
durch den geschalteten Stromkreis fließt.
Integrated current monitoring for each relay: This checks whether, when the relay
is closed, a current of at least 5 mA flows
through the switched circuit.
Zwei Relaisausgänge (R1, R2) werden
drehzahlabhängig geschaltet. Bei Stillstand des Gerätes oder n < ns ist das jeweilige Relais geschlossen, bei n ≥ ns offen.
Two relay outputs (R1, R2) are switched
according to the speed. If the device is at
standstill or n < ns then the corresponding
relay is closed. If n ≥ ns then it will be open.
Dritter Relaisausgang (C1) als Kontroll-Ausgang. Fließt bei mindestens
einem Relaisausgang (R1, R2) trotz geschlossenem Relais kein Strom durch den
geschalteten Stromkreis, wird der Kontroll-Ausgang (C1) geöffnet.
The third relay output (C1) is a control output. If no current flows through at least one
of the switched circuits of the relay outputs
(R1, R2), although the relay is closed, then
the control output (C1) will be opened.
Fließt bei geschlossenem Kontroll-Relais
(C1) kein Strom durch den geschalteten
Kontroll-Stromkreis, werden R1 und R2
geöffnet.
If no current flows through the switched
circuit of the control relay (C1), although
the relay is closed, then R1 and R2 will be
opened.
Bei internem Fehler (z. B. einer Scheibenverschmutzung, so dass die gezählte
Impulsanzahl nicht stimmt) werden alle
Relais geöffnet.
If an internal error occurs (for instance, dirt
on the disk, so that the counted pulse rate
is incorrect) then all relays will be opened.
R1 (A+B), R2 (A+B)
Relaisausgänge drehzahlgesteuert
Relay outputs speed controlled
C1 (A+B)
Kontrollausgang
Control output
Ansicht Z,
siehe Abschnitt 7.3.1.
View Z,
see section 7.3.1.
MB142a - 11114022
RS 485
Schnittstelle für PC oder Laptop
(Adapter erforderlich). Programmierung des DSL
über mitgelieferte Software, siehe
separates Benutzerhandbuch „Software für
digitalen Drehzahlschalter DSL“ auf CD.
Interface for PC or Laptop (adapter required).
Programming of the DSL via the included software
as described in the separate user manual
“Software for the Digital Speed Switch DSL” on CD.
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)  22
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.3.3
Blockschaltbild
7.3.3
Block diagramm
Kombination/Combination
Kontrolle/control
C1-A
9...30 VDC
I>5 mA
R1-A
I>5 mA
POG 10
C1-B
DSL.E
R1-B
R2-A
I>5 mA
R2-B
RS 485
A, B für/for PC/Laptop
0 V (GND)
7.4
Sensorkabel HEK 8 (Zubehör für POG 10)
7.4
Sensor cable HEK 8 (accessory for POG 10)
Es wird empfohlen, das Baumer Hübner
Sensorkabel HEK 8 zu verwenden oder
ersatzweise ein geschirmtes, paarig verseiltes Kabel. Das Kabel sollte in einem
Stück und getrennt von Motorkabeln verlegt werden. Kabelabschluss:
DN ... I: 1 ... 3 kΩ
DN ... R: 120 Ω
Baumer Hübner sensor cable HEK 8 is
recommended. As a substitute a shielded
twisted pair cable should be used. Continuous wiring without any splices or couplings
should be used. Separate signal cables from
power cables. Cable terminating resistance:
DN ... I: 1 ... 3 kΩ
DN ... R: 120 Ω
Rot/Red = +UB
Aderendhülsen benutzen.
Use core-end ferrules.
Blau/Blue =
Weiß/White = K1
Braun/Brown = K1
Grün/Green = K2
Gelb/Yellow = K2
Grau/Grey = K0
Rosa/Pink = K0
Schwarz/Black = --Violett/Violet = ---
 23
Kabelschirm
Cable shield
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
Demontage / Dismounting
8
Demontage
8
Dismounting
8.1
Schritt 1
8.1
Step 1
8
10a *
10b *
TX 20
7
*
8 *
6 *
22 mm
9 *
21 *
TX 10
15 *
14 *
11 *
13 *
12 *
TX 20
22 mm
20 *
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)  24
8Demontage / Dismounting
8.2
Schritt 2
TX 20
8.2
7
Step 2
*
8 *
6 *
9 *
22 mm
TX 10
15 *
14 *
11 *
12 *
13 *
TX 20
22 mm
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
 25
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
Zubehör / Accessories
8.3
Schritt 3
8.3
9
Step 3
19 *
2.5 mm
4 *
10 mm
17 * 18 *
8.4
Schritt 4
8.4
Step 4
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)  26
8-9
Demontage - Zubehör / Dismounting - Accessories
8.5
Schritt 5
8.5
Step 5
19 *
2.5 mm
9
Zubehör
9
Accessories
9.1
Für die Kombination
9.1
For the combination
9.2
9.3
•• Federscheibenkupplung
K35
19 *
• Spring disk coupling
K35
19 *
•• Werkzeugset,
Bestellnummer: 11068265
22 *
• Tool kit,
order number: 11068265
22 *
Für DSL
9.2
For DSL
•• Konverter USB ⇒ RS-485
• Converter USB ⇒ RS-485
•• Relaismodul DS 93 R
(nur für DSL.R)
3 x Umschalter
(≤6 A/250 VAC; ≤1 A/48 VDC)
• Relay module DS 93 R
(DSL.R version only)
3 x Change-over switch
(≤6 A/250 VAC; ≤1 A/48 VDC)
Für POG 10
9.3
•• Sensorkabel für Drehgeber
HEK 8
20 *
For POG 10
• Sensor cable for encoders
HEK 8
•• Digital-Konverter:
HEAG 151 - HEAG 154
• Digital converters:
HEAG 151 - HEAG 154
•• LWL-Übertrager:
HEAG 171 - HEAG 176
• Fiber optic links:
HEAG 171 - HEAG 176
•• Prüfgerät für Drehgeber
HENQ 1100
• Analyzer for encoders
HENQ 1100
*Siehe Abschnitt 4
 27
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
20 *
*See section 4
MB142a - 11114022
Anhang: EU-Konformitätserklärung / Appendix: EU Declaration of Conformity
10Anhang:
10
10Appendix:
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration UE de Conformité
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, die grundlegenden Anforderungen der angegebenen Richtlinie(n) erfüllen und basierend auf den aufgeführten
Norm(en) bewertet wurden.
We declare under our sole responsibility that the products to which the present declaration relates comply
with the essential requirements of the given directive(s) and have been evaluated on the basis of the listed
standard(s).
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auxquels se réfère la présente déclaration
sont conformes aux exigences essentielles de la directive/ des directives mentionnée(s) et ont été évalués
sur la base de la norme/ des normes listée(s).
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Bezeichnung
Description
Description
Baumer Hübner GmbH
Kombinationen mit DSL ohne Erdungsbürste / ohne Heizung
Combinations with DSL without earthing brush / without heating
Combinaisons avec DSL sans balai de mise à la terre / chauffantes
Typ(en) / Type(s) /Type(s)
HOG10 + DSL
HOG11 + DSL
Richtlinie(n)
Directive(s)
Directive(s)
Norm(en)
POG10 + DSL
POG11 + DSL
HOG165 + DSL
2014/30/EU; 2014/34/EU; 2011/65/EU; 2014/35/EU
Klicken Sie hier, um Text einzugeben
Klicken Sie hier, um Text einzugeben
.
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007/A1:2011
EN 60079-0:2012; EN 60079-15:2007; EN 60079-31:2014 ; EN 50581:2012
EN 60034-1:2010 + Cor.: 2010, EN 60034-5:2001/A1:2007,
EN 60034-7:1993/A1:2001, EN 60664-1:2007
Ort und Datum
Berlin, 01.04.2016
Standard(s)
Norme(s)
Place and date
Lieu et date
Unterschrift/Name/Funktion
Signature/name/function
Signature/nom/fonction
Daniel Kleiner
Head of R&D Motion
Control, Baumer Group
Baumer_POGxDSL_HOGxDSL_DE-EN-FR_CoC_81201223.docm/kwe
1/1
Baumer Hübner GmbH P.O. Box 126943 ∙ D-10609 Berlin ∙ Max-Dohrn-Str. 2+4 ∙ D-10589 Berlin
Phone +49 (0)30 69003-0 ∙ Fax +49 (0)30 69003-104 ∙ [email protected] ∙ www.baumer.com
Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Berlin, Germany ∙ Geschäftsführer / Managing Director: Dr. Oliver Vietze, Dr. Johann Pohany
Handelsregister / Commercial Registry: AG Charlottenburg HRB 96409 ∙ USt-Id-Nr. / VAT-No.: DE136569055
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)  28
11
Technische Daten
11
Technische Daten
11.1
Technische Daten - elektrisch
•• Betriebsstrom ohne Last:
≤200 mA
POG 10 + DSL.E
•• Betriebsspannung:
9...30 VDC
POG 10 + DSL.R
•• Betriebsspannung:
11.2
15...30 VDC
Technische Daten - elektrisch (Drehgeber)
•• Impulse pro Umdrehung:
512...2500 (Je nach Bestellung)
•• Phasenverschiebung:
90° ±20°
•• Tastverhältnis:
40…60 %
•• Referenzsignal:
Nullimpuls, Breite 90°
•• Ausgabefrequenz:
≤120 kHz
•• Ausgangssignale:
K1, K2, K0 + invertierte
•• Ausgangsstufen:HTL
TTL/RS422
(Je nach Bestellung)
•• Abtastprinzip:Optisch
11.3
Technische Daten - elektrisch (Drehzahlschalter)
•• Schnittstelle:RS485
•• Schaltgenauigkeit:
±2 % (Digit)
•• Schaltverzögerung:
≤40 ms
POG 10 + DSL.E
•• Schaltausgänge:
2 Ausgänge, drehzahlgesteuert
1 Kontrollausgang
•• Ausgangsschaltleistung:
5...230 VAC/VDC; 5...250 mA
POG 10 + DSL.R
 29
•• Schaltausgänge:
3 Ausgänge, drehzahlgesteuert
•• Ausgangsschaltleistung:
12 VDC; ≤40 mA
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
11.4
 
11
Technische Daten - mechanisch
•• Baugröße (Flansch):
ø115 mm
•• Wellenart:
ø11 mm Vollwelle
•• Zulässige Wellenbelastung:
≤300 N axial
≤450 N radial
•• Flansch:
EURO-Flansch B10
Gehäusefuß
•• Schutzart DIN EN 60529:
IP66
•• Drehzahl (n):
≤6000 U/min (mechanisch)
•• Schaltdrehzahlbereich (ns):
Impulszahl = 512:
Impulszahl = 1024:
Impulszahl = 2048:
Impulszahl = 2500:
•• Betriebsdrehmoment:
≤2 Ncm
•• Trägheitsmoment Rotor:
290 gcm2
•• Werkstoffe:
Gehäuse: Aluminium
Welle: Edelstahl
•• Betriebstemperatur:
-30…+85 °C
Eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2.
•• Widerstandsfähigkeit:
IEC 60068-2-6:2007
Vibration 20 g, 10-2000 Hz
IEC 60068-2-27:2008
Schock 200 g, 6 ms
•• Explosionsschutz:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (Gas)
II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc (Staub)
•• Anschluss:
2x Klemmenkasten
•• Masse ca.:
3,3 kg
•• Störfestigkeit:
EN 61000-6-2:2005
•• Störaussendung:
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
±16...6000 U/min
±8...6000 U/min
±4...3500 U/min
±3...2900 U/min
•• Zulassung:CE
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)  30
11
Technical data
11
Technical data
11.1
Technical data - electrical ratings
• Consumption w/o load:
≤200 mA
POG 10 + DSL.E
• Voltage supply:
9...30 VDC
POG 10 + DSL.R
• Voltage supply:
11.2
15...30 VDC
Technical data - electrical ratings (encoder)
• Pulses per revolution:
512...2500 (As ordered)
• Phase shift:
90° ±20°
• Duty cycle:
40...60 %
• Reference signal:
Zero pulse, width 90°
• Output frequency:
≤120 kHz
• Output signals:
K1, K2, K0 + inverted
• Output stages:
HTL
TTL/RS422
(As ordered)
• Sensing method:
11.3
Optical
Technical data - electrical ratings (speed switches)
• Interface:RS485
• Switching accuracy:
±2 % (Digit)
• Switching delay time:
≤40 ms
POG 10 + DSL.E
• Switching outputs:
2 outputs, speed control
1 control output
• Output switching capacity:
5...230 VAC/VDC; 5...250 mA
POG 10 + DSL.R
 31
• Switching outputs:
3 outputs, speed control
• Output switching capacity:
12 VDC; ≤40 mA
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)
MB142a - 11114022
11.4
 
11
Technical data - mechanical design
• Size (flange):
ø115 mm
• Shaft type:
ø11 mm solid shaft
• Shaft loading:
≤300 N axial
≤450 N radial
• Flange:
EURO flange B10
Housing foot
• Protection DIN EN 60529:
IP66
• Speed (n):
≤6000 rpm
• Range of switching
speed (ns ):
Pulses = 512: ±16...6000 rpm
Pulses = 1024: ±8...6000 rpm
Pulses = 2048: ±4...3500 rpm
Pulses = 2500: ±3...2900 rpm
• Operating torque:
≤2 Ncm
• Rotor moment of inertia:
290 gcm2
• Materials:
Housing: aluminium
Shaft: stainless steel
• Operating temperature:
-30...+85 °C
Restricted in potentially explosive environments, see section 2.
• Resistance:
IEC 60068-2-6:2007
Vibration 20 g, 10-2000 Hz
IEC 60068-2-27:2008
Shock 200 g, 6 ms
• Explosion protection:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (gas)
II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc (dust)
• Connection:
2x terminal box
• Weight approx.:
3.3 kg
• Interference immunity:
EN 61000-6-2:2005
• Emitted interference:
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
• Approval:CE
MB142a - 11114022
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2)  32
Originalsprache der Anleitung ist Deutsch. Technische Änderungen vorbehalten.
Original language of this instruction is German. Technical modifications reserved.
Baumer Hübner GmbH
P.O. Box 12 69 43 · 10609 Berlin, Germany
Phone: +49 (0)30/69003-0 · Fax: +49 (0)30/69003-104
[email protected] · www.baumer.com/motion
Version:
75641, 75642, 75651
Baumer_POG10-DSL-B3_II_DE-EN (16A2 - 19.04.2016)
MB142a - 11114022
Similar pages