4-578-145-01(1) Specifications 1 ロールバーマウント Roll Bar Mount Fixation pour arceau de sécurité Крепление для защитной балки Кріплення до рами 防滚杆托座 安全のために 本機はまちがった使いかたをすると、人身事故の原因となります。 事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 安全のための注意事項を守る 本書の注意事項をよくお読みください。 道路交通法に従って安全運転する 取扱説明書/Operating instructions/Mode d’emploi/ Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Instruções de operação/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Kezelési útmutató/Instrucţiuni de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k použití/ Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/Інструкції з / експлуатації/Kullanma Kılavuzu/ / / /Petunjuk Pengoperasian/ /Manual de Operação 運転者は道路交通法に従う義務があります。前方注意をおこたるな ど、安全運転に反する行為は違法であり、事故やけがの原因となりま す。 ˎˎ運転者は走行中に操作をしない。 警告表示の意味 本書および別冊の説明書では、次のような表示をしています。表 示の内容をよく理解してから本文をお読みください。 この表示の注意事項を守らないと、死亡や大け がなど人身事故の原因となります。 この表示の注意事項を守らないと、事故などに よりけがをしたり車に損害を与えたりするこ とがあります。 注意を促す記号 VCT-RBM2 行為を禁止する記号 © 2015 Sony Corporation Printed in China お買い上げいただきありがとうございます。 本機は安全のための注意事項を守らないと、人身 事故になることがあります。この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示 しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全 にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる ところに必ず保管してください。 2 行為を指示する記号 Supported bar diameter range 25 mm – 65 mm (1 in. – 2 5/8 in.) Total mass of camera and mounted accessories 250 g (8.9 oz) or less Précautions ˎˎ Avant d’utiliser le support, lisez soigneusement les précautions reprises dans le présent Mode d’emploi. ˎˎ Tout conducteur est tenu de respecter le code de la route. Toute violation des règles relatives à la sécurité routière, telles que le non-respect d’un « avis de prudence », etc., est illicite et susceptible de provoquer un accident ou des blessures. ˋˋN’utilisez pas votre équipement lorsque vous conduisez. ˎˎ Vérifiez l’état du support au moins une fois par an. ˎˎ N’installez pas l’appareil à un endroit susceptible d’entraver les manœuvres de conduite. Vous risqueriez de provoquer un accident. Vérifiez que vous pouvez utiliser correctement le volant, les freins etc. ˎˎ Ne laissez pas la caméra fixée sur un vélo, dans une voiture, par exemple. Si elle se trouve à un endroit soumis aux rayons directs du soleil, à une température élevée, à l’humidité ou à la poussière, cela peut entraîner une fuite ou l’explosion de la batterie, susceptible de provoquer des blessures. ˎˎ Fixez convenablement la caméra au support, puis installezle correctement ainsi que les accessoires fournis. Sinon, ils risquent de tomber et de provoquer un accident ou des blessures. Avant toute utilisation, vérifiez s’ils sont solidement fixés. ˎˎ Jetez un œil autour de vous et soyez particulièrement attentif à la sécurité quand vous utilisez le support. Tout moment d’inattention peut provoquer un accident ou des blessures. ˎˎ Utilisez le support en respectant le code de la route et les autres réglementations connexes. ˎˎ N’utilisez pas votre caméra lorsque vous conduisez. ˎˎ L’équipement de fixation peut subir des coups, des griffes et des dégâts en raison des vibrations, des chocs, des chutes, de la chaleur, des rayons directs du soleil, de la saleté, des fines particules de pierres, de la pluie ou de l’eau, etc. Utilisez l’équipement de fixation dans un environnement adapté. ˎˎ Les vibrations peuvent empêcher le bon fonctionnement de l’équipement, une fois celui-ci mis en place. 事故により 下記の注意を守らないと 死亡 大けが や Poids total de la caméra dotée de ses accessoires 250 g (8,9 oz) maximum の原因となります。 Precauciones 運転操作の妨げや車体の可動部の妨げになる場 所に取り付けない 事故の原因となります。 次のことをお守りください。 ˎˎハンドルやブレーキなどが正しく操作できることを 確認する。 カメラを自転車や車内などに放置しない 直射日光の強いところや炎天下、高温・多湿、ほこりの 多い場所に放置すると、カメラの電池の液漏れ、破裂に よりけがの原因となります。 下記の注意を守らないと けがをしたり車や周辺 の物品に損害を与えたり することがあります。 カメラやマウント、付属品を確実に取り付ける カメラやマウント、付属品が落ちるなどして事故やけが の原因となることがあります。使用前には、確実に取り 付けられていることを確認してからお使いください。 安全に充分注意をはらう 使用時は周囲の状況を把握し、安全に充分注意をはらっ てください。 注意を怠ると、事故やけがなどの原因となります。 使用上のご注意 ˎ 道路交通法および関連する法令・規定類に抵触しないよう、正し くご使用ください。 ˎ 運転中にカメラを操作しないでください。 ˎ 振動、衝撃、転倒、熱、直射日光、ゴミ、粉じん、埃、雨、水などにより、 取り付けた機器に汚れ・傷・破損などの可能性があります。取り 付けた機器に適した環境でお使いください。 ˎ 振動などにより、取り付けた機器が正常に動作しないことがあり ます。 主な仕様 対応バー口径 25 mm ∼ 65 mm 積載カメラおよび装着品の総質量 250 g 以下 Precautions 45 – 65 (mm) 1 13/16 – 2 5/8 (in./po) Technische gegevens Ondersteunde stuurdiameter 25 mm – 65 mm Totaal gewicht van de camera en de bevestigde accessoires 250 g of minder Spécifications Plage de diamètres de la barre supportée 25 mm – 65 mm (1 po – 2 5/8 po) 25 – 45 (mm) 1 – 1 13/16 (in./po) Voorzorgsmaatregelen ˎˎ Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze gebruiksaanwijzing voordat u het montagestuk gebruikt. ˎˎ Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels. Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen leiden tot een ongeval of letsels. ˋˋGebruik de apparatuur niet terwijl u rijdt. Controleer de toestand van het montagestuk ten minste ˎˎ eenmaal per jaar. ˎˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan hinderen tijdens het rijden. Dit kan een ongeval veroorzaken. Zorg ervoor dat de hendel, remmen, enz. goed kunnen worden bediend. ˎˎ Laat de camera niet gemonteerd achter op een fiets, in een auto enz. Als u de camera achterlaat op een plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht, hoge temperaturen, vocht of stof, kan de batterij barsten of lekken, wat tot letsels kan leiden. ˎˎ Bevestig de camera stevig aan het montagestuk en installeer het montagestuk en de bijgeleverde items correct. Doet u dit niet, dan kunnen deze eraf vallen en leiden tot een ongeval of letsels. Zorg ervoor dat alle onderdelen correct geïnstalleerd zijn voor u de apparatuur gebruikt. ˎˎ Let op omgevingsfactoren en besteed voldoende aandacht aan veiligheid bij gebruik van het montagestuk. Als u niet aandachtig bent, kan dit leiden tot een ongeval of letsels. ˎˎ Gebruik het montagestuk in overeenstemming met de geldende verkeersregels en andere voorschriften. ˎˎ Gebruik de camera niet terwijl u rijdt. ˎˎ Er kunnen enkele vlekken, krassen en schade voorkomen op de montageapparatuur wegens trillingen, schokken, vallen, hitte, direct zonlicht, vuil, fijne partikels of steentjes, stof, regen of water, enz. Gebruik de montageapparatuur in een geschikte omgeving. ˎˎ De gemonteerde apparatuur werkt mogelijk niet goed wegens trillingen. ˎˎ Before using the mount, please read the precautions in this Operating Instructions carefully. ˎˎ A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation of road safety rules, such as neglecting “proceed with caution,” etc., is illegal, and it may result in an accident or injury. ˋˋDo not operate equipment while driving. ˎˎ Check the condition of the mount at least once in a year. ˎˎ Do not install the unit in a location which might hinder riding operations. Doing so may cause an accident. Make sure that the handle, brakes, etc., can be operated properly. ˎˎ Do not leave the camera mounted on a bicycle, in a car, etc. Leaving it in a location subject to direct sunlight, high temperature, humidity, or dust, may result in the battery bursting or leaking, which could cause injury. ˎˎ Attach the camera securely to the mount and install the mount and supplied items securely. Otherwise, they may fall off and result in an accident or injury. Make sure they are installed securely before use. ˎˎ Grasp the situation around you and pay close attention to safety when using the mount. Neglecting to pay attention may result in an accident or injury. ˎˎ Use the mount in accordance with road traffic laws and other related regulations. ˎˎ Do not operate your camera while driving. ˎˎ Some spots, scratches and damage may occur to the mounting equipment due to vibration, shock, falling, heat, direct sunlight, dirt, fine particles of stone, dust, rain or water, etc. Use the mounting equipment in a suitable environment. ˎˎ The mounted equipment may not work properly due to vibration. ˎˎ Antes de utilizar el montaje, lea atentamente las precauciones de este Manual de instrucciones. ˎˎ Todos los conductores deben respetar los códigos de circulación. La infracción de las normas de circulación, como por ejemplo hacer caso omiso de señales de precaución, es ilegal y puede provocar accidentes o lesiones. ˋˋNo utilice el equipo mientras conduce. ˎˎ Revise el estado del montaje por lo menos una vez al año. ˎˎ No instale la unidad en puntos que puedan obstaculizar los movimientos durante la conducción. De lo contrario, puede producirse un accidente. Asegúrese de que los mandos, la palanca de cambios, etc. pueden utilizarse sin problemas. ˎˎ No deje la cámara montada en una bicicleta, un coche, etc. Si deja la cámara en un lugar expuesto a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad o polvo, la batería podría explotar o sufrir fugas, con las consiguientes lesiones. ˎˎ Fije la cámara al soporte de montaje de forma segura e instale el soporte de montaje y los artículos suministrados de forma segura. De lo contrario, podría desprenderse y provocar accidentes o lesiones. Asegúrese de que está fijado de forma segura. ˎˎ Observe la situación a su alrededor y preste atención a la seguridad durante la utilización del soporte de montaje. Si no presta suficiente atención, podrían producirse accidentes o lesiones. ˎˎ Utilice el montaje de conformidad con las normas de circulación y otras normativas relacionadas. ˎˎ No utilice la cámara mientras conduce. ˎˎ El equipo de montaje puede sufrir manchas, arañazos o desperfectos a causa de vibraciones, impactos, caídas, calor, la luz solar directa, polvo, gravilla, suciedad, lluvia o agua, etc. Utilice el equipo de montaje en un entorno adecuado. ˎˎ El equipo es posible que no funcione correctamente en caso de vibraciones. Especificaciones Intervalo de diámetros de barra permitido 25 mm – 65 mm Peso total de la cámara y los accesorios montados 250 g o menos Sicherheitsmaßnahmen ˎˎ Bevor Sie die Befestigung verwenden, lesen Sie bitte die Sicherheitsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig durch. ˎˎ Beim Führen eines Fahrzeugs haben Sie die Straßenverkehrsordnung einzuhalten. Verstöße gegen die Straßenverkehrsordnung bzw. gegen Vorschriften wie „Langsam fahren“ usw. sind illegal und können zu Unfällen mit Sach- oder Personenschäden führen. ˋˋBedienen Sie die Geräte nicht während der Fahrt. ˎˎ Überprüfen Sie den Zustand der Befestigung mindestens einmal im Jahr. ˎˎ Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an der es beim Fahren hinderlich ist. Andernfalls besteht Unfallgefahr. Achten Sie darauf, dass sich der Lenker und die Bremsen usw. ungehindert bedienen lassen. ˎˎ Lassen Sie die Kamera nicht auf einem Fahrrad, in einem Auto usw. montiert. Wird sie direktem Sonnenlicht, Hitze, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt, so kann der Akku platzen oder auslaufen und zu Verletzungen führen. ˎˎ Bringen Sie die Kamera sicher an der Befestigung an und installieren Sie die Befestigung und die mitgelieferten Teile sicher. Andernfalls können sie herunterfallen und einen Unfall oder Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrauch, dass sie sicher befestigt sind. ˎˎ Beachten Sie bei Verwendung der Befestigung die jeweilige Situation und achten Sie besonders auf die Sicherheit. Bei Unaufmerksamkeit besteht Unfall- oder Verletzungsgefahr. ˎˎ Verwenden Sie die Befestigung in Übereinstimmung mit der Straßenverkehrsordnung und anderen entsprechenden Vorschriften. ˎˎ Bedienen Sie die Kamera nicht während der Fahrt. ˎˎ Erschütterungen, Stöße, Stürze, Hitze, direktes Sonnenlicht, Schmutz, feine Steinpartikel, Staub, Regen, Wasser o. Ä. können an den Montageteilen zu Flecken, Kratzern und Schäden führen. Verwenden Sie die Montageteile nur in geeigneter Umgebung. ˎˎ Die befestigten Geräte funktionieren bei Erschütterungen unter Umständen nicht einwandfrei. Technische Daten Unterstützte Stangendurchmesser 25 mm – 65 mm Gesamtgewicht von Kamera und montiertem Zubehör max. 250 g Försiktighetsåtgärder ˎˎ Innan fästet används bör du noggrant läsa igenom försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning. ˎˎ En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar olagligt om man bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom att försumma meddelandet ”fortsätt med försiktighet”, vilket kan leda till att en olycka sker eller någon skadas. ˋˋManövrera inte utrustning när du kör. ˎˎ Kontrollera fästets status minst en gång per år. ˎˎ Montera inte enheten på en plats som hindrar körfunktioner. Det kan orsaka en olycka. Se till så att styre, bromsar osv. kan användas fritt. ˎˎ Lämna inte kameran monterad på t.ex. en cykel eller i en bil. Om den lämnas på en plats som utsätts för direkt solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet eller damm kan det leda till att batteriet exploderar eller läcker, vilket kan orsaka skada. ˎˎ Montera kamera ordentligt i fästet och installera fästet och medföljande tillbehör. De kan annars ramla av och leda till att en olycka inträffar eller att skador uppstår. Se till att de sitter ordentligt före användning. ˎˎ Registrera vad som sker runt omkring dig och var uppmärksam på säkerheten när du använder fästet. Om du inte är uppmärksam kan det leda till att en olycka inträffar eller att skador uppstår. ˎˎ Använd fästet i enlighet med gällande trafikregler och andra relaterade bestämmelser. ˎˎ Manövrera inte kameran samtidigt som du kör. ˎˎ Monteringsutrustningen kan få fläckar, repor och andra skador på grund av vibration, stötar, fall, värme, direkt solljus, smuts, små stenpartiklar, damm, regn eller vatten m.m. Använd monteringsutrustningen i passande miljö. ˎˎ Det kan hända att den monterade utrustningen inte fungerar som den ska på grund av vibrationer. Specifikationer Styrstångsdiameter som stöds 25 mm – 65 mm Total vikt för kamera och monterade tillbehör 250 g eller mindre Sikkerhetstiltak ˎˎ Før du bruker festet, les sikkerhetsforanstaltningene i denne bruksanvisningen nøye. ˎˎ En fører er forpliktet til å overholde veitrafikkregler. Brudd på veitrafikkregler, som manglende evne til å "kjøre med omhu", e.l. er ulovlig og kan føre til en ulykke eller personskade. ˋˋIkke betjen utstyret mens du kjører. ˎˎ Kontroller tilstanden til festet minst én gang i året. ˎˎ Ikke installer enheten på et sted som kan hindre syklingen. Dette kan føre til en ulykke. Sørg for at styret, bremsene, osv. kan brukes på riktig måte. ˎˎ Ikke la kameraet stå festet på en sykkel, i en bil, osv. Hvis du lar deg stå på et sted som er utsatt for direkte sollys, høy temperatur, fuktighet eller støv, kan dette føre til at batteriet sprekker eller får lekkasje, som kan forårsake personskade. ˎˎ Fest kameraet til festet på en sikker måte og installer festet og medfølgende elementer på en sikker måte. Ellers kan de falle av og dette kan føre til en ulykke eller personskade. Sørg for at de er installert på en sikker måte før bruk. ˎˎ Få en oversikt over situasjonen rundt deg og vær obs på sikkerheten når du bruker festet. Manglende evne til å vise oppmerksomhet kan føre til en ulykke eller personskade. ˎˎ Bruk festet i henhold til lokale trafikkregler og andre relaterte bestemmelser. ˎˎ Ikke betjen kameraet mens du kjører. ˎˎ Noen prikker, riper og skade kan oppstå på festet på grunn av vibrasjon, støt, fall, varme, direkte sollys, smuss, små partikler av stein, støv, regn eller vann, osv. Bruk festet i et passende miljø. ˎˎ Det festede utstyret kan kanskje ikke fungere riktig på grunn av vibrasjon. Spesifikasjoner Støttet diameterområde for stang 25 mm – 65 mm Total vekt på kamera og tilkoblet tilbehør 250 g eller mindre Precauzioni ˎˎ Prima di utilizzare il fissaggio, leggere attentamente le precauzioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso. ˎˎ Il conducente è obbligato a rispettare le norme sul traffico stradale. La violazione delle regole di sicurezza stradale, ignorando indicazioni come “procedere con cautela”, ecc., è illegale e potrebbe provocare incidenti o lesioni. ˋˋNon utilizzare l’apparecchio mentre si sta guidando. ˎˎ Verificare le condizioni del fissaggio almeno una volta all’anno. ˎˎ Non installare l’unità in un luogo che potrebbe ostacolare le operazioni di guida. Ciò potrebbe causare un incidente. Assicurarsi che l’impugnatura, i freni, ecc. possano essere utilizzati correttamente. ˎˎ Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta, all’interno di un’automobile, ecc. Lasciarla in un luogo esposto alla luce diretta del sole, alle alte temperature, all’umidità o alla polvere, potrebbe causare l’esplosione della batteria o perdite dalla stessa, con conseguenti lesioni. ˎˎ Montare saldamente la videocamera sul fissaggio, quindi installare saldamente il fissaggio e gli accessori in dotazione. In caso contrario, potrebbero cadere e provocare incidenti o lesioni. Prima dell’utilizzo, assicurarsi che siano montati saldamente. ˎˎ Osservare l’ambiente circostante e prestare molta attenzione durante l’utilizzo del fissaggio. La mancanza di attenzione potrebbe provocare incidenti o lesioni. ˎˎ Utilizzare il fissaggio in conformità con il codice di sicurezza stradale e con le normative pertinenti. ˎˎ Non utilizzare la videocamera mentre si sta guidando. ˎˎ A causa di vibrazioni, urti, cadute, calore, luce diretta del sole, sporcizia, piccole particelle di pietra, polvere, pioggia o acqua, ecc., sull’apparecchio di fissaggio potrebbero verificarsi macchie, graffi e altri danni. Utilizzare l’apparecchio di fissaggio in un ambiente appropriato. ˎˎ L’apparecchio montato potrebbe non funzionare correttamente a causa delle vibrazioni. Caratteristiche tecniche Diametro della barra supportato 25 mm – 65 mm Peso totale della videocamera e degli accessori fissati 250 g o inferiore Precauções ˎˎ Antes de utilizar o suporte, leia atentamente as precauções apresentadas neste Manual de instruções. ˎˎ O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária. A violação das regras de segurança rodoviária, como “avance com cuidado”, etc., é ilegal e poderá resultar em acidentes ou ferimentos. ˋˋNão utilize o equipamento durante a condução. ˎˎ Verifique o estado do suporte, no mínimo, uma vez por ano. Não instale a unidade num local onde possa dificultar a ˎˎ condução. Se o fizer, poderá provocar acidentes. Certifique-se de que é possível operar corretamente o guiador, os travões, etc. ˎˎ Não deixe a câmara instalada numa bicicleta, num automóvel, etc. Se a deixar num local sujeito à luz solar direta, temperaturas elevadas, humidade ou pó, a bateria poderá rebentar ou apresentar fugas, resultando em ferimentos. ˎˎ Fixe a câmara ao suporte corretamente e instale corretamente o suporte e os itens fornecidos. Caso contrário, poderão cair e provocar acidentes ou ferimentos. Certifique-se de que estão corretamente instalados. ˎˎ Entenda a situação à sua volta e preste atenção à segurança quando utilizar o suporte. Se não prestar atenção, pode provocar um acidente ou lesões. ˎˎ Utilize o suporte em conformidade com as regras de segurança rodoviária e outros regulamentos relacionados. ˎˎ Não utilize a câmara durante a condução. ˎˎ Poderão surgir manchas, riscos ou danos no equipamento de montagem devido a vibrações, choques, quedas, calor, luz solar direta, sujidade, pequenas partículas de pedra, pó, chuva ou água, etc. Utilize o equipamento de montagem num ambiente adequado. ˎˎ O equipamento instalado poderá não funcionar corretamente devido a vibrações. Especificações Intervalo de diâmetro do guiador suportado 25 mm – 65 mm Peso total da câmara e dos acessórios instalados 250 g ou menos Προφυλάξεις ˎˎ Πριν από τη χρήση της βάσης στερέωσης, διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις στις παρούσες Οδηγίες λειτουργίας. ˎˎ Οι οδηγοί είναι υποχρεωμένοι να τηρούν τους κανόνες κυκλοφορίας. Η παραβίαση των κανόνων οδικής ασφάλειας, όπως η παραβίαση της οδηγίας που καλεί τον οδηγό "να προχωρεί με επιφύλαξη" κλπ., συνιστά παράβαση και ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό. ˋˋΜην χειρίζεστε τη μονάδα ενώ οδηγείτε. ˎˎ Ελέγξτε την κατάσταση της βάσης στερέωσης τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. ˎˎ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται να παρεμποδιστεί η οδήγηση. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα. Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισμός του τιμονιού, των φρένων κλπ., πραγματοποιείται κανονικά. ˎˎ Μην αφήνετε την κάμερα προσαρτημένη σε ποδήλατο, αυτοκίνητο κλπ. Αν την αφήσετε σε σημείο που εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως, υψηλή θερμοκρασία, υγρασία ή σκόνη, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή της μπαταρίας η οποία μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. ˎˎ Συνδέστε την κάμερα σταθερά στη βάση στερέωσης και τοποθετήστε σταθερά τη βάση στερέωσης και τα αντικείμενα που παρέχονται. Διαφορετικά, ενδέχεται να πέσουν και να προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σταθερά πριν από τη χρήση. ˎˎ Παρατηρήστε τις συνθήκες στον περιβάλλοντα χώρο και επιδείξτε ιδιαίτερη προσοχή στην ασφάλεια κατά τη χρήση της βάσης στερέωσης. Η παράλειψη επίδειξης προσοχής ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό. ˎˎ Χρησιμοποιήστε τη βάση στερέωσης σύμφωνα με τους κανόνες οδικής κυκλοφορίας και άλλους σχετικούς κανονισμούς. ˎˎ Μην χειρίζεστε την κάμερα ενώ οδηγείτε. ˎˎ Στον εξοπλισμό στερέωσης ενδέχεται να δημιουργηθούν κάποια σημάδια, γρατσουνιές και φθορές λόγω κραδασμών, κρούσεων, πτώσεων, θερμότητας, άμεσου ηλιακού φωτός, βρωμιάς, χαλικιών, σκόνης, βροχής ή νερού κλπ. Χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό στερέωσης σε κατάλληλο περιβάλλον. ˎˎ Ο εξοπλισμός στερέωσης ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά λόγω κραδασμών. Προδιαγραφές Υποστηριζόμενο εύρος διαμέτρου μπάρας 25 mm – 65 mm Συνολική μάζα κάμερας και τοποθετημένων εξαρτημάτων 250 g ή ελαφρύτερη Środki ostrożności ˎˎ Przed użyciem mocowania należy dokładnie zapoznać się z środkami ostrożności przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi. ˎˎ Kierowca jest zobowiązany przestrzegać przepisów ruchu drogowego. Naruszenie zasad bezpieczeństwa drogowego, takich jak nieprzestrzeganie wskazania „kontynuować z zachowaniem ostrości” itp., jest nielegalne, a także może spowodować wypadek lub obrażenia. ˋˋUrządzenia nie wolno obsługiwać podczas kierowania pojazdem. ˎˎ Stan mocowania należy sprawdzić przynajmniej raz w roku. ˎˎ Urządzenia nie należy instalować w miejscach, które mogłyby utrudniać prowadzenie pojazdu. Grozi to wypadkiem. Należy upewnić się, że możliwa jest prawidłowa obsługa rączek, hamulców itp. ˎˎ Nie należy pozostawiać kamery zamocowanej do roweru, w samochodzie itp. Pozostawienie jej w miejscu wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysokiej temperatury, wilgotności lub kurzu może spowodować wybuch baterii lub wyciek elektrolitu, co grozi obrażeniami. ˎˎ Kamerę należy bezpiecznie zainstalować na mocowaniu, a następnie zainstalować bezpiecznie mocowanie i dostarczone elementy. W przeciwnym razie elementy mogą odpaść, powodując wypadek lub obrażenia. Przed użyciem należy upewnić się, że elementy są bezpiecznie zamocowane. ˎˎ Podczas korzystania z mocowania należy kontrolować otoczenie i zwracać szczególną uwagę na bezpieczeństwo. Niezachowanie uwagi grozi wypadkiem lub obrażeniami. ˎˎ Mocowania należy używać zgodnie z kodeksem ruchu drogowego i innymi powiązanymi przepisami. ˎˎ Kamery nie wolno obsługiwać podczas kierowania pojazdem. ˎˎ Zamocowane urządzenie może zostać zaplamione, zarysowane lub uszkodzone w wyniku drgań, wstrząsów, wysokiej temperatury, bezpośredniego działania promieni słonecznych, brudu, drobnych kamyków, kurzu, deszczu, wody itp. Zamocowane urządzenie powinno być używane w odpowiednim środowisku. ˎˎ Zamocowane urządzenie może nie działać prawidłowo ze względu na drgania. Măsuri de precauţie ˎˎ Înainte de a utiliza suportul de montare, citiţi cu atenţie măsurile de precauţie din aceste Instrucţiuni de utilizare. ˎˎ Şoferul este obligat să respecte regulile de circulaţie. Încălcarea regulilor privind siguranţa rutieră, cum ar fi neglijarea regulii „conduceţi cu atenţie”, etc. este ilegală şi poate provoca accidente sau răniri. ˋˋNu manevraţi echipamentul în timp ce conduceţi. ˎˎ Verificaţi starea suportului de montare cel puţin o dată pe an. ˎˎ Nu instalaţi unitatea într-o locaţie care poate îngreuna mersul pe bicicletă. În caz contrar se pot produce accidente. Asiguraţivă ca ghidonul, frânele etc. pot fi folosite corespunzător. ˎˎ Nu lăsaţi camera montată pe bicicletă, în maşină, etc. Dacă o lăsaţi în locaţii expuse la acţiunea directă a razelor solare, temperaturi ridicate, umiditate sau praf, este posibil ca bateria să explodeze sau să aibă scurgeri, ceea ce poate provoca răniri. ˎˎ Atașați camera în siguranță la suport și instalați în condiții de siguranță suportul și elementele furnizate. În caz contrar, acestea poate cădea provocând accidente sau răniri. Asigurațivă că sunt instalate în condiții de siguranță înainte de utilizare. ˎˎ Țineți cont de condițiile din jurul dumneavoastră și acordați o atenție deosebită siguranței atunci când utilizați suportul. Neacordarea de atenție poate conduce la accidente sau răniri. ˎˎ Utilizați suportul în conformitate cu regulile de circulație sau cu alte reglementări aplicabile. ˎˎ Nu manevraţi camera în timp ce conduceţi. ˎˎ Este posibil să apară puncte, zgârieturi şi defecţiuni la echipamentul de montaj cauzate de vibraţii, şocuri, căzături, căldură, acţiunea directă a razelor solare, murdărie, particule fine de piatră, praf, ploaie sau apă etc. Utilizaţi echipamentul de montaj într-un mediu adecvat. ˎˎ Este posibil ca echipamentul montat să nu funcţioneze corespunzător din cauza vibraţiilor. Specificaţii Interval acceptat pentru diametrul barei 25 mm – 65 mm Masa totală a camerei şi a accesoriilor ataşate 250 g sau mai puţin Dane techniczne Obsługiwany zakres średnicy drążka 25 mm – 65 mm Łączna waga kamery i zamontowanych akcesoriów 250 g lub mniej Upozornenia ˎˎ Pred použitím držiaka si dôkladne preštudujte upozornenia v tomto návode na obsluhu. ˎˎ Vodič je povinný dodržiavať pravidlá cestnej premávky. Porušenie pravidiel bezpečnosti cestnej premávky, napríklad zanedbanie upozornenia „postupujte opatrne“ a podobne, je nezákonne a môže byť príčinou nehody alebo zranenia. ˋˋZariadenie neovládajte počas jazdy. ˎˎ Stav držiaka kontrolujte najmenej raz ročne. ˎˎ Zariadenie neinštalujte na miesta, kde môže prekážať pri jazde. Mohlo by to zapríčiniť nehodu. Uistite sa, že riadidlá, brzdy atď. môžete bez problémov ovládať. ˎˎ Nenechávajte kameru namontovanú na bicykli, vo vozidle a pod. Ak ju necháte na mieste vystavenom priamemu slnečnému svetlu, vysokej teplote, vlhkosti alebo prachu, môže vybuchnúť alebo vytiecť batéria, čo môže mať za následok zranenie. ˎˎ Pevne pripevnite kameru k držiaku a pevne nainštalujte držiak a dodané súčasti. V opačnom prípade môžu vypadnúť a spôsobiť nehodu alebo zranenie. Pred používaním sa uistite, že sú pevne nainštalované. ˎˎ Pri používaní držiaka sledujte situáciu okolo seba a venujte pozornosť bezpečnosti. Ak nebudete pozorní, môže dôjsť k nehode alebo zraneniu. ˎˎ Držiak používajte v súlade s dopravnými predpismi a ostatnými súvisiacimi nariadeniami. ˎˎ Kameru neovládajte počas jazdy. ˎˎ Na montážnom zariadení sa môžu vyskytnúť škvrny, škrabance alebo poškodenia spôsobené vibráciami, otrasmi, pádmi, teplotou, priamym slnečným svetlom, nečistotami, jemnými čiastočkami kamenia, prachom, dažďom alebo vodou. Montážne zariadenie používajte vo vhodnom prostredí. ˎˎ Namontované zariadenie nemusí kvôli vibráciám fungovať správne. Forholdsregler ˎˎ Læs forholdsreglerne i denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, før du bruger holderen. ˎˎ En chauffør er forpligtet til at overholde gældende trafikregler. Manglende overholdelse af reglerne om trafiksikkerhed, f.eks. manglende "fortsæt med forsigtighed" osv., er ulovligt og kan forårsage ulykke eller personskade. ˋˋDu må ikke betjene udstyret, mens du kører. ˎˎ Kontroller holderens tilstand mindst en gang om året. ˎˎ Du må ikke montere holderen et sted, hvor den blokerer for chaufførens handlinger under kørslen. Dette kan forårsage ulykker. Sørg for, at håndtaget, bremserne osv. kan betjenes korrekt. ˎˎ Efterlad ikke kameraet monteret på cyklen, i bilen osv. Hvis det efterlades på et sted, hvor det udsættes for direkte sollys, høj temperatur, fugt eller støv, kan batteriet eksplodere eller lække, hvilket kan forårsage personskade. ˎˎ Fastgør kameraet sikkert i holderen, og monter holderen og de medfølgende dele korrekt. Ellers kan udstyret falde af og forårsage en ulykke eller personskade. Kontroller, at udstyret er monteret korrekt før brug. ˎˎ Vær opmærksom på omgivelserne, og vær særlig opmærksom på sikkerheden, når du bruger holderen. Manglende opmærksomhed kan forårsage en ulykke eller personskade. ˎˎ Brug holderen i overensstemmelse med færdselsreglerne og andre relaterede bestemmelser. ˎˎ Du må ikke betjene kameraet, mens du kører. ˎˎ Udstyret kan få pletter, blive skrammet og beskadiget på grund af vibration, stød, fald, varme, direkte sollys, snavs, fine stenpartikler, støv, regn eller vand osv. Brug udstyret i passende omgivelser. ˎˎ Det monterede udstyr fungerer muligvis ikke korrekt på grund af vibration. Specifikationer Diameter på styr, som kan bruges 25 mm – 65 mm Samlet vægt for kamera med monteret tilbehør 250 g eller mindre Technické údaje Rozsah priemeru podporovaných tyčí 25 mm – 65 mm Celková hmotnosť kamery a pripevneného príslušenstva 250 g alebo menej Óvintézkedések ˎˎ A rögzítőelem használata előtt gondosan olvassa át a Használati útmutatóban ismertetett óvintézkedéseket. ˎˎ A járművet irányító személy köteles betartani a közúti közlekedésre vonatkozó törvényeket. Az útbiztonsági szabályok megsértése, például a „haladjon körültekintően” szabály figyelmen kívül hagyása a törvényekbe ütközik, és balesetet vagy sérülést okozhat. ˋˋVezetés közben ne használja a készülékeket. ˎˎ A rögzítőelem állapotát évente legalább egyszer ellenőrizze. ˎˎ Ne szerelje fel az egységet olyan helyre, ahol akadályozhatja a kerékpározásban. Ellenkező esetben balesetet okozhat. Győződjön meg róla, hogy a kormányrúd, a fékek stb. megfelelően használhatók. ˎˎ Ne hagyja a kamerát a kerékpárra, az autóban stb. rögzítve. Ha közvetlen napfénynek, magas hőmérsékletnek, páratartalomnak vagy porszennyeződésnek kitett helyen hagyja, az az akkumulátor megrepedését vagy szivárgását okozhatja, ami sérüléshez vezethet. ˎˎ Szorosan rögzítse a rögzítőelemhez a kamerát, és biztonságosan erősítse fel a rögzítőelemet és a mellékelt elemeket. Máskülönben leeshetnek, és balesetet vagy sérülést okozhatnak. A használat előtt győződjön meg róla, hogy szorosan vannak felerősítve. ˎˎ A rögzítőelem használatakor vegye figyelembe a környezetet is, és ügyeljen a biztonságra. Az odafigyelés hiánya balesetet vagy sérülést okozhat. ˎˎ A rögzítőelemet a közúti közlekedésre vonatkozó törvényeknek és egyéb szabályoknak megfelelően használja. ˎˎ Vezetés közben ne használja a kamerát. ˎˎ A rázkódás, az ütődés, az esés, a hő, a közvetlen napfény, az apró kő-, por-, eső- vagy vízrészecskék stb. miatt a rögzítőfelszerelést foltok, karcolások és sérülések érhetik. A rögzítőfelszerelést használja megfelelő környezetben. ˎˎ Előfordulhat, hogy a rögzített felszerelés a rezgés miatt nem működik megfelelően. Műszaki adatok Támogatott rúdátmérő-tartomány 25 mm – 65 mm A kamera és a felszerelt tartozékok teljes tömege Legfeljebb 250 g Bezpečnostní opatření ˎˎ Před použitím držáku si pečlivě přečtěte bezpečnostní opatření v tomto návodu k obsluze. ˎˎ Řidič je povinen dodržovat dopravní předpisy. Porušování dopravních předpisů, například „neopatrná jízda“ apod., je nelegální a může vést k nehodě nebo zranění. ˋˋZařízení neovládejte za jízdy. ˎˎ Minimálně jednou ročně zkontrolujte stav držáku. ˎˎ Neinstalujte jednotku do míst, která mohou omezovat řízení vozidla. Mohlo by dojít k nehodě. Ověřte, zda lze správně ovládat řadicí páku, brzy apod. ˎˎ Nenechávejte kameru namontovanou na jízdním kole, v autě apod. Pokud ji ponecháte v místech vystavených přímému slunečnímu světlu, vysoké teplotě, vlhkosti nebo prachu, může dojít k výbuchu nebo vytečení baterie, což může vést ke zranění. ˎˎ Upevněte kameru pevně k držáku a držák a dodané položky bezpečně upevněte. V opačném případě by mohly spadnout a způsobit nehodu nebo zranění. Před použitím ověřte, zda jsou bezpečně upevněny. ˎˎ Při používání tohoto držáku pozorně sledujte situaci kolem sebe a věnujte zvýšenou pozornost bezpečnosti. Pokud byste pozornost nevěnovali, mohlo by to vést k nehodě nebo zranění. ˎˎ Držák používejte v souladu se zákony týkajícími se silničního provozu a s dalšími souvisejícími předpisy. ˎˎ Za jízdy s kamerou nemanipulujte. ˎˎ Na upevňovacím zařízení se mohou vlivem vibrací, nárazů, tepla, přímého slunečního záření, nečistot, jemného písku, prachu, deště nebo vody apod. objevit skvrny, škrábance a poškození. Používejte upevňovací zařízení ve vhodném prostředí. ˎˎ Upevňovací zařízení nemusí správně fungovat vlivem vibrací. Technické údaje Podporovaný rozsah průměrů řidítek 25 mm – 65 mm Celková hmotnost kamery a připevněného příslušenství 250 g nebo méně ˎˎ Älä jätä kameraa kiinni esimerkiksi polkupyörään, autoon jne. Jos se jätetään paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle, korkeille lämpötiloille, kosteudelle tai pölylle, akku voi haljeta tai vuotaa ja aiheuttaa siten vammoja. ˎˎ Kiinnitä kamera tukevasti telineeseen ja asenna teline ja toimitetut tarvikkeet tukevasti. Muutoin ne voivat pudota ja aiheuttaa onnettomuuden tai loukkaantumisen. Varmista ennen käyttöä, että ne on kiinnitetty tukevasti. ˎˎ Tarkkaile ympäristöäsi ja kiinnitä huomiota turvallisuuteen telinettä käytettäessä. Huomion herpaantuminen voi aiheuttaa onnettomuuden tai loukkaantumisen. ˎˎ Käytä telinettä tieliikennelakien ja muiden liittyvien määräysten mukaisesti. ˎˎ Älä säädä kameraa ajon aikana. ˎˎ Asennusosiin voi tulla läikkiä, naarmuja ja vaurioita tärinän, iskun, putoamisen, kuumuuden, suoran auringonvalon, lian, pienten kivien, pölyn, sateen, veden tai muun vastaavan takia. Käytä asennusosia sopivassa ympäristössä. ˎˎ Asennetut osat eivät välttämättä toimi kunnolla tärinän takia. Tekniset tiedot Yhteensopivan ohjaustangon läpimitta-alue 25 mm – 65 mm Kameran ja asennettujen varusteiden kokonaismassa Enintään 250 g Меры предосторожности ˎˎ Перед использованием крепления внимательно ознакомьтесь с мерами предосторожности, приведенными в данных инструкциях по эксплуатации. ˎˎ Водитель должен соблюдать правила дорожного движения. Несоблюдение правил безопасного поведения на дороге, например, движение на желтый свет, является нарушением и может привести к аварии и травмам. ˋˋНе используйте оборудование во время движения. ˎˎ По крайней мере раз в год проверяйте состояние крепления. ˎˎ Не устанавливайте устройство таким образом, чтобы оно затрудняло управление. Это может привести к аварии. Убедитесь в надлежащей работе руля, тормоза и т. д. ˎˎ Не оставляйте камеру установленной на велосипеде, в машине и т.д. Не оставляйте ее в местах под воздействием прямых солнечных лучей, повышенной температуры, влажности или пыли. В противном случае батарея может протечь или взорваться, что может привести к травмам. ˎˎНадежно прикрепите камеру к креплению и прочно установите крепление и прилагаемые элементы. В противном случае они могут отпасть, что может привести к аварии или травмам. Перед использованием убедитесь, что все элементы установлены надежно. ˎˎСледите за ситуацией вокруг вас и соблюдайте меры безопасности при использовании крепления. Несоблюдение мер безопасности может привести к аварии или травмам. ˎˎИспользуйте крепление в соответствии с правилами дорожного движения и другими нормативами. ˎˎНе используйте камеру во время движения. ˎˎНа крепежном оборудовании могут появиться пятна, царапины и повреждения, вызванные вибрацией, ударами, падением, высокой температурой, прямыми солнечными лучами, контактом с грязью, мелкими камешками, пылью, дождем, водой и т. д. Используйте оборудование в подходящих условиях. ˎˎ Вибрация может нарушать работу прикрепленного оборудования. Технические характеристики Размеры (Приблиз.) 50,0 мм × 112,0 мм × 248,0 мм (ш/в/г) Масса Приблиз. 70,5 г Диапазон допустимого диаметра перекладины 25 мм – 65 мм Общая масса камеры и установленных аксессуаров 250 г или меньше Комплектность поставки: Крепление для руля (1), Ремень L (1), набор печатной документации Застережні заходи ˎˎ Перед використанням кріплення уважно ознайомтеся із застережними заходами, описаними в цій інструкції з експлуатації. ˎˎ Водій зобов’язаний дотримуватися правил дорожнього руху. Порушення правил дорожнього руху, наприклад, ігнорування попередження «Будьте обережні!», є незаконним і може призвести до нещасного випадку або травмування. ˋˋНе використовуйте обладнання під час керування автомобілем. ˎˎ Перевіряйте стан кріплення принаймні один раз на рік. ˎˎ Не встановлюйте пристрій у місцях, де він може негативно впливати на керування. Це може призвести до нещасного випадку. Переконайтеся, що кермом, гальмами тощо можна керувати належним чином. ˎˎ Не залишайте камеру прикріпленою на велосипеді, в автомобілі тощо. Якщо залишити її у місці, яке зазнає впливу прямого сонячного проміння, високої температури, вологості або пилу, це може спричинити вибух або протікання акумуляторного блоку, що може призвести до травмування. ˎˎ Надійно прикріпіть камеру до кріплення та встановіть кріплення й компоненти, що додаються. В іншому разі вони можуть упасти та призвести до нещасного випадку або поранення. Перед використанням переконайтеся, що їх надійно встановлено. ˎˎ Під час використання кріплення зважайте на навколишні умови та уважно дотримуйтеся заходів безпеки. Недотримання заходів безпеки може призвести до нещасного випадку або поранення. ˎˎ Використовуйте кріплення відповідно до правил дорожнього руху та інших відповідних норм. ˎˎ Не використовуйте камеру під час керування. ˎˎ Через вібрацію, удари, падіння, нагрівання, вплив прямого сонячного проміння, бруд, дрібні частки каміння, пил, дощ або потрапляння води тощо на обладнанні для кріплення можуть виникати плями, подряпини або пошкодження. Використовуйте обладнання для кріплення у відповідному середовищі. ˎˎ Прикріплене обладнання може не працювати належним чином через вібрацію. Технічні характеристики Підтримуваний діапазон діаметра панелі 25 мм – 65 мм Varotoimet ˎˎ Ennen kuin käytät telinettä, lue huolellisesti näissä käyttöohjeissa kuvatut varotoimet. ˎˎ Kuljettaja on velvollinen noudattamaan tieliikennelakia. Liikenneturvallisuusmääräysten rikkominen on lainvastaista ja voi johtaa onnettomuuteen tai loukkaantumiseen. Noudata näitä toimenpideohjeita huolellisesti. ˋˋÄlä säädä laitteita ajon aikana. ˎˎ Tarkista telineen kunto vähintään kerran vuodessa. ˎˎ Älä asenna telinettä paikkaan, jossa se voi haitata ajamista. Se voi aiheuttaa onnettomuuden. Varmista, että pystyt käyttämään kunnolla ohjaustankoa, jarruja jne. Загальна маса камери та прикріплених аксесуарів 250 г або менше Önlemler ˎˎ Bağlantı parçasını kullanmadan önce, bu Kullanım Talimatlarındaki önlemleri lütfen dikkatle okuyun. ˎˎ Sürücüler karayolu trafik kanunlarına uymakla yükümlüdür. “Dikkatli devam edin” gibi yol güvenlik kurallarının ihlal edilmesi yasalara aykırıdır ve kaza veya yaralanma ile sonuçlanabilir. ˋˋSürüş esnasında ekipmanı çalıştırmayın. ˎˎ Montaj parçasının durumunu yılda en az bir kez kontrol edin. ˎˎ Üniteyi biniş şeklini engelleyebilecek yerlere kurmayın. Aksi takdirde kaza meydana gelebilir. Elciklerin, frenlerin, vb. rahat kullanılabildiğinden emin olun. ˎˎ Kamerayı bisiklete, arabaya vb. monte edili bir şekilde bırakmayın. Kameranın doğrudan güneş ışığına, yüksek sıcaklığa, neme veya toza maruz bir yere bırakılması pilin patlamasına veya akmasına ve dolayısıyla yaralanmaya neden olabilir. ˎˎ Kamerayı sıkı bir şekilde montaj parçasına takın ve montaj parçasını ve birlikte verilen öğeleri sıkıca kurun. Aksi halde, düşebilirler ve bu durum bir kaza veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Kullanmadan önce sıkı bir şekilde kurulduklarından emin olun. ˎˎ Montaj parçasını kullanırken etrafınıza dikkat edin ve güvenliğe özen gösterin. Dikkat etmezseniz kaza veya bu durum yaralanmayla sonuçlanabilir. ˎˎ Yol trafiği yasaları ve diğer ilgili düzenlemelere göre montaj parçasını kullanın. ˎˎ Sürüş esnasında kameranızı çalıştırmayın. ˎˎ Titreşim, darbe, düşme, ısı, doğrudan güneş ışığı, kir, küçük taş parçaları, toz, yağmur veya sudan dolayı montaj ekipmanında bazı lekeler, çizikler ve hasar meydana gelebilir. Montaj ekipmanını uygun bir ortamda kullanın. ˎˎ Takılı ekipman titreşimden dolayı düzgün çalışmayabilir. Teknik Özellikler ขอควรระวัง 주의사항 마운트를 사용하기 전에 본 사용설명서의 주의사항을 읽어보십시오. 운전자는 다음 교통 법규를 준수해야 합니다. "서행" 등의 도로 안전 수칙 위반은 불법이며 사고나 부상으로 이어질 수 있습니다. 운전 중에 기기를 조작하지 마십시오. 최소 일 년에 한 번씩 마운트 상태를 점검하십시오. 주행에 방해가 되는 장소에 장치를 설치하지 마십시오. 그러면 사고가 발생할 수 있습니다. 핸들, 브레이크 등이 올바로 작동되는지 확인하십시오. 카메라를 자전거, 자동차 등에 마운트한 상태로 두지 마십시오. 직사광선이 닿는 곳, 고온다습한 곳, 먼지가 많은 곳에 방치하면 배터리가 폭발하거나 샐 수 있으며, 이에 따라 다칠 수 있습니다. 카메라를 마운트에 단단히 부착하고 마운트와 부속품을 단단히 설치하십시오. 잘못하면 떨어져서 사고가 다거나 다칠 수 있습니다. 사용하기 전에 단단히 설치되었는지 확인하십시오. 마운트 사용 시 주변 상황을 예의 주시하면서 안전에 유의하십시오. 안전을 소홀히 할 경우 사고가 나거나 다칠 수 있습니다. 도로교통법 및 기타 관련 규정에 따라 마운트를 사용하십시오. 운전 중에 카메라를 작동하지 마십시오. 마운팅 장비가 진동, 충격, 낙하, 열, 직사광선, 먼지, 미세한 돌가루, 비 또는 수분 등에 노출되면 흠집 또는 스크래치가 생기거나 훼손될 수 있습니다. 적절한 환경에서 마운팅 장비를 사용하십시오. 진동이 있을 경우 마운팅 장비가 제 기능을 하지 못할 수 있습니다. Desteklenen çubuk çapı aralığı 25 mm – 65 mm 사양 Kamera ve takılı aksesuarların toplam ağırlığı 250 g veya daha az 지원되는 바 지름 범위 25 mm - 65 mm 카메라와 마운트된 부속품의 총 중량 250 g 미만 ﻋﺮﺑﻲ 注意事項 安裝固定座之前,請仔細閱讀使⽤說明書中的注意事項。 ⾞輛駕駛員負有遵守道路交通規則的義務。若違反道路安全規 則,例如忽視“⼩⼼⾏進”等注意事項,則屬違法,並可能導致 意外或傷害。 在⾏駛時請勿操作設備。 請每年⾄少檢查⼀次固定座的狀況。 請勿將本裝置安裝於可能妨礙騎⾏操作之處。如此可能造成意外。 請確認可以正確操作把⼿、煞⾞等。 請勿將相機留置在⾃⾏⾞上、⾞內等處。 留置在遭受直接⽇照、⾼溫、潮濕或有灰塵之處,可能造成電池爆 裂或漏液,進⽽導致傷害。 將相機穩固安裝在固定座上,然後穩固安裝固定座和附件。否則 這些物品可能會掉落,並導致意外或傷害。使⽤前,確保穩固安 裝這些物品。 使⽤固定座時,應掌握周圍的情況並特別注意安全。 否則可能導致意外或傷害。 請遵守道路交通規則和其他相關法規使⽤固定座。 在開⾞時請勿操作相機。 因振動、衝擊、掉落、受熱、直接⽇照、髒物、碎⽯顆粒、灰塵、 ⾬⽔等因素,可能會產⽣⼀些斑點、劃痕和損壞。請在適合的環境 中使⽤安裝的設備。 因振動因素,安裝的設備可能無法正常使⽤。 規格 ⽀援的橫桿直徑範圍 25 mm - 65 mm 相機和已安裝附件的總質量 250 g或更輕 注意事项 使⽤⽀架之前,请仔细阅读使⽤说明书中的 注意事项。 驾驶员有遵守道路交通法规的义务。忽视 “⼩⼼⾏驶”等违反道路交通法规的⾏为属 于违法⾏为,可能会造成事故或⼈⾝伤害。 请勿在⾏驶时操作设备。 请⾄少每年⼀次检查⽀架的状况。 请勿将本装置安装在会妨碍骑⾏操作的地 ⽅。否则可能会造成事故。确保把⼿、刹车 等可以正常操作。 请勿将相机置留在⾃⾏车上、车内等处。 将相机置留在受阳光直射、⾼温、潮湿或多 灰尘的地⽅,可能会导致电池爆裂或漏液, 从⽽造成⼈⾝伤害。 将相机牢固地安装在⽀架上,然后牢固地安 装⽀架和附件。否则,这些物品可能会掉 落,并造成事故或⼈⾝伤害。使⽤前,确保 这些物品已牢固安装。 使⽤⽀架时,需了解周围的情况,并特别注 意安全。 否则可能会造成事故或⼈⾝伤害。 请根据当地道路交通法及其他相关法规正确 使⽤。 请勿在驾驶时操作相机。 由于振动、冲击、掉落、受热、阳光直射、 污物、细⽯颗粒、灰尘、⾬⽔等原因,可能 会造成⼀些斑点、划痕和损坏。请在合适的 环境中使⽤安装的设备。 所安装的设备可能因振动等原因⽽⽆法正常 使⽤。 规格 ⽀持的杆直径范围 25 mm - 65 mm 相机和所安装附件的总质量 250 g或更轻 اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت ﻳُﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬه،ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﺎﻣﻞ .ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وﻳﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎك ﻗﻮاﻧني اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻋﲆ.اﻟﺴﺎﺋﻖ ﻣﻠﺘﺰم ﺑﺎﺗﺒﺎع ﻗﻮاﻧني اﳌﺮور اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮق وﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ وﻗﻮع، ﻣﺨﺎﻟ ًﻔﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن، ﻣﺜﻞ اﻹﻫامل »اﳌﺘﺎﺑﻌﺔ ﻣﻊ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ« إﻟﺦ،اﻟﻄﺮق .ﺣﺎدث أو إﺻﺎﺑﺔ . ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎدة .اﻓﺤﺺ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻛﻞ ﻋﺎم ﻗﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ وﻗﻮع.ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻗﺪ ﻳﻌﻮق ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎدة . إﻟﺦ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ، ﺗﺄﻛﺪ أﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺬراع واﻟﻔﺮاﻣﻞ.ﺣﺎدث . وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ،ﻻ ﺗﱰك اﻟﻜﺎﻣريا ﻣﻌﻠﻘﺔ ﰲ اﻟﺪراﺟﺔ أو ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺗﺮﻛﻬﺎ ﰲ ﻣﻜﺎن ﻣﻌﺮض ﻟﻀﻮء اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍ أو درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ أو ﻣام ﻳﺆدي إﱃ اﻟﺘﻌﺮض،اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ أو اﻷﺗﺮﺑﺔ إﱃ اﻧﻔﺠﺎر اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو ﺣﺪوث ﺗﴪب ﺑﻬﺎ .ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ، وإﻻ.ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣريا ﰲ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎم وﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺤﺎﻣﻞ واﻟﻌﻨﺎﴏ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻳﺠﺐ، وﻟﺬا.ﻓﻘﺪ ﺗﺴﻘﻂ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء ﻣام ﻳﺆدي إﱃ وﻗﻮع ﺣﺎدث أو اﻟﺘﻌﺮض ﻹﺻﺎﺑﺔ .اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام .اﻓﻬﻢ اﳌﻮﻗﻒ ﺣﻮﻟﻚ وﻗﻢ ﺑﺈﻳﻼء اﻫﺘامم ﺧﺎص ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺤﺎﻣﻞ .إذ أن اﻹﻫامل ﰲ إﻳﻼء اﻻﻫﺘامم ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ وﻗﻮع ﺣﺎدث أو اﻟﺘﻌﺮض ﻹﺻﺎﺑﺔ .اﺳﺘﺨﺪم اﻟﺤﺎﻣﻞ وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻘﻮاﻧني اﳌﺮور اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮق واﻟﻘﻮاﻧني اﻷﺧﺮى ذات اﻟﺼﻠﺔ .ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣريا أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎدة ﻗﺪ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﲆ ﺟﻬﺎز اﻟﱰﻛﻴﺐ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻘﻊ واﻟﺨﺪوش أو ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻠﺘﻠﻒ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻﻫﺘﺰازه أو ﺗﻌﺮﺿﻪ ﻟﻼﺻﻄﺪام أو اﻟﺴﻘﻮط أو اﻟﺤﺮارة أو ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍ أو اﻷﺗﺮﺑﺔ أو ﺟﺴﻴامت ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﱰﻛﻴﺐ ﰲ ﺑﻴﺌﺔ، ﻟﺬا.ﺣﺠﺮﻳﺔ ﺻﻐرية أو اﻟﻐﺒﺎر أو اﻷﻣﻄﺎر أو اﳌﻴﺎه .ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ .ﻗﺪ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﳌﺮﻛﺐ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻﻫﺘﺰازه اﳌﻮاﺻﻔﺎت ˎˎ Sebelum menggunakan dudukan, harap baca tindakan pencegahan di Petunjuk Pengoperasian ini secara cermat. ˎˎ Pengemudi wajib mematuhi undang-undang lalu lintas di jalan. Pelanggaran aturan keselamatan di jalan, seperti mengabaikan rambu "hati-hati," dll., melanggar hukum, dan bisa mengakibatkan kecelakaan atau cedera. ˋˋJangan gunakan peralatan sambil mengemudi. ˎˎ Periksa kondisi dudukan setidaknya setahun sekali. ˎˎ Jangan memasang unit di lokasi yang dapat menghambat Anda selama mengemudi. Hal itu bisa menyebabkan kecelakaan. Pastikan gagang, rem, dll., dapat dioperasikan dengan baik. ˎˎ Jangan biarkan kamera tetap terpasang di sepeda, mobil, dll. Meninggalkannya di lokasi yang terkena sinar matahari langsung, suhu tinggi, kelembapan tinggi, atau debu, bisa membuat baterai meledak atau bocor, yang dapat menyebabkan cedera. ˎˎ Pasang kamera secara aman ke dudukan dan pasang dudukan serta item yang disertakan dengan kuat. Jika tidak, kamera dan dudukan bisa saja jatuh dan menyebabkan kecelakaan atau cedera. Pastikan kamera dan dudukan terpasang secara aman sebelum digunakan. ˎˎ Amati situasi di sekitar Anda dan perhatikan keselamatan secara cermat saat menggunakan dudukan. Bila tidak memperhatikan keselamatan, bisa berakibat kecelakaan atau cedera. ˎˎ Gunakan dudukan sesuai dengan undang-undang lalu lintas dan peraturan terkait lainnya. ˎˎ Jangan gunakan kamera sambil mengemudi. ˎˎ Beberapa spot, goresan, dan kerusakan bisa terjadi pada peralatan pemasangan akibat getaran, guncangan, jatuh, panas, sinar matahari langsung, kotoran, partikel batu halus, debu, hujan, atau air, dll. Gunakanlah dudukan di lingkungan yang tepat. ˎˎ Peralatan yang terpasang mungkin tidak bekerja dengan baik akibat getaran. Spesifikasi Rentang diameter batang yang didukung 25 mm – 65 mm Total berat kamera dan aksesori yang terpasang 250 g atau kurang ขอมูลจําเพาะ ระยะเสนผานศูนยกลางของโครงเหล็กที่สนับสนุน 25 มม. – 65 มม. นํ้าหนักรวมของกลองและอุปกรณที่ติดตั้ง 250 ก. หรือนอยกวา ﻧﻄﺎق ﻗﻄﺮ اﻟﻘﻀﻴﺐ اﳌﺪﻋﻮم ﻣﻠﻢ65 ﻣﻠﻢ إﱃ25 اﻟﻜﺘﻠﺔ اﻹﺟامﻟﻴﺔ ﻟﻠﻜﺎﻣريا واﳌﻠﺤﻘﺎت اﳌﺮﻛﺒﺔ ﺟﻢ أو أﻗﻞ250 Tindakan Pencegahan กอนใชแทนติดตั้ง โปรดอานขอควรระวังในคําแนะนําการใชงานฉบับนี้ อยางละเอียด ผูขับขี่จะตองปฏิบัติตามกฎจราจร การฝาฝนกฎขอบังคับที่เกี่ยวของกับ ความปลอดภัยบนถนน เชน การละเลยตอ “การขับขี่อยางระมัดระวัง” ฯลฯ นั้นผิดกฎหมาย และอาจสงผลใหเกิดอุบัติเหตุหรือไดรับบาดเจ็บ อยาใชอุปกรณขณะขับขี่ ตรวจสอบสภาพของแทนติดตั้งอยางนอยปละหนึ่งครั้ง อยาติดตั้งตัวเครื่องในตําแหนงที่รบกวนการขับขี่ เนื่องจากการกระทําดังกลาว อาจกอใหเกิดอุบัติเหตุ ตรวจสอบใหแนใจวา มือจับ, เบรก ฯลฯ สามารถใชงาน ไดตามปกติ อยาปลอยใหกลองติดตั้งอยูบนจักรยาน, ในรถ ฯลฯ การปลอยใหกลองอยูในตําแหนงที่แสงแดดสองถึงไดโดยตรง, มีอุณหภูมิสูง, ความชื้น หรือฝุนอาจสงผลใหแบตเตอรี่รั่วหรือระเบิด ซึ่งอาจกอใหเกิด การบาดเจ็บได ติดตั้งกลองเขากับแทนติดตั้งใหแนนหนา และติดตั้งแทนติดตั้งและอุปกรณที่ ใหมาอยางแนนหนา มิฉะนั้นอุปกรณอาจรวงหลนและสงผลใหเกิดอุบัติเหตุหรือ ไดรับบาดเจ็บ ตรวจสอบใหแนใจวาไดติดตั้งอยางแนนหนากอนที่จะใชงาน ใสใจตอสถานการณรอบดาน และใหความสําคัญกับความปลอดภัยขณะใช แทนติดตั้งนี้ การละเลยความปลอดภัยอาจสงผลใหเกิดอุบัติเหตุหรือไดรับบาดเจ็บได ใชงานแทนติดตั้งตามตามกฎจราจรและกฎหมายที่เกี่ยวของอื่นๆ อยาใชงานกลองของทานขณะขับขี่ กีฬาบางประเภทอาจกอใหเกิดรอยขีดขวนหรือความเสียหายกับอุปกรณ แทนติดตั้ง เนื่องจากการสั่นสะเทือน, การกระแทก, การรวงหลน, ความรอน, แสงแดดที่สองโดยตรง, เศษดิน, เศษหิน, ฝุน, ฝน หรือนํ้า ฯลฯ ใหใชอุปกรณ แทนติดตั้งในสถานการณที่เหมาะสม อุปกรณแทนติดตั้งอาจไมสามารถทํางานไดอยางเต็มประสิทธิภาพ เนื่องมาจาก การสั่นสะเทือน Precauções ˎˎ Antes de usar o suporte, leia as precauções nestas Instruções de operação cuidadosamente. ˎˎ Um condutor é obrigado a seguir as leis de trânsito. A violação das regras de segurança, como negligenciar o aviso “proceda com cuidado”, etc., é ilegal e pode causar um acidente ou ferimentos. ˋˋNão opere o equipamento enquanto conduz. ˎˎ Verifique a condição do suporte pelo menos uma vez ao ano. ˎˎ Não instale a unidade em um local que possa dificultar a condução da bicicleta. Isto pode causar um acidente. Garanta que as manoplas, freios, etc. possam funcionar adequadamente. ˎˎ Não deixe a câmera montada em uma bicicleta, em um carro, etc. Deixá-la em um local sujeito a luz solar direta, altas temperaturas, umidade ou poeira pode causar a explosão ou vazamento da bateria e, consequentemente, ferimentos. ˎˎ Fixe a câmera com segurança no suporte e instale o suporte e os itens fornecidos com segurança. Caso contrário, eles podem cair e causar um acidente ou ferimentos. Certifique-se que eles estão instalados com segurança antes de usar. ˎˎ Preste atenção ao seu redor e tenha cuidado com a segurança ao usar o suporte. Não prestar atenção pode resultar em um acidente ou ferimento. ˎˎ Use o suporte de acordo com as leis de trânsito e outras regulamentações relacionadas. ˎˎ Não opere sua câmera enquanto conduz. ˎˎ Algumas manchas, rachaduras e danos podem ocorrer ao equipamento de suporte devido à vibração, choque, queda, calor, luz solar direta, sujeira, partículas finas de pedra, poeira, chuva, água, etc. Use o equipamento de suporte em um ambiente adequado. ˎˎ O equipamento montado pode não funcionar adequadamente devido à vibração. Especificações Faixa de diâmetros de barra suportada 25 mm – 65 mm Peso total da câmera e acessórios montados 250 g ou menos