Download

Assembly guidelines – empty enclosures
Montagerichtlinien – Leergehäuse
11
Consignes de montage - coffrets vides 19
Instrucciones de montaje de armarios vacíos
27
Istruzioni di montaggio – custodie vuote
35
Руководство по монтажу – пустые корпуса 43
Klippon® TB MH
II 2 G Ex e IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67
IEC 60079-0:2007; EN 60079-0:2009
IEC 60079-7:2006; EN 60079-7: 2007
IEC 60079-31:2008; EN 60079-31:2009
IECEx KEM 10.0015U
KEMA 10ATEX0046U
R.T.Nr. 1194340000/02/08.11
3
Empty enclosures characteristics
Material:
Stainless Steel 316L / 1.4404; 304 / 1.4301;
Mild steel painted
Temperature: -60°C…. +135°C
IP-Rating
IP 66/67 (IP 67 max .Temp.: 105°C)
ATEX use:
The complete assembled enclosure must be certified
by a recognised, notified body and in line with the ATEX
directives!
3
Mounting the Enclosure
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
KTB xx 5535xx
KTB xx 6245xx
KTB xx 7650xx
KTB xx 9161xx
KTB xx 9874xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
550
620
762
914
980
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
350
450
508
610
740
c (mm)
38.5
45
51.5
51.5
76.5
76.5
76.5
100
100
127
177.5
177.5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
350
420
508
559
625
* subtract 15 mm if the enclosure is not fitted with gland plates
on side C or D
4
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
Opening of the Enclosure
Place enclosure in a vertical upright position. Loosen the lid cover fixings
screws with a suitable tool (refer to diagram 1 below). After loosening the
covers screws, the lid can be opened up to approximately 130°.
Removing the lid
The lid should be removed by loosening the cover fixing screws and any
attached lid bonding cable with a suitable tool. After loosening the fixing
screws the cover lid must be opened to a 90° position (refer to diagram 2
below). With the lid in this position, lift the lid slightly and slide to the outside
to release (refer to diagram 3 below). In this way you are able to fix the lid
to either the left or the right hand side of the enclosure (multi hinge version
only). If the lid position is to be fixed to another side, it is also necessary to
reposition the padlock lug to the opposite side. Do not remove the captive
element of the screws!
1
2
3
Removing gland plates
If gland plates are to be used remove them by loosening the gland plate
screws with a suitable tool. Afterwards the plates can be detached.
Closing the enclosure
Ensure that all lid, gland plate, earth stud screws are fully tightened in a
crosswise manor after installation.
Tightening Values
Lid & Gland plates (when present)
M10 earth stud (out-/inside)
M6 earth stud inside
2.5 Nm
15.0 Nm
6.0 Nm
5
Fitting Cable Glands
Drilling Information
The permissible areas for drilling are indicated in the table below. In each
case if the required ingress protection rating (IP) is stated on the certification label (ATEX or IECEx), the stated IP rating must be maintained.
The permissible drilling area (the shaded area) in the drawing
above is the same for an enclosure that is supplied either with or
without a gland plate.
For enclosures that are larger than size KTB MH 765015, the drilling areas on sides C and D are based on two separate gland zones.
The separation area is 60 mm. Note: Whether gland plates are fitted
or not, this separation area has to be taken into account!
6
Drilling Information (Gland Plate Only)
The available area of the drilling zone for each individual gland plate is detailed below:
drilling zone
gland placement diameter drilling diameter
The allowed drilling zone is 22 mm in distance from the outer edges
of each plate.
Within the indicated drilling zone, various cable entries can be drilled based
on the following table and conditions:
Drilling Diameter
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
16.0
20.0
25.0
32.0
40.0
50.0
63.0
75.0
+0.2 mm
-0.0 mm
Gland Placement Diameter
(mm)
22.4
28.0
35.0
44.8
56.0
70.0
88.2
105.0
7
Drilling Diameter
PG7
PG9
PG11
PG13,5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
13.0
15.0
19.1
20.9
23.0
28.8
37.5
47.5
54.5
59.8
+0.2 mm
-0.0 mm
Gland Placement Diameter
(mm)
18.2
21.0
26.7
29.3
32.2
40.3
52.5
66.5
76.3
83.7
• Drill holes using the specified drilling diameters and gland placement diameters. (See table above)
• When using gland plates, only 20% of the material may be removed.
(Note: For guidance, ensure a minimum distance of at least 15 mm between the individual gland placement diameters.)
• When drilling directly into the enclosure (lid or body) only 10% of the material from each individual side may be removed.
(Note: For guidance, ensure a minimum distance of at least 30 mm between the individual gland placement diameters.)
• If locknuts are to be used, it is essential to decrease the drilling area by
the additional area of the locknut.
• When drilling, avoid ANY deformation, overheating of the enclosure or
gland plate. Ensure that the hole ( the cable gland) is sealed afterwards
according to the relevant ingress protection rating (IP).
8
Internal/External Earth Stud Assembly
The drawing below provides a profile of the earth stud.
G
F
E
A
C
outside enclosure B
D
G
E
F
G
inside enclosure
A 1 x earth bolt M10
B 1 x washer Ø 20 mm t = 2 mm
C 1 x silicone O- Ring
D 1 x washer (lug) Ø 20 mm
E 2 x clamping bracket
F 2 x washer (lug) Ø 15 mm
G 3 x nut M10 Torque: 15 Nm
Lid Earth Screw Assembly
Attach the cable lug to the earth screw followed by the spring washer and
tighten the complete assembly with a nut (with a torque of 6.0 Nm).
9
Inspection, Maintenance and Repairs
WARNING
Disconnect power supply before installing or servicing these
enclosures.
Ensure that only authorized and trained personnel perform repairs and
maintenance work.
For an Ex-certified enclosure the training has included the instruction of the
various types of protection and installation practices, the relevant rules and
regulations.
Inspection / Maintenance
After opening an enclosure, a visual inspection of the lid and gland plate
gasket must be performed to ensure no foreign objects may interfere with
the enclosure sealing function. A visual inspection of the apparatus shall be
carried out in a method appropriate to the installation environment.
Inspection should include verification that all lid and gland plate screws
(where fitted) are secured with the proper torque. Checks should also include that there is no ingress (dust or liquid) inside the enclosure and that
all cable glands and main earth connections are in good condition.
Cleaning
The enclosure should be cleaned with a damp cloth. Do not clean the enclosure with hydrocarbonbased cleaning compounds!
Repair
Only parts authorized by the manufacturer (such as mounting plates, earth
studs and gland plates) may be used for replacements and modifications.
10
Technische Daten des Leergehäuses
Material:
Temperatur:
IP-Schutzklasse:
ATEX-Einsatz:
Edelstahl 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Stahlblech lackiert
-60° C .... +135° C
IP 66/67 (IP 67, max. Temp.: 105° C)
Das vollständig zusammengebaute Gehäuse muss durch
eine anerkannte, benannte Organisation bescheinigt
werden und sich im Einklang mit den ATEX-Richtlinien
befinden!
11
Montage des Gehäuses
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
KTB xx 5535xx
KTB xx 6245xx
KTB xx 7650xx
KTB xx 9161xx
KTB xx 9874xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
550
620
762
914
980
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
350
450
508
610
740
c (mm)
38,5
45
51,5
51,5
76,5
76,5
76,5
100
100
127
177,5
177,5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
350
420
508
559
625
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
* 15 mm müssen abgezogen werden, wenn das Gehäuse nicht mit
Flanschplatten auf der Seite C oder D ausgerüstet ist.
12
Öffnen des Gehäuses
Stellen Sie das Gehäuse aufrecht in eine vertikale Position. Lösen Sie die
Deckelschrauben mit einem geeigneten Werkzeug (siehe nachfolgende Abbildung 1). Nachdem Lösen der Deckelschrauben kann der Deckel bis auf
ca. 130° geöffnet werden.
Entfernen des Deckels
Der Deckel sollte durch Lösen der Deckelbefestigungsschrauben mit einem geeigneten Werkzeug geöffnet werden. Nachdem Lösen der Deckelschrauben
muss der Deckel bis auf ca. 90° geöffnet werden (siehe nachfolgende Abbildung
2). Heben Sie, wenn sich der Deckel in dieser Position befindet, diesen etwas
an, und schieben Sie ihn zum Entfernen nach außen (siehe nachfolgende Abbildung 3). Hierdurch können Sie den Deckel entweder rechts oder links am Gehäuse befestigen (nur bei der Multi-Scharnier-Version). Muss der Deckel an einer anderen Seite befestigt werden, ist es ebenfalls erforderlich, den Vorhängeschlossbügel auf die andere Seite zu montieren. Entfernen Sie nie die Halteelemente der Schrauben!
1
2
3
Entfernen der Flanschplatten
Die Flanschplatten werden nach dem Lösen der Flanschplattenschrauben
mit einem geeigneten Werkzeug abgenommen. Anschließend können die
Platten abgenommen werden.
Schließen des Gehäuses
Stellen Sie nach der Installation sicher, dass alle Deckel, Flanschplatten und
Erdungsbolzenschrauben vollständig und über Kreuz angezogen wurden.
Anzugswerte
Deckel und Flanschplatten (wenn vorhanden)
M10-Mutter (innen/außen)
M6-Erdungsbolzen innen
2,5 Nm
15,0 Nm
6,0 Nm
13
Einsetzen der Kabelverschraubungen
Bohrinformationen
Die zulässigen Bereiche für Bohrungen sind in der nachstehenden Tabelle
aufgeführt. In jedem Fall muss, wenn die erforderliche Schutzart (IP) auf
dem Typenschild (ATEX oder IECEx) aufgeführt ist, die angegebene IPSchutzart beibehalten werden.
14
Der zulässige Bohrungsbereich (die schraffierte Fläche) in der
obigen Zeichnung entspricht der eines Gehäuse, das wahlweise mit
oder ohne Kabelverschraubungsplatte geliefert wird.
Bei Gehäusen über der Größe KTB MH 765015 basieren die Bohrungsbereiche an den Seiten C und D auf zwei getrennten Kabelverschraubungsbereichen. Die Trenndistanz beträgt 60 mm. Hinweis: Die Trenndistanz muss, unabhängig davon, ob das Gehäuse
mit Flanschplatten bestückt ist oder nicht!
Bohrinformationen (nur Flanschplatte)
Die verfügbare Fläche des Bohrbereichs für jede einzelne Flanschplatte ist
nachfolgend aufgeführt:
Bohrungsbereich Kabelverschraubungs-
Sitzdurchmesser
Bohrdurchmesser
Der zulässige Bohrungsbereich besitzt einen Abstand von 22 mm
zu den äußeren Rändern jeder Platte.
Innerhalb des gekennzeichneten Bohrungsbereichs können verschiedene
Kabelverschraubungen auf der Grundlage der nachstehenden Tabelle und
Bedingungen gebohrt werden:
Bohrdurchmesser
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
16,0
20,0
25,0
32,0
40,0
50,0
63,0
75,0
+0,2 mm
-0,0 mm
KabelverschraubungsSitzdurchmesser (mm)
22,4
28,0
35,0
44,8
56,0
70,0
88,2
105,0
15
Bohrdurchmesser
PG7
PG9
PG11
PG13, 5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
13,0
15,0
19,1
20,9
23,0
28,8
37,5
47,5
54,5
59,8
+0,2 mm
-0,0 mm
KabelverschraubungsSitzdurchmesser (mm)
18,2
21,0
26,7
29,3
32,2
40,3
52,5
66,5
76,3
83,7
• Fertigen Sie Bohrungen mit dem angegebenen Bohrdurchmesser und
Kabelverschraubungs-Sitzdurchmesser an. (siehe vorstehende Tabelle)
• Bei Verwendung von Flanschplatten dürfen nur 20% des Materials entfernt werden. (Hinweis: Sorgen Sie, als Richtlinie, für einen minimalen
Abstand von mindestens 15 mm zwischen den einzelnen Kabelverschraubungs-Sitzdurchmessern.)
• Beim Bohren direkt in das Gehäuse (Deckel oder Körper) darf nur 10%
des Materials von jeder einzelnen Seite entfernt werden.
(Hinweis: Sorgen Sie, als Richtlinie, für einen minimalen Abstand von
mindestens 30 mm zwischen den einzelnen Kabelverschraubungs-Sitzdurchmessern.)
• Werden Kontermuttern verwendet, ist es unerlässlich, den Bohrungsbereich um die zusätzliche Fläche der Kontermuttern verringern.
• Vermeiden Sie beim Bohren jede Verformung oder Überhitzung des Gehäuses oder der Flanschplatten. Stellen Sie sicher, dass das Loch (die
Kabelverschraubung), entsprechend der jeweiligen Schutzart (IP), abgedichtet wird.
16
Zusammensetzen des internen / externen Erdungsbolzens
Die nachfolgende Zeichnung stellt ein Profil des Erdungsbolzens dar.
G
F
E
A
C
B
Gehäuseaußenseite
D
G
E
F
G
Gehäuseinnenseite
A 1 x Erdungsbolzen M10
B 1 x Unterlegscheibe Ø 20 mm t = 2 mm
C 1 x Silikon-O- Ring
D 1 x Unterlegscheibe (mit Rändelung) Ø 20 mm
E 2 x Klemmhalterungen
F 2 x Unterlegscheibe (mit Rändelung) Ø 15 mm
G 3 x Mutter M10 Drehmoment: 15 Nm
Zusammensetzen der Deckelerdungsschraube
Befestigen Sie den Erdungskabelschuh an der Schraube, gefolgt von der
Federscheibe, und sichern Sie die diese Einheit mit einer Mutter (Anzugsdrehmoment 6,0 Nm).
17
Inspektion, Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Schalten Sie die Versorgung vor der Installation oder Wartung
dieses Gehäuses ab.
Stellen Sie sicher, dass nur autorisiertes und geschultes Personal Reparaturen und Wartungsarbeiten durchführt.
Für einen Ex-zertifiziertes Gehäuse beinhaltete die Ausbildung Anweisungen für die verschiedenen Arten von Schutz- und fachgerechten Installationen, die einschlägigen Richtlinien und Vorschriften.
Inspektion / Wartung
Nehmen Sie nach dem Öffnen eines Gehäuses eine visuelle Inspektion
der Deckel- und Flanschplattendichtung vor, um sicherzustellen, das keine
Fremdkörper die Gehäusedichtfunktion beeinträchtigen. Für die Sichtprüfung des Gerätes sollte ein geeignetes, der Installationsumgebung entsprechendes Verfahren angewendet werden.
Die Prüfung sollte auch beinhalten, dass alle Deckel- und Flanschplattenschrauben (falls vorhanden) mit dem richtigen Drehmoment angezogen
sind. Es sollte ebenfalls geprüft werden, dass weder Staub noch Flüssigkeiten in das Innere des Gehäuses eingedrungen sind sowie dass sich alle
Kabelverschraubungen und die Haupterdungsanschlüsse in gutem Zustand
befinden.
Reinigung
Das Gehäuse sollte mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Reinigen
Sie das Gehäuse nicht mit einem auf Kohlenwasserstoff basierenden Reinigungsmittel!
Reparatur
Nur durch den Hersteller zugelassene Teile (wie Montageplatten, Erdungsbolzen und Kabelverschraubungsplatten) dürfen für den Ersatz und Modifikationen genutzt werden.
18
Caractéristiques des coffrets vides
Matière :
Acier inoxydable 316L / 1.4404; 304 / 1.4301;
tôle d’acier laqué
Température :
-60 °C…. +135 °C
Classement IP
IP 66/67 (IP 67 : temp. max. : 105 °C)
Utilisation ATEX : Le coffret monté complet doit être homologué par un
organisme reconnu en conformité avec les directives
ATEX
19
Montage du coffret
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
KTB xx 5535xx
KTB xx 6245xx
KTB xx 7650xx
KTB xx 9161xx
KTB xx 9874xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
550
620
762
914
980
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
350
450
508
610
740
c (mm)
38.5
45
51.5
51.5
76.5
76.5
76.5
100
100
127
177.5
177.5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
350
420
508
559
625
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
* Enlever 15 mm si le coffret n'est pas équipé de presse-étoupe sur le côté
C ou le côté D
20
Ouverture du coffret
Mettre le coffret en position verticale. Desserrer les vis de fixation du couvercle avec un outil approprié (voir schéma 1 ci-dessous). Une fois les vis
desserrées, il est possible d‘ouvrir le couvercle d‘un angle de 130° environ.
Dépose du couvercle
Pour retirer le couvercle, desserrer ses vis de fixation et retirer tout câble
de liaison du couvercle avec un outil approprié. Une fois les vis de fixation
desserrées, il est nécessaire d‘ouvrir le couvercle d‘un angle de 90° (voir
schéma 2 ci-dessous). Soulever le couvercle à partir de cette position en le
faisant glisser vers l‘extérieur pour le libérer (voir le schéma 3 ci-dessous).
Il est ainsi possible de fixer le couvercle du côté gauche ou du côté droit du
coffret (version multi-charnière seulement). Si le couvercle doit être fixé du
côté opposé, il est également nécessaire de repositionner la patte du cadenas en conséquence.
1
2
3
Dépose des presse-étoupe
Si les presse-étoupe doivent être utilisés, les déposer en desserrant leurs
vis avec un outil approprié. Les presse-étoupe peuvent ensuite être déposés.
Fermeture du coffret
Veiller à bien serrer les vis de couvercle, de presse-étoupes et de goujon de
terre de façon décroisée après montage.
Couples de serrage
Couvercle et presse-étoupe (le cas échéant)
Goujon de terre M10 (extérieur/intérieur)
Goujon de terre intérieur M6
2,5 Nm
15,0 Nm
6,0 Nm
21
Mise en place des presse-étoupe
Perçage
Les zones admissibles pour le perçage sont indiquées dans le tableau cidessous. Dans chaque cas, si le degré de protection requis (IP) est stipulé
sur l'étiquette de certification (ATEX ou IECEx), ce degré IP doit être maintenu.
La zone de perçage admissible (zone ombrée) du dessin ci-dessus
est la même pour un coffret fourni avec ou sans presse-étoupe.
Pour les coffrets plus grands que la taille KTB MH 765015, les
zones de perçage sur les côtés C et D sont basées sur 2 zones de
presse-étoupe séparées. La zone de séparation est de 60 mm. Remarque : Cette zone de séparation doit être prise en compte, même
si les presse-étoupe ne sont pas en place.
22
Perçage (presse-étoupe seulement)
La zone disponible pour le perçage pour chaque presse-étoupe individuel
est indiquée ci-dessous :
Zone de perçage
Diamètre de la zone
d'implantation du presse-étoupe
Diamètre de la zone
de perçage
La zone de perçage autorisée est située à 22 mm des bords externes de chaque presse-étoupe.
À l'intérieur de la zone de perçage indiquée, diverses entrées de câbles
peuvent être perçées en respectant les valeurs indiquées dans le tableau
suivant :
Diamètre de la
zone de perçage
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
PG7
16.0
20.0
25.0
32.0
40.0
50.0
63.0
75.0
13.0
+0.2 mm
-0.0 mm
Diamètre de la zone
d'implantation du presse-étoupe
mm
22.4
28.0
35.0
44.8
56.0
70.0
88.2
105.0
18.2
23
Diamètre de la
zone de perçage
PG9
PG11
PG13,5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
15.0
19.1
20.9
23.0
28.8
37.5
47.5
54.5
59.8
+0.2 mm
-0.0 mm
Diamètre de la zone
d'implantation du presse-étoupe
mm
21.0
26.7
29.3
32.2
40.3
52.5
66.5
76.3
83.7
• Percer les trous en utilisant les diamètres indiqués pour la zone de
perçage et la zone de mise en place des presse-étoupe (voir tableau cidessus).
• Lorsque des presse-étoupe sont utilisés, l'enlèvement de matière ne
doit pas dépasser 20 % (remarque : respecter une distance minimale de
15 mm entre les zones d'implantation de chaque presse-étoupe).
• Si l'on perce directement dans le coffret (couvercle ou corps), l'enlèvement de matière ne doit pas dépasser 10 % de chaque côté(remarque :
respecter une distance minimale de 30 mm entre les zones d'implantation
de chaque presse-étoupe).
• Si des contre-écrous doivent être utilisés, il est indispensable de réduire
la zone de perçage d'une quantité correspondant à la surface du contreécrou.
• Lors du perçage, éviter toute déformation ou surchauffe du coffret ou
du presse-étoupe. Ensuite, veiller à assurer l'étanchéité de l'orifice (du
presse-étoupe) en accord avec le degré de protection IP requis.
24
Montage du goujon de terre - Parties interne et externe
Le dessin ci-dessous illustre les différents composants du goujon de terre.
G
F
E
A
C
B
Extérieur du coffret D
G
E
F
G
Intérieur du coffret
A Goujon de terre M10 (x 1)
B Rondelle plate Ø 20 mm t = 2 mm (x 1)
C Joint torique silicone (x 1)
D Rondelle crantée Ø 20 mm (x 1)
E Patte de fixation (x 2)
F Rondelle crantée Ø 15 mm (x 2)
G Écrou M10 (x 3) Couple de serrage : 15 Nm
Montage de la vis de terre du couvercle
Fixer la cosse du câble sur la vis de terre, mettre en place la rondelle élastique et serrer l'ensemble avec un écrou (couple de serrage : 6,0 Nm).
25
Contrôle, entretien et réparation
ATTENTION
Couper l'alimentation électrique avant d'entreprendre un travail
de montage ou d'entretien de ces coffrets.
Les travaux de réparation et d'entretien ne doivent être effectués que par du
personnel agréé et formé.
Pour un coffret homologué Ex, la formation doit porter, entre autres, sur les
divers types de protection et sur les pratiques de montage et les règles et
réglementations en vigueur.
Contrôle / entretien
Après l'ouverture d'un coffret, effectuer un contrôle visuel du couvercle et
de la garniture de presse-étoupe pour s'assurer qu'aucun corps étranger ne
risque de compromettre l'étanchéité du coffret. Ce contrôle visuel de l'appareil doit être effectué en utilisant un mode opératoire adapté à l'environnement de l'installation.
Vérifier que toutes les vis de couvercle et de presse-étoupe (le cas échéant)
sont serrées au couple approprié. Vérifier également l'absence d'entrée
de poussière ou de liquide à l'intérieur du coffret et le bon état des presseétoupe et connexions de terre.
Nettoyage
Le coffret doit être nettoyé avec un chiffon humide. Ne pas nettoyer le coffret avec des produits à base d'hydrocarbures
Réparation
Seules des pièces homologuées par le fabricant (plaques de montage,
goujons de terre et presse-étoupe) peuvent être utilisées pour des remplacements et de modifications.
26
Especificaciones técnicas de los armarios vacíos
Material:
Acero inoxidable 316L / 1.4404; 304 / 1.4301;
chapa pintada
Temperatura:
de -60°C a +135°C
Tipo de protección: IP 66/67 (IP 67 máx. temp.: 105°C)
Uso ATEX:
El armario completamente ensamblado debe estar
homologado por una organización oficial notificada y
cumplir las disposiciones de la norma ATEX
27
Montaje del armario
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
KTB xx 5535xx
KTB xx 6245xx
KTB xx 7650xx
KTB xx 9161xx
KTB xx 9874xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
550
620
762
914
980
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
350
450
508
610
740
c (mm)
38.5
45
51.5
51.5
76.5
76.5
76.5
100
100
127
177.5
177.5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
350
420
508
559
625
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
* restar 15 mm si el armario no está equipado con placas de prensaestopas en el lado C o D
28
Cómo abrir el armario
Coloque el armario en posición vertical. Desenrosque los tornillos de fijación de la tapa utilizando una herramienta adecuada (consulte el diagrama
1 que se proporciona a continuación). Tras desenroscar los tornillos, la tapa
podrá abrirse hasta unos 130º aproximadamente.
Retirada de la tapa
La tapa debe retirarse soltando los tornillos de fijación, así como cualquier cable
de conexión fijado a la tapa, utilizando una herramienta adecuada. Después
de desenroscar los tornillos de fijación, la tapa debe abrirse hasta alcanzar una
inclinación de 90º (consulte el diagrama 2 que se proporciona a continuación).
Con la tapa en esta posición, levántela un poco y deslícela hacia fuera para soltarla (consulte el diagrama 3 que se proporciona a continuación). De este modo
podrá fijar la tapa al lado derecho o al lado izquierdo del armario (esto sólo es
posible en la versión multi-bisagra). Si la tapa desea fijarse en el otro lado también será necesario recolocar el asa del candado en el lado opuesto. ¡No retire
la arandela imperdible de los tornillos!
1
2
3
Cómo retirar las placas de prensaestopas
Si está previsto utilizar placas de prensaestopas, puede retirarlas desenroscando los tornillos mediante una herramienta adecuada. Asegúrese que
esta acción no daña la junta fijada a la caja.
Cómo cerrar el armario
Asegúrese de que todas las tapas, placas de prensaestopas y tornillos de
conexión a tierra estén completamente apretados tranversalmente después
de la instalación.
Valores de apriete
Tapa y placas de prensaestopas (si están presentes) 2,5 Nm
conector a tierra M10 (exterior/interior)
15,0 Nm
conector a tierra M6 interior 6,0 Nm
29
Cómo instalar los prensaestopas
Información acerca del taladrado
Las áreas en las que puede realizarse el taladrado vienen indicadas en la
siguiente tabla: en cada caso, si la protección IP requerida se indica en la
etiqueta de certificación (ATEX o IECEx) la protección IP indicada debe
montarse.
30
La zona de taladrado admisible (área sombreada) que se muestra
en el dibujo de arriba es la misma para un armario con placa de
prensaestopas que en un armario sin ella.
Los armarios mayores del tamaño KTB MH 765015, las zonas de
taladrado en los lados C y D se basan en dos zonas de prensaestopas separadas. La distancia de separación es de 60 mm. Nota:
estén colocadas o no las placas de prensaestopas, debe tenerse
en cuenta esta distancia de separación.
Información de taladrado (sólo placa de prensaestopas)
La zona de taladrado para cada placa prensaestopas viene indicada en
detalle a continuación:
zona de taladrado
diámetro de colocación del
prensacables
diámetro de taladrado
La zona en la que está permitido taladrar es a 22 mm de distancia
con respecto a los bordes exteriores de cada placa.
Dentro de la zona de taladrado indicada es posible taladrar varias entradas
de cables basándose en la siguiente tabla y especificaciones:
Diámetro de
taladrado
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
16.0
20.0
25.0
32.0
40.0
50.0
63.0
75.0
+0,2 mm
-0,0 mm
Diámetro de colocación del
mecanizado
(mm)
22.4
28.0
35.0
44.8
56.0
70.0
88.2
105.0
31
Diámetro de
taladrado
PG7
PG9
PG11
PG13,5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
13.0
15.0
19.1
20.9
23.0
28.8
37.5
47.5
54.5
59.8
+0,2 mm
-0,0 mm
Diámetro de colocación del
mecanizado
(mm)
18.2
21.0
26.7
29.3
32.2
40.3
52.5
66.5
76.3
83.7
• Los orificios deben taladrarse utilizando los diámetros de broca y los diámetros de colocación de prensaestopas especificados. (Consulte la tabla
indicada más arriba)
• Cuando se utilizan carcasas sin placas de prensaestopas sólo puede
retirarse el 20% del material. (Nota: Como referencia, asegúrese de mantener una distancia mínima de 15 mm entre cada uno de los diámetros
de colocación de prensaestopas).
• Cuando se taladre directamente al interior del armario (tapa o cuerpo),
sólo es posible retirar un 10% del material de cada uno de los lados.
(Nota: Como referencia, asegúrese de mantener una distancia mínima
de 30 mm. entre cada uno de los diámetros de colocación de prensaestopas).
• Si está previsto utilizar candados, es fundamental reducir la zona de taladrado correspondiente a la zona adicional que toma el candado.
• Cuando realice el taladrado, evite que se produzca CUALQUIER TIPO
DE deformación, sobrecalentamiento del armario o de la placa de prensaestopas. Asegúrese de que el orificio (del prensaestopas) se selle después, conforme al tipo de protección IP correspondiente.
• Para instalar prensaestopas es necesario seguir las directrices, tal y
como se indica en las instrucciones suministradas por el fabricante
32
Conexión a tierra interna/externa
El siguiente dibujo proporciona un perfil del conector a tierra.
G
F
E
A
C
B
fuera del armario D
G
E
F
G
dentro del armario
A 1 perno de conexión a tierra M10
B 1 arandela Ø 20 mm t = 2 mm
C 1 junta tórica de silicona
D 1 arandela (orejeta) de 20 mm de diámetro
E 2 soporte de fijación
F 2 arandela (orejeta) de 15 mm de diámetro
G 3 tuerca M10 de par de apriete: 15 Nm
Conjunto de tornillo de conexión a tierra de la tapa
Acople la orejeta del cable al tornillo de conexión a tierra, seguido de la
arandela elástica y apriete el conjunto completo mediante una tuerca (con
un par de apriete de 6.0 Nm).
33
Inspección, mantenimiento y reparaciones
ADVERTENCIA
Desconecte la fuente de alimentación del equipo antes de
instalar o reparar estos armarios.
Asegúrese de que sólo personal autorizado e instruido realiza las reparaciones y el mantenimiento.
En el caso de los armarios aptos para atmósferas explosivas, los cursos de
formación han incluido la instrucción sobre los distintos tipos de protección
y prácticas de protección, así como la normativa legal vigente.
Inspección y mantenimiento
Después de abrir un armario debe realizarse una inspección visual de la
tapa y de la junta de la placa de prensaestopas para asegurarse que la ausencia de objetos extraños que puedan dañar el sellado del armario. Debe
realizarse una inspección visual del aparato utilizando un método adecuado
para el entorno de la instalación.
La inspección debe incluir la verificación de que todos los tornillos de la
tapa y de la placa de prensaestopas (cuando dispongan de ello) estén
fijados mediante el par de apriete adecuado. Al realizar las inspecciones
debería comprobarse que ninguna sustancia (ya sea en polvo o líquida) penetre en el armario y que todos los prensaestopas y conectores a tierra se
encuentren en buen estado.
Limpieza
El armario debería limpiarse con un trapo húmedo. No limpie el armario con
limpiadores con base de hidrocarburos.
Reparación
Sólo deben utilizarse componentes autorizados por el fabricante (como,
p.ej. placas de montaje, conectores a tierra y placas de prensaestopas)
al realizar sustituciones o modificaciones. ¡Guarde este documento en un
lugar seguro!
34
Caratteristiche delle custodie vuote
Materiale:
Acciaio inossidabile 316L / 1.4404; 304 / 1.4301;
lamiera d’acciaio laccato
Temperatura: -60°C…. +135°C
Grado IP
IP 66/67 (IP 67 temp. max.: 105°C)
Uso ATEX:
la custodia completamente assemblata deve essere
certificata da un'organizzazione ufficialmente riconosciuta e
in conformità alle direttive ATEX!
35
Montaggio della custodia
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
KTB xx 5535xx
KTB xx 6245xx
KTB xx 7650xx
KTB xx 9161xx
KTB xx 9874xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
550
620
762
914
980
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
350
450
508
610
740
c (mm)
38.5
45
51.5
51.5
76.5
76.5
76.5
100
100
127
177.5
177.5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
350
420
508
559
625
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
* meno 15 mm se la custodia non è provvista di piastre pressacavo
sul lato C o D
36
Apertura della custodia
Posizionare la custodia in posizione verticale. Allentare le viti di fissaggio
del coperchio con un apposito utensile (fare riferimento al disegno 1 in
basso). Una volta allentate le viti, il coperchio può essere aperto fino a circa
130°.
Rimozione del coperchio
Dopo avere allentato le viti di fissaggio, il coperchio va rimosso insieme al
cavo collegato con l’ausilio di un apposito utensile. Una volta allentate le
viti di fissaggio, il coperchio deve essere aperto fino a 90° (fare riferimento
al disegno 2 in basso). Con il coperchio in questa posizione, sollevarlo leggermente e farlo scorrere verso l’esterno per sbloccarlo (fare riferimento al
disegno 3 in basso). In questo modo è possibile fissare il coperchio al lato
sinistro o destro della custodia (solo versione con più cerniere). Se il coperchio deve essere posizionato su un altro lato, è inoltre necessario riposizionare il lucchetto sul lato opposto. Non togliere il prigioniero delle viti!
1
2
3
Rimozione delle piastre pressacavo
Se si utilizzano piastre pressacavo, rimuoverle allentando le relative viti con
un apposito utensile. Dopo di che è possibile rimuovere le piastre.
Chiusura della custodia
Assicurarsi che tutte le viti del coperchio, della piastra pressacavo e del
morsetto di terra siano serrate a croce dopo l’installazione.
Valori di coppia
Coperchio e piastre pressacavo (se presenti)
Morsetto di terra M10 (esterno/interno)
Morsetto di terra M6 interno
2,5 Nm
15,0 Nm
6,0 Nm
37
Montaggio dei premistoppa
Informazioni per la foratura
Le zone da forare sono indicate nella tabella in basso. In ogni caso, rispettare il grado di protezione IP indicato sull'etichetta di certificazione (ATEX o
IECEx).
38
L'area perforabile (l'area ombreggiata) nel disegno in alto è uguale
a quella prevista per una custodia fornita con o senza piastra pressacavo.
Per le custodie di dimensioni maggiori a KTB MH 765015, le zone
di foratura sui lati C e D si basano su due zone pressacavo separate. L'area di separazione corrisponde a 60 mm. Nota: indipendentemente dal fatto se siano o meno montate piastre pressacavo,
tenere in considerazione l'area di separazione!
Informazioni sulla foratura (solo piastra pressacavo)
L'area disponibile nella zona di foratura per ogni singola piastra pressacavo
è specificata di seguito:
zona da forare
diametro della sede
del premistoppa
diametro di foratura
La zona perforabile è a 22 mm di distanza dai bordi esterni di ciascuna piastra.
All'interno della zona di foratura indicata, è possibile forare diversi fori di
ingresso cavi come indicato nella seguente tabella:
Diametro di
foratura
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
16.0
20.0
25.0
32.0
40.0
50.0
63.0
75.0
+0,2 mm
-0,0 mm
Diametro della sede del
premistoppa
(mm)
22.4
28.0
35.0
44.8
56.0
70.0
88.2
105.0
39
Diametro di
foratura
PG7
PG9
PG11
PG13,5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
13.0
15.0
19.1
20.9
23.0
28.8
37.5
47.5
54.5
59.8
+0,2 mm
-0,0 mm
Diametro della sede del
premistoppa
(mm)
18.2
21.0
26.7
29.3
32.2
40.3
52.5
66.5
76.3
83.7
• Forare utilizzando i diametri di foratura e i diametri della sede del premistoppa specificati. (Vedere la tabella in alto)
• Se si utilizzano piastre pressacavo, è possibile rimuovere solo il 20% del
materiale. (Nota: come aiuto, garantire una distanza minima di almeno
15 mm tra i singoli diametri delle sedi dei premistoppa).
• Se si fora direttamente la custodia (coperchio o corpo), da ogni lato è
possibile rimuovere solo il 10% del materiale.
(Nota: come aiuto, garantire una distanza minima di almeno 30 mm tra i
singoli diametri delle sedi dei premistoppa).
• Se si utilizzano controdadi, è fondamentale ridurre le dimensioni della
zona da forare tenendo conto dell'area occupata dal controdado.
• Durante la foratura, evitare di deformare o surriscaldare la custodia o la
piastra pressacavo. Assicurarsi che il foro (premistoppa) venga successivamente chiuso ermeticamente in funzione del grado IP previsto.
40
Gruppo morsetto di terra interno/esterno
Il disegno in basso mostra un profilo del morsetto di terra.
G
F
E
A
C
custodia esterna B
D
G
E
F
G
custodia interna
A 1 x bullone di messa a terra M10
B 1 x rondella Ø 20 mm t = 2 mm
C 1 x O- Ring in silicone
D 1 x rondella (capocorda) Ø 20 mm
E 2 x attacchi
F 2 x rondelle (capocorda) Ø 15 mm
G 3 x dadi M10 Coppia: 15 Nm
Gruppo vite di messa a terra coperchio
Collegare il capocorda alla vite di messa a terra, quindi installare la rondella
elastica e serrare il gruppo con un dado (coppia: 6,0 Nm).
41
Ispezione, manutenzione e riparazioni
AVVERTENZA
Scollegare l'alimentazione prima di installare o sottoporre a
manutenzione le custodie.
Assicurarsi che gli interventi di riparazione e manutenzione vengano eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e specializzato.
Per una custodia di tipo Ex, la formazione comprende istruzioni sulle diverse operazioni di protezione e installazione, nonché sulle norme e disposizioni vigenti in materia.
Ispezione / Manutenzione
Dopo avere aperto una custodia, eseguire un controllo visivo del coperchio
e della guarnizione della piastra pressacavo per verificare che non vi siano
oggetti estranei che potrebbero interferire con la tenuta della custodia. Il
controllo visivo dell'apparecchiatura deve essere eseguito in modo consono
all'ambiente in cui si trova l'installazione.
L'ispezione deve includere la verifica di tutte le viti del coperchio e della piastra pressacavo (se disponibile), nonché delle relative coppie di serraggio. I
controlli devono inoltre escludere l'ingresso di polvere o di liquidi all'interno
della custodia e verificare che tutti i premistoppa e i principali collegamenti a
massa siano in buone condizioni.
Pulizia
La custodia deve essere pulita con un panno umido. Non pulire la custodia
con composti a base di idrocarburi!
Riparazione
Possono essere riparati e modificati solo i componenti autorizzati dal produttore (quali ad esempio, piastre di montaggio, morsetti di terra e piastre
pressacavo).
42
Характеристики пустого корпуса
Материал:
Нержавеющая сталь 316L/1.4404; 304/1.4301; Крашеная сталь
Температура: -60 °C … +135 °C
IP-Класс:
IP 66/67 (IP67 макс. Темп +105°C)
Взрывозащищенное
исполнение:Полностью собранная коробка должна
быть сертифицирована признанным и
уполномоченным органом в соответствии с
директивами ATEX
43
Монтаж корпуса
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
KTB xx 5535xx
KTB xx 6245xx
KTB xx 7650xx
KTB xx 9161xx
KTB xx 9874xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
550
620
762
914
980
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
350
450
508
610
740
c (mm)
38,5
45
51,5
51,5
76,5
76,5
76,5
100
100
127
177,5
177,5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
350
420
508
559
625
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
* вычтите 15мм если корпус не оборудован кабельными пластинам на
сторонах С и D.
44
Открытие корпуса
Расположите корпус вертикально. Ослабьте винты крепления крышки
соответствующим инструментом (см. рис.1). Открутив винты, крышку
можно раскрыть на угол около 130°.
Снятие крышки
Крышку можно снять, открутив все фиксирующие винты и
подключенные к крышке проводники соответствующим инструментом.
Открутив винты, раскройте крышку на 90° (см. рис.2). В этом
положении слегка приподнимите крышку и сдвиньте крышку наружу
до вывода из зацепления с петлей (см рис.3). В этом случае вы
можете зафиксировать крышку как с левой стороны корпуса, так и с
правой (только для многопетлевой версии MH). Если крышка будет
зафиксирована на другой стороне, так же необходимо переставить на
другую сторону проушину замка. Не извлекайте зажимной элемент
винта!
1
2
3
Снятие кабельных пластин
Если будет использоваться кабельная пластина, открутите винты
соответствующим инструментом. После это пластины можно
отсоединить.
Закрытие корпуса
Убедитесь, что все винты крышки, кабельных пластин, болта
заземления полностью затянуты в перекрестном порядке после
установки.
Значения момента затяжки винтов
Крышка и кабельные пластины (если есть)
Болт заземления М10 (снаружи)
Болт заземления М6 (внутри)
2.5 Нм
15.0 Нм
6.0 Нм
45
Установка кабельных пластин
Информация по сверлению
Область, разрешенная для сверления указана на чертеже снизу. В
каждом случае, если требуемый класс пылевлагозащиты (IP) указан
на сертификационном лейбле (ATEX или IECEx), указанный IP класс
должен быть сохранен.
46
Допустимая область сверления (заштрихованная область) на
чертеже сверху такая же как для корпусов с пластинами, так и
без них.
В корпусах размерностью больше KTB MH 765015 область
сверления на сторонах C и D расположена на двух отдельных
участках. Область раздела – 60мм. Замечание: Установлены
кабельные пластины или нет, необходимо иметь ввиду область
раздела!
Информация о сверлении (только для кабельных пластин)
Доступная для сверления область для каждой кабельной пластины
описана ниже:
Область сверления габарит
установки ввода
диаметр сверления
Допустимая область сверления ограничена расстоянием в
22мм от краёв пластины.
В рамках указанной зоны сверления могут быть просверлены
различные отверстия под вводы согласно следующей таблице и
условиям:
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
Диаметр
сверления
16,0
20,0
25,0
32,0
40,0
50,0
63,0
75,0
+0,2 mm
-0,0 mm
габарит установки
ввода (mm)
22,4
28,0
35,0
44,8
56,0
70,0
88,2
105,0
47
PG7
PG9
PG11
PG13, 5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
Диаметр
сверления
13,0
15,0
19,1
20,9
23,0
28,8
37,5
47,5
54,5
59,8
+0,2 mm
-0,0 mm
габарит установки
ввода (mm)
18,2
21,0
26,7
29,3
32,2
40,3
52,5
66,5
76,3
83,7
• Сверлите отверстия, используя указанные диаметры сверления и
габариты установки ввода
• При использовании кабельных пластин может быть удалено только
20% материала. (Примечание: Для руководства – обеспечить
минимальное расстояние 15мм между каждым габаритом установки
ввода).
• При сверлении непосредственно корпуса (крышки или стенок) с
каждой стороны может быть удалено только 10% материала.
(Примечание: Для руководства – обеспечить минимальное
расстояние 30мм между каждым габаритом установки ввода)
• При использовании гаек необходимо уменьшить область сверления
на габарит гайки.
• При сверлении избегайте ЛЮБУЮ деформацию или перегрев
корпуса или кабельной пластины. Убедитесь, что отверстие
(кабельный ввод) снабжено уплотнительным кольцом, согласно
необходимому классу защиты (IP)
48
Внутренний/внешний болт заземления
На рисунке изображен внешний вид болта заземления.
G
F
E
A
C
снаружи корпуса B
D
G
E
F
G
внутри корпуса
A 1 x болт заземления M10
B 1 x шайба Ø 20 мм t = 2 мм
C 1 x силиконовое уплотнительное кольцо
D 1 x шайба Ø 20 мм
E 2 x зажимная скоба
F 2 x шайба Ø 15 мм
G 3 x гайка M10 Момент затяжки: 15 Нм
Болт заземления на крышке
Подсоедините кабель в наконечнике на шпильку, затем наденьте
пружинную шайбу и затяните гайкой с моментом 6.0 Нм
49
Проверка, Обслуживание и Ремонт
ВНИМАНИЕ
Отсоедините источник питания перед установкой или
обслуживанием корпусов.
Убедитесь, что только авторизованный и квалифицированный
персонал выполняет работы по ремонту и обслуживанию.
Для работы с взрывозащищенными коробками в обучение включены
инструкции по видам взрывозащиты и практики по монтажу,
соответствующие нормы и правила.
Проверка / Обслуживание
После вскрытия корпуса должен быть проведен визуальный
осмотр уплотнений крышки и кабельных пластин, чтобы убедиться
в отсутствии посторонних предметов, которые могут повлиять на
функционирование уплотнения. Визуальный осмотр аппарата должен
проводиться в условиях, близких к условиям установки.
Инспекция должна включать проверку того, что все винты на крышке
и пластинах (там где таковые имеются) затянуты с надлежащим
крутящим моментом. Проверка так же должна включать контроль
отсутствия пыли и влаги внутри корпуса , и то что все кабельные вводы
и болты заземления находятся в хорошем состоянии.
Чистка
Корпус нужно мыть влажной тряпкой. Не чистите корпус средствами на
углеводородной основе
Ремонт
Только некоторые части разрешены производителям для замены и
модификации (монтажная пластина, болты заземления, кабельные
пластины)
50
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Postfach 3030
32720 Detmold
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Phone +49 (0) 5231 14-0
Fax +49 (0) 5231 14-2083
E-Mail [email protected]
Internet www.weidmueller.com
Similar pages