ESP200 Class 958 Three Phase Instruction Sheet, 3ZX1012-0UB85-1AA1

Class 958
3UB85
ESP200 size A1 / B
ESP200 tamaño A1 / B
ESP200 dimension A1 / B
three phase
UL508
Installation Instructions / Instrucciones de montaje
Order No. / Número de pedido: 3ZX1012-0UB85-1AA1
Danger
Peligro
Danger
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desenergice totalmente antes de instalar o darle
servicio.
Vuelva a colocar todas las cubiertas antes de
energizar el interruptor.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this
device before working on this device.
Replace all covers before power
supplying this device is turned on.
Tension dangereuse.
Danger de mort ou risque de blessures graves.
Couper l’alimentation de l’appareil et le verrouiller
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Enlever tous les recouvrements avant de mettre
sous tension l’appareil.
Use only with certified components.
Utilizar sólo con componentes certificados.
Utiliser uniquement avec des composants certifiés.
U.S. CAT. No.
Euro Order No. current range
958EB3SA
958GB3SA
958HB3SA
3UB8523-5EW2 10-40
3UB8533-5GW2 25-100
3UB8533-5HW2 50-200
U.S. CAT. No.
958LDB3SA
958LEB3SA
958LFB3SA
Euro Order No.
current range
3UB8133-4FW2 5.5-22
3UB8133-4GW2 10-40
3UB8133-4HW2 13-52
U.S. CAT. No.
Euro Order No. current range
958LGB3SA
958LHB3SA
3UB8123-4JW2 25-100
3UB8123-4KW2 50-200
EN
There are mounting hole locations in the housing of the overload relay, so that it may be directly attached to a mounting panel or overload backplate. Use all of the
mounting locations to prevent vibration and/or breakage of the housing during use. See dimensions on page 6.
ES
La carcasa del relé de sobrecarga dispone de agujeros de fijación, de modo que éste puede sujetarse directamente a un panel de montaje o a una placa base.
Utilice todos los agujeros de fijación para evitar las vibraciones y/o la rotura de la carcasa durante su uso. Ver dimensiones en página 6.
FR
Des trous de fixation sont prévus sur le boîtier du relais de surcharge afin de pouvoir le fixer directement sur une platine de montage ou une embase. Utilisez tous
les trous de fixation afin d’éviter les vibrations et/ou la rupture du boîtier lors de l’utilisation. Voir les dimensions en page 6.
EN
ES
FR
DIN Rail Mounting
Montaje sobre perfil DIN
Montage sur rail DIN symétrique
EN
ES
FR
1
Removal
Desmontaje
Démontage
1
3
2
2
3
2
EN
1
Removal
ES
Desmontaje
FR
Démontage
EN
a
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
Assembly
ES
Montaje
FR
Montage
c
A
A, B:
EN
Coded
A, B
ES
Cifrado
A, B
FR
Code
A, B
GWA 4NEB 969 2171-10 DS 01
A
B
d
B
b
B
A
B
1/6
Last update: 18 December 2007
A3(+) / A4(-), 95 / 96, 97 / 98
3UB8...
958...
∅ 5 ... 6 mm / PZ2
0,8 ... 1.2 Nm
7 to 10.3 lb.in.
1 x (0.5 ... 4) mm²
2 x (0.5 ... 2.5) mm²
a)
a)
—
a)
AWG
1 x (0.5 ... 2.5) mm²
2 x (0.5 ... 1.5) mm²
2 x (20 to 14)
a)
10 mm
L1 L2 L3
0 V DC
+24 V DC
1
3
L1 L2 L3
V
M
W
Remote Reset
ES
Reset remoto
FR
Réinitialisation à distance
PILOT CONTROL DEVICE
A3/A4
3
T1 T2 T3
EN
2
START
500 msec
24V
2
STOP
95
97
96
98
1
Overload
Relay
A3 (+)
A4 (-)
T1 T2 T3
min. 3 min
L1
L2
L1
96
95
MOTOR
(T1-T2-T3)
~
~
3
V
W
t
L2
96
95
A3 (+), A4 (-): remote reset
EN
Operation
Motor, cables and contactor must be chosen for the appropriate tripping class.
Do not use this overload relay on DC Motor Applications, branch circuits that have variable frequency drives, or DC injection brakes.
ES
Operación
El motor, los cables y el contactor deben escogerse para la clase de disparo apropiada.
No utilice este relé de sobrecarga en aplicaciones de motor CC, circuitos de derivación que dispongan de accionamientos de
frecuencia variable o frenos de inyección CC.
FR
Fonctionnement
Moteur, câbles et contacteur doivent être dimensionnés pour la même classe. N'utilisez pas ce relais de surcharge sur des applications moteur DC, des dérivations avec entraînements à fréquence variable, ou des variateurs de fréquence DC.
L1
U
L1 L2 L3
U
V W
2/6
L2
V
L3
W
3ZX1012-0UB85-1AA1
Danger
Peligro
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this
device before working on this device.
Replace all covers before power
supplying this device is turned on.
Danger
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desenergice totalmente antes de instalar o darle
servicio.
Vuelva a colocar todas las cubiertas antes de
energizar el interruptor.
EN
Settings
ES
Tension dangereuse.
Danger de mort ou risque de blessures graves.
Couper l’alimentation de l’appareil et le verrouiller
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Enlever tous les recouvrements avant de mettre
sous tension l’appareil.
Ajustes
FR
Réglages
Time - Current - Character
CLASS 958, 958 - L
1000
Trip time in seconds
500
RESET MODE MAN.
1) GROUND FAULT ON
AUTO
OFF
2)
100
50
10
CLASS 958 - L
5
CLASS 958 - trip curve A
1
0.6
1
3ZX1012-0UB85-1AA1
1.5
2
5
multiple of full load amp (FLA)
10
Phase loss (unbalance > 50%): trip time < 3 seconds.
1) Ground fault Level is to protect equipment, not intended for
personnel protection. Ground fault trip: ground fault current > 60 %
EN
of present motor current.
2)Trip Current is 112 % of Full Load Amps (958-trip curve A)
Trip Current is 110 % of Full Load Amps (958-L).
Pérdida de fase (desequilibrio > 50%): tiempo de disparo
< 3 segundos.
1) El nivel de protección contra las fallas a tierra sirve para proteger
ES a los equipos, pero no al personal. Disparo por falla a tierra: corriente
de puesta a tierra > 60 % de la corriente actual del motor.
2) La corriente de disparo alcanza 112 % (958-característica de
disparo A) y 110 % de la carga eléctrica total (958-L).
Perte de phase (déséquilibre > 50%) : durée de déclenchement
< 3 secondes.
1) Le niveau de protection contre les défauts à la terre est prévu
pour protéger le matériel mais pas les personnes. Déclenchement
FR sur défaut à la terre.
courant de mise à la terre > 60 % du courant moteur actuel.
2) Le courant de déclenchement s’élève respectivement à 112 %
(courbe A de déclenchement 958) et à 110 % (958-L) de la charge
électrique totale .
3/6
AUTO
MAN.
100% FLA
RESET MODE MAN.
GROUND FAULT ON
AUTO
OFF
MAN.
95 O
95 O
96 O
96 O
AUTO
~ 3 min.
100% FLA
ATTENTION
ADVERTENCIA
ATTENTION
Redémarrage automatique du moteur.
Automatic Motor Restart.
Rearranque automático del motor
Can cause death, serious personal injury or Puede causar la muerte, lesiones graves o
daños materiales.
property damage.
No está permitido utilizar el modo de reset autoDo not use automatic reset mode when
unexpected automatic restart of the motor can mático en aplicaciones donde el rearranque imoccur and cause injury to persons or damage to previsto del motor pueda causar lesiones físicas
o daños materiales.
equipment.
EN
ES
FR
Contact Test
Test del contacto
Test du contact
RESET
EN
EN
ES
FR
Auxiliary
contacts
ES
Class 958
180 sec
9 sec
Class 958 L
180 sec
19 sec
The device must be energized with a
running motor for at least the minimum
time, shown in the table.
*
**
EN
Then the test button can be pushed
and held until the device trips. The trip
time depends on the selected Trip
Class as shown in the table.
The NO / NC auxiliary contacts are
isolated up to 300 V (UL). Above 300
Volts use same polarity (voltage system), when 2 contacts are used. 1
contact is 600 V.
Ne pas utiliser le mode de réarmement
automatique s’il y a risque de redémarrage
intempestif du moteur pouvant causer des
blessures ou endommager l’ équipement.
Contactos
auxiliares
FR
Contacts
auxiliaires
Device Test (electronic functions)
Test del dispositivo (funciones electrónicas)
Test du dispositif (fonctions électroniques)
READY
Trip Curve
*
**
Peut causer la mort, des blessures graves ou
des dégâts matériels.
TEST
RESET
NC 95 96
NO 97 98
NC 95 96
NO 97 98
NC 95 96
NO 97 98
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
El dispositivo debe haberse
alimentado con un motor en marcha
durante al menos el tiempo mínimo
indicado en la tabla.
A continuación, puede accionarse el
ES
botón de test y mantenerse pulsado
hasta que se produzca el disparo del
dispositivo. El tiempo de disparo
depende de la clase de disparo
seleccionada indicada en la tabla.
Los contactos auxiliares NA / NC
están aislados hasta 300 V (UL). Por
encima de 300 voltios, utilice la
misma polaridad (tensión), cuando se
utilicen 2 contactos. 1 contacto
corresponde a 600 V.
4/6
Le dispositif doit recevoir l’énergie
d’un moteur en marche pendant la
durée minimum indiquée dans le
tableau.
Le bouton de test peut alors être
FR
maintenu pressé jusqu’au
déclenchement du dispositif. La durée
de déclenchement dépend de la
classe de déclenchement choisie
indiquée dans le tableau.
Les contacts auxiliaires NO / NF sont
isolés jusqu’à 300 V (UL). Au-dessus
de 300 Volts, utilisez la même polarité
(tension) si vous utilisez 2 contacts.
1 contact correspond à 600 V.
3ZX1012-0UB85-1AA1
Danger
Peligro
Danger
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desenergice totalmente antes de instalar o darle
servicio.
Vuelva a colocar todas las cubiertas antes de
energizar el interruptor.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this
device before working on this device.
Replace all covers before power
supplying this device is turned on.
Tension dangereuse.
Danger de mort ou risque de blessures graves.
Couper l’alimentation de l’appareil et le verrouiller
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Enlever tous les recouvrements avant de mettre
sous tension l’appareil.
3 - Phase
L1
L2
L3
ESP200
MOTOR
U.S. CAT. No. Euro Order No.
49ASTC1 3UB8984-8
2
1
1
3
Tamper Resistance Cover (optional)
Tapa resistente a la manipulación
ES
(opcional)
FR Dispositif d’inviolabilité (en option)
EN
3ZX1012-0UB85-1AA1
5/6
Dimensions
EN
ES
Dimensiones
F
F
FR
Dimensions
Frame Size A1
C
A
R
D
E
O
P
N
B
ØT
H
K
G
L
ØT
ØT
When mounted on a plate, torque screws to
11 lb.in. [1.2 Nm]
Cuando se monte sobre una placa, apriete
ES
los tornillos a un par de 11 lb.in. [1.2 Nm]
En cas de montage sur panneau, prévoir un
FR
couple de serrage de 11 lb.in. [1.2 Nm]
EN
O
M
I
J
Dim.
D
Frame Size B
F
P
F
ØT
K
ØT
J
O
I
O
ØT
B
L
E
ØT
H
C
G
R
A
N
S
M
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
Frame Size A1
mm
in.
80
3.15
12.6
0.5
28
1.10
44.85 1.77
34.9
1.37
19.6
0.77
48.95 1.93
10.7
0.42
2.3
0.09
80
3.15
53.9
2.12
55.9
2.20
89.7
3.53
10.18 0.40
10.77 0.42
8.62
0.34
12.9
0.51
—
—
5.2
0.21
Frame Size B
mm
in.
100.4 3.95
8.6
0.34
32.6
1.28
44.85 1.77
23.5
0.93
33.5
1.32
46.23 1.82
10.9
0.43
2.4
0.09
104.6 4.12
58.6
2.31
50
1.97
114
4.49
4.7
0.19
23.6
0.93
21.1
0.83
27.1
1.07
2.45
0.1
5.2
0.21
Technical Support:
To access the Online Support Request click here:
https://support.automation.siemens.com/US
To access CAD drawings for most products using the CAx Generator:
http://support.automation.siemens.com/US/view/en/42455541
Subject to change without prior notice. Keep for use at a later date.
© Siemens Industry, Inc 2011
6/6
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0UB85-1AA1
Printed in the Federal Republic of Germany