FODK 23P90Y5

Leckage-Sensor
2000 min.
2000 min.
i
BN
D
Mounting base
(bushing)
10.5
16
Leak detection sensor
23
2.3
a
Mounting base
( body)
19
22.2
PFA tube
PNP
+VS
BK
BU
light operate
Z
0V
Dia. 3.3
Support lever
10.5
Detecteur des fuites de
liquide
Dia. 3
FODK 23P90Y5
Elektrischer Anschluss
Connection diagram
Schéma de raccordement
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dia. 4
Optoelektronische Sensoren
Photo electric sensors
Cellules opto-électroniques
BN = braun/brown/brun
BK = schwarz/black/noir
BU = blau/blue/bleu
Í?+Â5zÂÂ*ÂSÎ
11002190
Alle Masse in mm
All dimensions in mm
Toutes dimensions en mm
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
Canada
Baumer Inc.
CA-Burlington, ON L7M 4B9
Phone +1 (1)905 335-8444
Italy
Baumer Italia S.r.l.
IT-20090 Assago, MI
Phone +39 (0)2 45 70 60 65
China
Baumer (China) Co., Ltd.
CN-201612 Shanghai
Phone +86 (0)21 6768 7095
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd.
SG-339412 Singapore
Phone +65 6396 4131
Denmark
Baumer A/S
DK-8210 Aarhus V
Phone +45 (0)8931 7611
Sweden
Baumer A/S
SE-56133 Huskvarna
Phone +46 (0)36 13 94 30
France
Baumer SAS
FR-74250 Fillinges
Phone +33 (0)450 392 466
Switzerland
Baumer Electric AG
CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1313
Germany
Baumer GmbH
DE-61169 Friedberg
Phone +49 (0)6031 60 07 0
United Kingdom
Baumer Ltd.
GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ
Phone +44 (0)1793 783 839
India
Baumer India Private Limited
IN-411038 Pune
Phone +91 20 2528 6833/34
USA
Baumer Ltd.
US-Southington, CT 06489
Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
1/2
Allg. Sicherheitsbestimmungen
General safety instructions
Instructions générales de sécurité
Allgemeine Hinweise:
Bestimmungsgemässer Gebrauch: Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät und dient zur Erfassung von Objekten, Gegenständen und Aufbereitung bzw. Bereitstellung von Messwerten als elektrische Grösse für das
Folgesystem.Sofern dieses Produkt nicht speziell gekennzeichnet ist, darf dieses nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden. Inbetriebnahme: Einbau, Montage und Justierung dieses
Produktes dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen. Montage: Zur Montage nur die für dieses Produkt vorgesehenen Befestigungen und Befestigungszubehör verwenden. Nicht benutzte Ausgänge dürfen nicht beschaltet
werden. Bei Kabelausführungen mit nicht benutzten Adern, müssen diese isoliert werden. Zulässige Kabel-Biegeradien nicht unterschreiten. Vor dem elektrischen Anschluss des Produktes ist die Anlage spannungsfrei
zu schalten. Wo geschirmte Kabel vorgeschrieben werden, sind diese zum Schutz vor elektromagnetischen Störungen einzusetzen. Bei kundenseitiger Konfektion von Steckverbindungen an geschirmte Kabel, sollen
Steckverbindungen in EMV-Ausführung verwendet und der Kabelschirm muss grossflächig mit dem Steckergehäuse verbunden werden.
General notes:
Rules for proper usage: This product is a precision device which has been designed for the detection of objects and parts. It generates and provides measured values issued as electrical signals for following
systems. Unless this product has not been specifically marked it may not be used in hazardous areas. Set-up: Installation, mounting and adjustment of this product may only be executed by skilled employees.
Installation: Only mounting devices and accessories specifically provided for this product may be used for installation Unused outputs may not be connected. Unused strands of hard-wired sensors must be isolated. Do not
exceed the maximum permissible bending radius of the cable. Before connecting the product electrically the system must be powered down. Where screened cables are mandatory, they have to be used in order to assure
EMI protection. When assembling connectors and screened cables at customer site the screen of the cable must be linked to the connector housing via a large contact area.
Indications d’ordre général:
Affectation: Ce produit est un appareil de précision. Il sert à la détection d’objets, de pièces, ainsi qu’au traitement et à la transmission de valeurs de mesure sous forme d’une grandeur électrique. Si ce produit
n’est pas spécialement désigné, il ne peut être utilisé dans des environnements présentant un risque d’explosion. Mise en service: L’installation, le montage et le réglage de ce produit ne peut être effectué que par
une personne spécialisée. Montage: Pour le montage, n’utiliser que les fixations et les accessoires prévus pour ce produit. Les sorties non utilisées ne doivent pas être raccordées. Dans le cas d’exécutions avec câble,
les fils non utilisés doivent être isolés. Ne pas dépasser le rayon de courbure autorisé pour le câble. Mettre impérativement l’installation hors tension avant de procéder au raccordement du produit. Dans les cas où des
câbles blindés sont demandés, ils doivent être absolument utilisés afin d’éviter les perturbations d’ordre électromagnétiques. Dans le cas où des câbles blindés avec connecteurs sont confectionnés par le client, il faut utiliser
des connecteurs conformes CEM et le blindage du câble doit être relié au connecteur.
Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques
Technisc he Daten
Technical data
Données tec hniques
FODK 23P90Y5
Betriebsspannungsbereich Vs
max. Stromverbrauch
max. Schaltstrom
Lichtquelle / Wellenlänge
Kurzschlussfest
Verpolungsfest
Betriebstemperatur
Funktionsanzeige (normal / leckage)
Schutzklasse (nicht beurteilt durch UL)/Verunreinigungsgrad
Gehäusematerial
Luftfeuchtigkeit
Erkennbare Flüssigkeitenmenge (Im Fokuspunkt)
Erkennbare Flüssigkeiten
Voltage supply range Vs
max. supply current
max. switching current
Light source / wave length
Short circuit protection
Reverse polarity protection
Temperature range
Output indicator (normal / leak)
Protection class (not evaluated by UL)/Pollution degree
Housing material
Humidity
Detectable amount of liquid (in optical focal point)
Detectable liquids
Plage de tension Vs
Consommation max.
Courant de sortie max
Source de lumière / longueur d'ondes
Protégé contre courts-circuits
Protégé contre inversion polarité
Température de fonctionnement
Témoin de commutation
Classe de protection (pas été évalués par UL)/Contamination
Matériau du boîtier
L’humidité de l’air
Quantité de liquide reconnaissable (mise au point)
Liquide reconnaissable
12 - 24 VDC, Class 2
30 mA
50 mA
IR - Diode / 940nm
ja/ yes/ oui
ja/ yes/ oui
-25°...+50°C
LED grün/green / LED orange
IP 67 / 2 (UL61010-1)
PFA
35 - 85% RH
typ. 1ml
nicht zähfliessende Flüssigk. / non-viscous liquids
Montage
Mounting
Montage
Befestigung des Sensors:
Die Sensorhalterung (weisses Kunststoffteil) mit Schrauben
oder Klebstoff auf Untergrund befestigen.
Den Sensor nun mit hochgeklapptem Bügel in das
Kunststoffteil einfahren und anschliessend den Bügel einrasten
Der Sensor kann zu Reinigungszecken, dank diesem Einschnappsystem, sehr einfach entfernt werden.
Sensor mounting:
Mount the sensor bracket (white plastic part) with screws
or with glue on a surface.
Open the clip and plug the sensor into the bracket. Close the clip
to fix the sensor.
Thanks to the clip system the sensor can be removed very easily
for cleaning purpose.
Installation:
Le support de fixation de la sonde ( pièces plastiques blanc) peut
être installer avec vis ou collée.
Placer le capteur dans son support plastique etverrouiller le clip
de fixation.
Grâce à ce système de fixation simple, le capteur peut très
facilement être démonté lors de nettoyage.
Funktionsprinzip:
Der Ausgang ist im Normalzustand High. Sobald sich unter dem
Sensor Flüssigkeit befindet, schaltet der Ausgang auf 0 VDC und
meldet ein Leck (LED orange). Dank diesem Schaltverhalten kann
auch ein Kabelbruch oder das lösen von der Befestigung festgestellt werden.
Function principle:
The sensor output is normally High. As soon as the sensor gets
in contact with liquid, the output switches to 0 VDC and indicates
a leak (LED orange). Thanks to this working principle, cable
breakage or if the sensor gets off the ground can be detected, too.
Principe de fonctionnement:
La sortie du capteur est active à l’état de repos. Aussitôt qu’un liquide
se trouve sous la sonde, le niveau de sortie se met à 0 VDC et la LED
orange s’allume. Grâce à ce principe de fonctionnement, une coupure
de câble, d’alimentation ou un défaut du capteur peut être décelé.
Am Sensor müssen keine Einstellungen vorgenommen werden!
Hinweis: Für Montage und Inbetriebnahme sind geeignete ESD
Schutzmassnahmenzu ergreifen. Empfehlung: als Minimal-ESD
Schutzmassnahme ist der Metallrahmen anzufassen, an dem der
Sensor montiert ist, bevor der Sensor geteachet wird.
No sensor adjustments necessary!
Note: proper ESD precautions should be taken for erection and
commissioning. Recommendation: as minimum ESD protection
measure, the metal frame is to touch, to which the sensor is
mounted before the sensor is taught.
Le capteur ne nécessite aucun réglage!
Remarque: mesures de protection ESD appropriées doivent être prises
pour le montage et la mise en service. Recommandation: minimum
comme mesure de protection ESD, la structure métallique est au
toucher, à laquelle le capteur est monté devant le capteur est enseigné.
2/2