Digitale 20 MHz und 60 MHz Oszilloskope Modell MS460 – 60 MHz

Bedienungsanleitung
Digitale 20 MHz und 60 MHz Oszilloskope
Modell MS460 – 60 MHz
Modell MS420 – 20 MHz
1
VORWORT
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres digitalen Extech Oszilloskops. Diese
Bedienungsanleitung ist in zwei Abschnitte geteilt: Abschnitt Eins behandelt
die Funktionen des Oszilloskops und Abschnitt Zwei die Funktionen des
Multimeters. Dieses Messgerät wird vollständig geprüft und kalibriert geliefert.
Durch ordnungsgemäße Verwendung bietet es jahrelange, zuverlässige
Dienste.
2 V5.1 ‐ March 2010 INHALTSVERZEICHNIS
ALLGEMEINE HINWEISE
Garantie .
.
.
.
.
.
.
.
.
5
.
.
.
.
.
.
.
6
Sicherheitsinformationen .
.
.
.
.
.
.
7
Eingangsanschlüsse
.
.
.
.
.
.
10
Übersicht Frontplatte und Funktionstasten
.
.
.
.
11
Wiederherstellen der Werkseinstellungen
.
.
.
.
19
PC Datenübertragung
.
.
.
.
.
.
.
63
FAQ
.
.
.
.
.
.
.
76
.
.
.
.
.
.
77
.
.
.
.
.
82
Anhang C: Aufladen und Ersetzen der Batterie .
.
.
.
83
Anhang D: Einstellen der Echtzeituhr
.
.
.
84
.
13
Lieferumfang
.
.
.
Anhang A: Technische Daten
Anhang B: Wartung und Reinigung
.
ABSCHNITT EINS - OSZILLOSKOP
Grundlegende Anweisungen zur Benutzung des Oszilloskops.
Einschalten des Oszilloskops
.
.
.
.
.
13
Hauptbildschirm des Oszilloskops
.
.
.
.
13
Menübeschreibung
.
.
.
.
15
Einstellen der Trigger-Position und der Zeitbasis
.
.
15
Eingangsanschlüsse des Oszilloskops . .
.
.
.
19
Messen unbekannter Signale / Auto-Einstellung .
.
.
20
Auto-Nullzurücksetzung des horizontalen Triggers
.
.
20
Automatische Bereichsmessungen
.
.
.
.
20
Data-Hold-Funktion
.
.
.
.
21
Average Modus zum Glätten von Wellenformen .
.
.
22
Persistence Modus (Überlagern von Wellenformen)
.
.
22
Spitzenerfassung (Störimpulserfassung) .
.
.
.
23
AC-Kopplungsmodus
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
24
Umpolen der Wellenform
.
.
.
.
.
25
Mathematische Funktionen
.
.
.
.
26
USB-Massenspeicher
.
.
.
.
27
.
.
3 V5.1 ‐ March 2010 Erweiterte Funktionen des Oszilloskops
.
.
.
.
28
Vertikaleinstellungen für CH1 und CH2 .
.
.
.
28
Kanalkopplung
.
.
.
29
.
.
.
30
.
.
.
.
Öffnen und Schließen von Messkanälen
Einstellen der Sondenabschwächung
.
.
.
.
30
Invertieren einer Wellenform
.
.
.
.
30
Menüeinstellungen der mathematischen Funktionen
.
.
31
Einstellen des Trigger-Systems .
.
.
.
.
32
Trigger-Steuerung
.
.
.
.
.
.
33
Erfassungsmodus .
.
.
.
.
.
.
40
Display-Einstellungen
.
.
.
.
.
.
40
Speichern von Wellenformen im Messgerät
.
.
.
42
Funktions-Einstellungsmenü
.
.
.
.
.
43
Auto-Kalibrierung .
.
.
.
.
.
44
Auto-Entfernungsmessungen
.
.
.
.
.
44
Autoskalierungs-Modus
.
.
.
.
.
.
45
Cursor-Messungen
.
.
.
.
.
.
49
.
.
.
.
.
52
.
Frequenzzähler (MS460)
Rechteckausgang
.
.
.
.
.
.
53
FFT Modus (MS420)
.
.
.
.
.
.
54
4 V5.1 ‐ March 2010 Systemstatus-Menü
.
.
.
.
.
.
61
Zeitbasis Modus .
.
.
.
.
.
.
62
.
.
.
64
ABSCHNITT ZWEI – MULTIMETER FUNKTIONEN
Verbinden des Messgeräts
.
.
.
.
.
.
65
Anzeigefenster
.
.
.
.
.
.
.
65
Messen des Widerstands
.
.
.
.
.
.
67
Messen der Diodenspannung
.
.
.
.
.
.
67
Durchgangsprüfung
.
.
.
.
.
.
.
68
Messen der Kapazität
.
.
.
.
.
.
.
69
Messen der DC-Spannung
.
.
.
.
.
.
69
Messen der AC-Spannung
.
.
.
.
.
.
70
Messen des DC-Stroms .
.
.
.
.
.
.
71
Messen des AC-Stroms .
.
.
.
.
.
.
72
Data-Hold (Einfrieren der Messwerte)
.
.
.
.
.
73
Relativmessungen
.
.
.
.
.
74
.
.
.
.
.
75
.
.
.
Automatic / Manual Range Modi
Copyright © 2010 Extech Instruments Corporation (a FLIR company)
Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht der Vervielfältigung in jeglicher Form.
5 V5.1 ‐ March 2010 Lieferumfang (Siehe untenstehende Abb. 1)
1. MS420 / MS460 Gerät
2. AC-Adapter
3. Oszilloskop-Sonden (2); graufarbig
4. Multimeter Messleitungen (2); schwarz und rot
5. USB-Massenspeicher Verbindungskabel
6. Erweiterungsmodul für Messungen mit niedriger Kapazität
7. Sonden-Anpassungswerkzeug
8. USB- oder serielles PC-Übertragungskabel
9. Bedienungsanleitung
10. CD-ROM Softwareprogramm
11. Tragekoffer
Abbildung 1: Im Lieferumfang enthaltene Ausrüstung
6 V5.1 ‐ March 2010 Sicherheitsinformationen
Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung die Bedienungsanleitung zur Gewährleistung von
Sicherheit und Präzision durch.
Sicherheitssymbole und -begriffe
Sicherheitssymbole
Diese Symbole können in der Anleitung oder auf dem Instrument wiedergefunden
werden:
Warnung: Mit „Warnung” werden Zustände & Handlungen, die eine Gefahr für
den Benutzer darstellen können, gekennzeichnet.
Achtung:
Mit „Achtung” werden Zustände und Handlungen, die das Produkt oder
externe Geräte beschädigen können, gekennzeichnet.
GEFAHR:
Hochspannu
Siehe
Bedienungsa
nleitung
Schutzleiterk
lemme
Masseverbin
dung
Erdleiteransc
hluss
Sicherheitsbegriffe
Die folgenden Begriffe können auf dem Gerät wiedergefunden werden:
Gefahr:
Der Begriff „Gefahr” wird in dieser Anleitung zum Kennzeichnen von
daraus resultierenden unmittelbaren Personenschäden verwendet.
Warnung:
Der Begriff „Warnung” wird in dieser Anleitung verwendet, um
anzuzeigen, dass obwohl unmittelbare Personenschäden
unwahrscheinlich sind, doch Vorsicht geboten werden sollte.
Hinweis:
Der Begriff „Hinweis” wird in dieser Anleitung zum Anzeigen von
möglichen Schäden am Gerät oder der Ausrüstung verwendet.
7 V5.1 ‐ March 2010 Grundlegende Sicherheitsinformationen
Lesen Sie sich die folgenden Sicherheitsinformationen sorgfältig, zum Vermeiden von
Personenschäden und Schäden am Produkt oder daran angeschlossenen Produkten,
durch. Dieses Produkt darf nur in der angegebenen Art und Weise betrieben werden, um
Gefahren und Schäden am Produkt und Personen zu vermeiden.
Warnung:
Verwenden Sie bitte den zugehörigen Stromadapter, um Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden. Verwenden Sie ausschließlich den vom Hersteller empfohlenen
Stromadapter.
Warnung:
Verbinden Sie das Messgerät nicht mit Stromkreisen mit mehr als 42 V
Höchstleistung oder mehr als 4800 VA, um Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
● Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang des Prüfgeräts enthaltenen
isolierten Spannungssonden, Messleitungen und Adapter oder die von Extech
für das Oszilloskop & Multimeter als „geeignet“ gekennzeichneten.
● Prüfen Sie vor Benutzung die Spannungssonden, Messleitungen und
Zubehörteile auf mechanische Beschädigungen. Ersetzen Sie die Ausrüstung,
wenn diese beschädigt zu sein scheint.
● Entfernen Sie alle Sonden, Messleitungen und Zubehörteile wenn sich das
Gerät nicht in Benutzung befindet.
● Verbinden Sie immer zuerst den Stromadapter mit der AC-Steckdose, bevor Sie
es mit dem Oszilloskop & Multimeter verbinden.
● Legen Sie keine Spannungen größer 400 V vom Erdleiter zu jeglichen
Eingängen an, wenn Sie Messungen in einer CAT II Umgebung durchführen.
● Legen Sie keine Spannungen größer 400 V an die isolierten Eingänge an, wenn
Sie Messungen in einer CAT II Umgebung durchführen.
● Gehen Sie mit Vorsicht bei der Benutzung von 1:1 Messleitungen vor, da die
Spannung der Sondenmessspitze direkt zum Oszilloskop & Multimeter
übertragen wird.
● Verwenden Sie keine freigelegten metallischen BNC-Stecker oder BananenSteckverbinder.
● Setzen Sie keine metallischen Gegenstände in die Verbinder ein.
● Benutzen Sie das Oszilloskop & Mulitmeter ausschließlich in der angegebenen
Art und Weise.
● In
den
Warnungen
angegebene
Betriebsspannungen
stehen
als
„Betriebsspannungsgrenzen“ zur Verfügung. Diese stehen repräsentierend als
V ac rms (50-60 Hz) für AC-Sinuswellen- und als V dc für DC-Anwendungen. Die
Überspannungskategorie II bezieht sich auf die lokale Ebene, die Geräte und
mobile Einrichtungen betrifft.
8 V5.1 ‐ March 2010 Wartungsarbeiten an diesen Geräten sollten ausschließlich von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Halten Sie die Sollwertgrenzen für alle Anschlüsse ein: Halten Sie alle
Sollwertgrenzen, Kennzeichnungen und Spezifizierungen für dieses Produkt ein, um
Feuer und Stromschläge zu vermeiden. Lesen Sie sich vor dem Verbinden des Produkts
sorgfältig die Bedienungsanleitung durch.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit loser Abdeckplatte: Betreiben Sie das Produkt nicht,
wenn Abdeckplatte oder Schalttafel entfernt wurden.
Berühren Sie keine blanken Drähte
Benutzen Sie das Messgerät nicht im Falle einer unbestimmten Störung:
Kontaktieren Sie im Zweifelsfall qualifiziertes Fachpersonal.
Behindern Sie nicht die Be- und Entlüftung des Messgeräts: Beziehen Sie sich für
eine genaue Montageanleitung sowie angemessene Einstellungen zur ausreichenden
Belüftung auf die Bedienungsanleitung.
Bedienen Sie dieses Messgerät nicht in übermäßig feuchten Umgebungen.
Bedienen Sie dieses Messgerät nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen.
Halten Sie die Oberfläche des Messgeräts sauber und trocken.
Eine Benutzung dieses Geräts außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Art und
Weise, kann den vom Messgerät gebotenen Sicherheitsschutz beeinträchtigen.
9 V5.1 ‐ March 2010 Eingangsanschlüsse
Eingangsanschlüsse
Siehe untenstehende Abbildung 2
6
Abbildung 2
Beschreibung
1. Stromadapter zur Versorgung mit AC-Strom und zum Aufladen von Batterien
2. Messleitungen des Multimeters
3. Eingangsbuchsen des Multimeters (L bis R: Strom 2 A - 10 A Eingang, mA
Stromeingang, COM Masse-Eingang, Spannungs-/Widerstands-/Kapazitäts-Eingang)
4. Oszilloskop-Sonden
5. Oszilloskop Kanaleingänge
6. Rechteck-Ausgangsbuchse
10 V5.1 ‐ March 2010 Übersicht Frontplatte und Funktionstasten
Abbildung 3
11 V5.1 ‐ March 2010 Beschreibung der Frontplatte und der Funktionstasten (Abbildung 3)
1. AC-Adapteranschluss
2. RS-232C Anschluss
3. USB-Anschluss
4. USB-Massenspeicheranschluss
5. Ein-/Aus-Schalter
6. F1 – F5 Softkey-Tasteneinstellungen
7.
AUTO SET: Das Messgerät wählt im Scope Modus automatisch die
horizontal/vertikal Skala und den Anstoßpegel
8.
COPY: Drücken Sie diese Taste, um die Wellenformdaten in einer USBSpeichereinheit abzulegen.
9.
▲ (Rot): Stellt die horizontale Skala für Kanal 1 ein
10. VOLTS POSITION (Rot): Schaltet zwischen Spannung und horizontal Skalen für
Kanal 1 um
11. ▼ (Rot): Stellt die horizontale Skale für Kanal 1 ein
12. ▲ (Blau): Stellt die horizontale Skala für Kanal 2 ein
13. VOLTS POSITION (Blau): Schaltet zwischen Spannung und horizontal Skalen
für Kanal 2 um
14. ▼ (Blau): Stellt die horizontale Skala für Kanal 2 ein
15. RUN/STOP: Startet/Stoppt den Erfassungsprozess der Wellenform
16. BACKLIGHT: Schaltet die Display-Hintergrundbeleuchtung EIN und AUS
17. DMM/OSC: Betriebsmodus (schaltet zwischen Oszilloskop und Multimeter um)
18. MENU ▲: Wählt einen höher gelegenen Eintrag einer Menüliste aus
19. MENU: Zeigt/versteckt das Menü
20. MENU ▼: Wählt einen niedrig gelegenen Eintrag einer Menüliste aus
21. OPTION: Wird mit den vier (4) gelben Pfeiltasten in Kombination genutzt. Diese
Taste wird zum Einstellen der Hauptzeitbasis sowie der horizontal und vertikal
Position des Triggers und auch zum Einstellen der Multiplikationsfaktoren und
der Vertikalstellung während einer Wellenformberechung des Displays benutzt.
Des Weiteren wird diese Taste zum Einstellen der Position von Cursor 1 (V1
oder T1) und Cursor 2 (V2 oder T2) während der Cursor-Messung benutzt.
22. ▲ (Gelb): Pfeil-hoch Einstelltaste des Oszilloskops
23. ▼ (Gelb): Pfeil-runter Einstelltaste des Oszilloskops
24. ► (Gelb): Vorwärts-Einstelltaste des Oszilloskops
25. ◄ (Gelb): Rückwärts-Einstelltaste des Oszilloskops
26. A: Wählt DMM Strom-Messmodus
27. V: Wählt DMM Spannungs-Messmodus
28. R: Wählt DMM Impedanz-, Diode-, Kontinuität-, Kapazität-Messmodus
29. SET: Schaltet zwischen AC/DC in den Strom- oder Spannungs-Messmodi des
Multimeters und zwischen den Widerstand-, Diode- und Kapazität-Messmodi
innerhalb des Widerstand-Modus um.
12 V5.1 ‐ March 2010 Grundlegende Anweisungen zur
Benutzung des Oszilloskops
Über dieses Kapitel
Dieses Kapitel bietet einführende Handlungsanweisungen über das Oszilloskop. Diese
Einführung deckt nicht alle Fähigkeiten des Oszilloskops, bietet aber grundlegende
Beispiele der Menü-Steuerung und Bedienung. Detaillierte Anweisungen finden Sie im
Abschnitt „Erweiterte Funktionen des Oszilloskops“.
Einschalten des Oszilloskops
Verbinden Sie das Oszilloskop über den mitgelieferten AC-Adapter mit einer ACStromquelle.
Ist die Batterie aufgeladen, kann das Oszilloskop über die mitgelieferte und eingesetzte
Lithium-Ionen Batterie betrieben werden. Bei voller Aufladung lässt sich das Messgerät
bis zu vier (4) Stunden betreiben.
Schalten Sie das Oszilloskop durch Drücken der Ein-/Aus-Taste ein.
Nach dem Einschalten führt das Gerät einen „Selbsttest“ durch. Auf dem Display wird
„press any key to continue” angezeigt.
Hauptbildschirm des Oszilloskops
Abbildung 4: Bildschirm des Oszilloskops
13 V5.1 ‐ March 2010 Beschreibung des Oszilloskop Bildschirms (Abbildung 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batteriezustands-Icon ( , , und )
Auto-Messungs-Bildschirm Nr.1(„f” für Frequenz, „T” für Zyklus, „V” für
Durchschnittswert, „Vp” für Maximalwert und „Vk” steht für quadratischer
Mittelwert)
Auto-Messungs-Bildschirm Nr. 2
Horizontale Triggerposition
Unterschied in Zeit zwischen der horizontalen Triggerposition und der Mittellinie
des Bildschirms (Null, wenn sich der Zeiger in der Bildschirmmitte befindet)
Trigger Modi:
Auto: Das Oszilloskop befindet sich im automatischen Modus und zeigt die
Wellenform im non-trigger Modus an.
Trig’d: Das Oszilloskop hat einen Trigger erkannt und zeigt die über den
Trigger errechneten Informationen an.
Ready: Alle getriggerten Daten wurden erfasst. Das Oszilloskop ist zum
Empfang von Triggersignalen bereit.
Scan: Das Oszilloskop nimmt kontinuierlich Wellenformdaten auf und zeigt
diese an.
7.
Stop: Das Oszilloskop beendet das Sammeln von Wellenformdaten.
Die Roten und blauen Triggerzeiger geben die vertikale Position von
alternativen Triggern an. Der Triggerzeiger wechselt zu grün, wenn eine Grenze
des Triggers oder ein Videotrigger erreicht wird.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Ein- oder Ausblenden des Menüs, durch Benutzen der MENU Taste;
Menü Optionen (variiert mit jeder Funktion)
Spannungspegel des Triggers
Signalquelle des Triggers
Primäre Zeitbasis
Kopplungsmodus für CH2; “~” AC, “-” DC und Masse
Vertikale Spannungs-Einheitsskala für CH2
Kopplungsmodus für CH1; “~” AC, “-” DC und Masse
Vertikale Einheitsskala für CH1
Der blaue Zeiger gibt den Bodenpunkt der Wellenform für CH2 an (Nullposition).
Wird dieser Zeiger nicht angezeigt, wurde der Kanal nicht geöffnet.
18. Optionen (die Optionen variieren mit jeder Funktion)
19. Der rote Zeiger gibt den Bodenpunkt der Wellenform für CH1 an (Nullposition).
Wird dieser Zeiger nicht angezeigt, wurde der Kanal nicht geöffnet.
20. Anzeigebereich der Wellenform. Die rote Wellenform repräsentiert CH1, blau
repräsentiert CH2.
14 V5.1 ‐ March 2010 Menübeschreibung
Im Folgenden wird erklärt wie zur Auswahl einer Funktion durch die Menüs navigiert wird.
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um ins Funktionsmenü zu gelangen. Das Menü
erscheint auf der rechten Seite des Bildschirms mit den entsprechenden Optionen,
die unten auf dem Bildschirm zur Verfügung stehen. Drücken Sie nochmals MENU,
um das Funktionsmenü auszublenden.
2.
Benutzen Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Tasten, um durch die Menüfunktionen zu
navigieren und diese auszuwählen.
3.
Benutzen Sie die Softkeys (F1…F5), um eine verfügbare Option auszuwählen.
Abbildung 5: Menü
Manuelles Einstellen der Triggerposition und der Zeitbasis
Benutzen Sie die OPTION Taste, um die vertikale Triggerposition, Hauptzeitbasis
und die horizontale Triggerposition während des Triggerns von Grenzen und Videos
einzustellen oder während eines alternativen Triggers die vertikale Triggerposition für die
horizontale Zeitbasis und vertikale Triggerposition und horizontale Höhenposition
einzustellen.
Das folgende Beispiel zeigt die Verwendung der OPTION Taste, um eine Einstellung zu
verändern.
Zum Triggern im Grenz- und Videotrigger Modus:
1. Drücken Sie die OPTION Taste einmal. Das Folgende erscheint links unten auf dem
Bildschirm:
◄/► – Time Base
▲/▼ – Trig
15 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 6
2. Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die Hauptzeitbasis einzustellen. Drücken Sie
▲ (gelb) oder▼ (gelb), um die horizontale Position des Triggers einzustellen.
3. Drücken Sie nochmals die OPTION Taste. Das Folgende erscheint:
◄/► – Time
▲/▼– Trig
Siehe Abbildung 7:
Abbildung 7
4. Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die horizontale Position der Zeitbasis
einzustellen. Drücken Sie▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um die Triggerposition einzustellen.
5. Benutzen Sie die OPTION Taste, um zwischen den zwei oben beschriebenen Modi
umzuschalten.
16 V5.1 ‐ March 2010 Zum Triggern im Alternate trigger Modus:
7. Drücken Sie die OPTION Taste. Das Folgende erscheint:
—Time
—Trig 2
Siehe Abbildung 8:
Abbildung 8:
7.
Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die horizontale Position der Zeitbasis
einzustellen. Drücken Sie ▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um die horizontale Position des
Triggers für Kanal 2 einzustellen.
8.
Drücken Sie nochmals die OPTION Taste. Das Folgende erscheint:
— Time Base
— Trig 1
Siehe Abbildung 9:
17 V5.1 ‐ March 2010 Abblidung 9:
9.
10.
Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die Hauptzeitbasis einzustellen.
Drücken Sie ▲ (gelb) oder▼ (gelb), um die horizontale Position des Triggers für
Kanal 1 einzustellen.
Drücken Sie nochmals die OPTION Taste, um zu Schritt 6 oben zurückzukehren.
Wörterverzeichnis
z Vertical scale factor: Die durch eine Aufteilung in vertikaler Richtung im
Displaybereich dargestellte Spannungsamplitude, durch deren Einstellung der
Benutzer das Signal verstärken oder abschwächen kann. Damit lässt sich die
Signalamplitude so regulieren, dass diese im erwarteten Messbereich angebracht
werden kann.
z Vertical zero position: Bodenpunkt, durch dessen Einstellung der Benutzer die
Displayposition der Wellenform regulieren kann.
z Main time base: Der durch eine Aufteilung in horizontaler Richtung im
Displaybereich dargestellte Zeitwert.
z Trigger horizontal position: Der Zeitunterschied zwischen dem aktuellen
Triggerpunkt und der Zentrallinie des Bildschirms, die als 0 im Mittelpunkt des
Bildschirms angezeigt wird.
z Trigger level position: Der Spannungsunterschied zwischen dem aktuellen
Triggerlevel und der Nulllage des triggernden Signalquellenkanals.
18 V5.1 ‐ March 2010 Wiederherstellen der Werkseinstellungen
Führen Sie folgende Schritte durch, um die Werkseinstellungen des Oszilloskops
wiederherzustellen:
1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um FUNCTION auszuwählen. Es
werden drei Optionen am unteren Ende des Bildschirms sichtbar.
3. Drücken Sie F1 (Recall Factory), um die Werkseinstellungen wiederherzustellen.
4. Drücken Sie F2, um „Auto calibration” auszuwählen. Unterscheidet sich die
Umgebungstemperatur von der angegebenen Betriebstemperatur durch mehr als 5
Grad Celsius, sollte eine Auto-Kalibrierung durchgeführt werden.
Siehe Abbildung 10:
Abbildung 10: Rückstellung des Oszilloskops
Eingangsanschlüsse des Oszilloskops
Das Oszilloskop besitzt zwei (2) Signaleingänge (auf der unteren rechten Seite) für CH1
und CH2 Messungen.
Isolierte Eingänge berücksichtigen unabhängige, schwebende Messungen zwischen
Multimeter und den Funktionen des Oszilloskops.
19 V5.1 ‐ March 2010 Messen unbekannter Signale über die Auto-Einstellung
Die Auto-Einstellung ermöglicht das automatische Messen und Anzeigen von
unbekannten Signalen. Diese Funktion optimiert Position, Bereich, Zeitbasis und
Triggern und gewährleistet eine stabile Anzeige von praktisch jeder Wellenform. Die
Auto-Einstellung ist speziell zum schnellen Überprüfen von verschiedenen Signalen
geeignet.
Führen Sie folgende Schritte durch, um die Auto-Einstellung zu aktivieren:
1.
Verbinden Sie die Testsonde mit der zu testenden Schaltung oder dem Prüfling.
2.
Drücken Sie die AUTO SET Taste. Das Prüfsignal erscheint auf dem Bildschirm.
Auto-Nullzurücksetzung des horizontalen Triggers und der
Höhenposition
Das Gerät wird so konfiguriert, dass sich der horizontale Trigger sowie die Höhenposition
des Triggers automatisch auf Null zurücksetzen.
1. Drücken Sie die V Taste, um die horizontale Triggerposition automatisch auf Null
zurückzusetzen.
2. Drücken Sie die R Taste; um die Höhenposition des Triggers automatisch auf Null
zurückzusetzen.
Automatische Bereichsmessungen
Das Oszilloskop bietet fünf (5) Bereiche, die sich automatisch während dem Durchführen
von Messungen einstellen. Es können zwei numerische Messwerte angezeigt werden:
MEAS SET1 und MEAS SET2 (unabhängig wählbar). Die Messungen können an den
Wellenformeingängen CH1 oder CH2 durchgeführt werden.
Führen Sie folgende Schritte durch, um eine Frequenz für CH1 auszuwählen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie MENU ▲ oder MENU ▼, um MEAS SET 1.auszuwählen.
Anschließend werden fünf auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich
angezeigt.
3.
Drücken Sie die F1 Taste und wählen Sie Freq CH1 aus der Root Mean Square
(RMS) Option. Die MEAS SET 1 Fensterfarbe ändert sich zu rot und die CH1
Frequenz wird angezeigt.
Führen Sie folgende Schritte durch, um einen Maximalwert für den CH2 Eingang
auszuwählen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um MEAS SET 2 auszuwählen.
Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F4 Taste, um PK-PK CH2 aus der Peak-Peak Option
auszuwählen. Die MEAS SET2 Fensterfarbe ändert sich zu blau und der
Maximalwert für den CH2 Eingang wird angezeigt.
20 V5.1 ‐ March 2010 Siehe Abbildung 11:
Abbildung 11: Automatische Oszilloskop Messungen
Data-Hold-Funktion (Einfrieren der angezeigten Messwerte)
Führen Sie folgende Schritte durch, um jegliche angezeigten Messwerte oder
Wellenformen einzufrieren:
1.
Drücken Sie die RUN/STOP Taste, um den Bildschirm einzufrieren: Auf der oberen
(rechten) Ecke des Bildschirms wird STOP angezeigt.
2.
Drücken Sie nochmals die RUN/STOP Taste, um in den Normalmodus
zurückzukehren. Siehe Abb. 12:
Abbildung 12: Einfrieren des Bildschirms
21 V5.1 ‐ March 2010 Average Modus zum Glätten von Wellenformen
Benutzen Sie den Average Modus, um die angezeigte Wellenform zu glätten. Mehrere
Datenabtastwerte werden gemittelt. Die Anzahl der zu mittelnden Stichproben ist von 4,
16, 64, bis zu 128 auswählbar.
Hinweis: Für optimale Ergebnisse ist eine repetitive Wellenform erforderlich. Mit der
steigenden Anzahl der Durchschnittsproben steigt auch die Aktualisierungszeit. Beziehen
Sie sich auf folgende Schritte:
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um den ACQU (Akquisition)
Modus auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren
Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F3 Taste, um Average Factors auszuwählen und drücken Sie
anschließend die F4 Taste, um zu Averages 16 zu springen. Das Messgerät mittelt
anschließend 16 Stichproben (oder Akquisitionen) und zeigt das Endergebnis an.
Siehe Abbildung 13:
Abbildung 13: Average Factor Abtastmodus
Persistence Modus (Überlagern von Wellenformen)
Der Persistence Modus ermöglicht dem Benutzer das zeitgleiche Halten einer
angezeigten Wellenform auf dem Display, sowie das Überlagern mit der aktuellen
Wellenform. Der Benutzer kann den Zeitaufwand (Sekundenanzahl oder unendlich),
um zur angezeigten Wellenform zurückzukehren, auswählen oder diese Funktion
ausschalten. Beziehen Sie sich auf folgende Schritte:
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um DISP SET auszuwählen. Es
werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
22 V5.1 ‐ March 2010 3.
Drücken Sie die F2 Taste, um 1 sec, 2 sec, 5 sec, infinite oder OFF auszuwählen.
Wählen Sie wie gewünscht eine 1, 2, oder 5 Sekunden Wellenform-Anzeigedauer.
Ist Infinite ausgewählt, bleibt die Wellenform für unbestimmte Zeit auf dem
Bildschirm. Ist OFF ausgewählt, hat die Persistence Funktion keinen Einfluss auf
angezeigte Wellenformen.
Siehe Abblidung 14.
Abbildung 14: Persistence Modus zum Beobachten von dynamischen Signalen
Spitzenerfassung zur Erfassung von Störimpulsen
Benutzen Sie die Spitzenerfassung zum Anzeigen von Ereignissen (Störimpulse oder
andere asynchrone Wellenformen) bis zu 50 ns (Nanosekunden).
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um den ACQU Modus
auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren
Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F2 Taste, um Glitch Detect auszuwählen.
Siehe Abbildung 15.
23 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 15: Spitzenerfassung
Wörterverzeichnis
• Collecting mode: Das Oszilloskop konvertiert die gesammelten analogen Daten in
digitale für jeden der drei Modi: Sampling, Peak Detect, und Averaging.
• Sampling: Die Abtastauflösung der Wellenform in Sekunden. Wellenformen die sich
schneller als die Abtastdauer verändern, werden nicht exakt erfasst.
• Peak value detection: Im Peak detect Modus kann das Messgerät sehr schmale
Impulse bis zu 50 ns erfassen.
• Averaging values: Das Oszilloskop mittelt eine auswählbare Anzahl an Messungen.
Zufallsgeräusche lassen sich in diesem Modus minimieren.
• Duration time: Eine Wellenform kann während der Anzeige einer neuen Wellenform
gehalten werden. Die Zeitdauer der vorangegangenen Wellenform-Anzeige wird als
„duration time” angegeben.
• Roll scan: Das Oszilloskop aktualisiert die Abtastpunkte der Wellenform beim
Scrollen durch den Bildschirm von links nach rechts (nur bei primären ZeitbasisEinstellungen über 50 ms anwendbar).
Auswählen des AC-Kopplungsmodus
Nach einer Rückstellung ist das Oszilloskop gleichstromgekoppelt, so dass AC- und DCSpannungen auf dem Bildschirm erscheinen. Benutzen Sie die AC-Kopplung, um ein
kleines AC-Signal zu beobachten, welches auf einem DC-Signal gleitet. Führen Sie
folgende Schritte durch, um die AC-Kopplung auszuwählen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um die CH1 Einstellung
auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren
Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F1 Taste und wählen Sie AC. Das AC-Kopplungs-Icon erscheint
auf dem Bildschirm.
24 V5.1 ‐ March 2010 Siehe Abblidung 16.
Abbildung 16: AC-Kopplung
Umpolen der angezeigten Wellenform
Führen Sie folgende Schritte durch, um die Wellenform des CH1 Eingangs zu invertieren:
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um die CH1 Einstellung
auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren
Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F4 Taste, um Inverted auszuwählen. Die invertierte CH1
Wellenform wird anschließend auf dem Bildschirm angezeigt.
Siehe Abbildung 17.
25 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 17: Invertierte Wellenform
Anwenden von mathematischen Funktionen auf Wellenformen
Beim Addieren (CH1 + CH2), Subtrahieren (CH1 – CH2, CH2 – CH1), Multiplizieren
(CH1 * CH2) oder Dividieren (CH1/CH2) der Eingangs-Wellenformen von CH1 und CH2,
zeigt das Oszilloskop als mathematisches Ergebnis die Wellenform M und die EingangsWellenformen von CH1 und CH2 auf dem Bildschirm. Die mathematischen Funktionen
führen eine Punkt-zu-Punkt Berechnung der Wellenformen (CH1 und CH2) durch.
Führen Sie folgende Schritte durch, um eine der mathematischen Funktion zu benutzen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um WAVE MATH auszuwählen.
Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F3 Taste, um CH1+CH2 auszuwählen. Die aus der Berechnung
hervorgehende Wellenform M (grün) erscheint anschließend auf dem Bildschirm.
Drücken Sie nochmals die F3 Taste, um den Waveform Calculation Modus zu
beenden.
4.
Drücken Sie OPTION, um im linken unteren Bildschirmbereich folgendes
anzuzeigen:
—CH Math Volts/Div
—CH M Zero
5. Drücken Sie ▲(gelb) oder ▼(gelb), um die vertikale Display-Position der Wellenform
M einzustellen. Drücken Sie ◄( gelb) oder ►( gelb), um den Display-Zeitfaktor der
Wellenform M einzustellen.
Siehe Abbildung 18.
26 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 18: Mathematische Wellenform-Berechnungen
USB-Massenspeicher
/
Speichern
von
Wellenformdaten
Verbinden Sie einen USB-Massenspeicher über das mitgelieferte Kabel mit dem
USB-Anschluss des Messgeräts. Drücken Sie die COPY Taste, um die aktuellen
Wellenformdaten anschließend zu speichern. Die Dateinamen werden automatisch
sequenziert (WAVE1.bin, WAVE2.bin, etc.). Verbinden Sie nun den USBMassenspeicher mit einem PC und benutzen Sie die mitgelieferte Software, um die
gespeicherten Daten zu übertragen und zu verarbeiten.
Hinweis: Für weitere Informationen beziehen Sie sich auf die HELP Datei der im
Lieferumfang enthaltenen Software.
27 V5.1 ‐ March 2010 Erweiterte Funktionen des Oszilloskops
Über dieses Kapitel
In diesem Kapitel werden die erweiterten Funktionen des Oszilloskops behandelt.
Vertikaleinstellungen für CH1 und CH2
Jeder Kanal verfügt über sein eigenes unabhängiges Vertikalmenü und jeder Eintrag
kann dem speziellen Kanal entsprechend eingestellt werden.
Führen Sie folgende Schritte durch, um vertikale CH1 und CH2 Einstellungen
vorzunehmen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um CH1 SETUP auszuwählen. Es
werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Benutzen Sie die Softkey-Funktionen (F1 bis F4), um die Einstellungen wie
gewünscht vorzunehmen.
Siehe Abbildung 19.
Abbildung 19: Vertikaleinstellungen
28
Die folgende Tabelle beschreibt das Vertical Channel Menü:
Funktionsmenü Einstellung
Beschreibung
Die Gleichstromkomponente im Eingangssignal ist
AC
blockiert.
Coupling
DC
Die Wechsel- und Gleichstromkomponenten des
Eingangssignals stehen zur Verfügung.
OFF
Schließt den Kanal
Channel
ON
Öffnet den Kanal
1X
10X
Wählt die gewünschte Sondenabschwächung
Probe
100X
1000X
OFF
Normalanzeige der Wellenform
Inverted
ON
Öffnet die Invert Funktion der Wellenform-Einstellung
Einstellen der Kanalkopplung
Zu diesem Beispiel wird CH1 herangezogen.
Drücken Sie F1 Coupling und anschließend AC, um die AC-Kopplung einzustellen. Die
Wechselstromkomponente im geprüften Signal ist blockiert.
Drücken Sie F1 Coupling und anschließend DC, um die DC-Kopplung einzustellen.
Beide Wechsel- und Gleichstromkomponenten im Prüfsignal sind zugelassen.
Siehe Abbildungen 20 und 21.
Abbildung 20: AC-Kopplung
29 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 21: DC-Kopplung
Öffnen und Schließen von Messkanälen
Zu diesem Beispiel wird CH1 herangezogen.
Drücken Sie die F2 Channel Taste und anschließend OFF, um CH1 zu schließen.
Drücken Sie die F2 Channel Taste und anschließend ON, um CH1 zu offnen.
Einstellen der Sondenabschwächung
Stellen Sie den Sondenabschwächungslevel auf die Position 10X, um eine übermäßige
Eingangsspannung zu vermeiden.
Vergrößern Sie nun das Display um 10X, um die angezeigte Amplitude auf die aktuelle
anzupassen.
Drücken Sie F3 Probe, um das Sondenabschwächungslevel einzustellen.
Tabelle: Sondenabschwächungslevel und die dazugehörigen Menüeinstellungen
Sondenabschwächungslevel
1:1
10:1
100:1
1000:1
Menüeinstellungen
1X
10X
100X
1000X
Invertieren einer Wellenform
Invertierte Wellenform: Das angezeigte Signal dreht sich um 180 Grad zum Boden.
Drücken Sie F4 Invert, um die Wellenform zu invertieren. Drücken Sie nochmals F4
Invert, um den Inversion Modus zu beenden.
30 V5.1 ‐ March 2010 Menüeinstellungen der WAVE MATH Funktion
Die WAVE MATH Funktionen zeigen die Ergebnisse der Berechnung (Addition,
Subtraktion, Multiplikation oder Division von Kanal CH1 und CH2 Wellenformen).
Ergebnisse der Rechenoperation können über ein Raster oder einen Cursor angezeigt
werden. Die Amplitude der berechneten Wellenform kann mit CHM VOL (angezeigt unter
Scale factor form) eingestellt werden. Der Amplitudenbereich geht von 0,001 bis 10 (in
Erhöhungsschritten von 1, 2, und 5). Das heißt, er kann als 0,001X, 0,002X,
0,005X…10X ausgedrückt werden. Die Position der berechneten Wellenform kann
aufwärts und abwärts über die CHM ZERO Taste eingestellt werden.
Die dazugehörige Betriebsfunktions-Tabelle
Einstellung
CH1-CH2
CH2-CH1
CH1+CH2
CH1*CH2
CH1/CH2
Beschreibung
CH1 minus CH2 Wellenform
CH2 minus CH1 Wellenform
CH1 plus CH2 Wellenform
CH1 mal CH2 Wellenform
CH1 geteilt durch CH2 Wellenform
Führen Sie folgende Schritte durch, um eine CH1+CH2 Wellenform-Berechnung
durchzuführen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um WAVE MATH auszuwählen. Es
werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F3 CH1+CH2 Taste, um die Wellenform M auf dem Bildschirm
anzuzeigen. Drücken Sie nochmals die F3 Taste, um die Wellenform M zu schließen.
4. Drücken Sie OPTION, um auf dem Display folgendes anzuzeigen:
— CH Math Volts/Div
— CH M Zero
Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um den Bereich der Wellenform M
einzustellen
Drücken Sie ▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um die Position der Wellenform M
einzustellen
Siehe Abbildung 22.
31 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 22: Mathematische Wellenformen
Einstellen des Trigger-Systems
Der Trigger legt fest, wann die Akquisition sowie Darstellung der Wellenformdaten erfolgt.
Beim Beginn der Datenerfassung sammelt das Oszilloskop ausreichende Informationen
zum Zeichnen der Wellenform auf der linken Seite des Triggerpunktes. Während des
Wartens auf eine Auslösebedingung sammelt das Oszilloskop fortlaufend Daten, um die
Wellenform auf der rechten Seite des Triggerpunktes zu zeichnen.
Führen Sie folgende Schritte durch, um einen Trigger Modus einzustellen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um TRIG MODE auszuwählen. Es
werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Benutzen Sie die Softkeys (F1 bis F5), um die gewünschte Option auszuwählen und
zu konfigurieren.
4.
Drücken Sie OPTION; um auf dem Display folgendes, während den Grenz- und
Videotrigger Modi, anzuzeigen:
— Time
— Trig
— Time Base
— Trig
Während dem alternativen Triggern wird folgendes angezeigt:
—Time Base
—Trig1
5.
— Time
— Trig2
Drücken Sie ▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um die vertikale Triggerposition einzustellen.
Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die horizontale Position der Zeitbasis
oder die horizontale Position einzustellen.
32 V5.1 ‐ March 2010 Trigger-Steuerung
Es gibt drei Trigger Modi: Edge, Video und Alternate Triggern. Jeder Trigger Modus hat
sein eigenes Funktionsmenü.
Edge triggering: Der Grenzen-Trigger triggert auf der eingehenden Signalgrenze.
Benutzen Sie diesen Trigger für alle Signale, ausgenommen Video.
Video triggering: Der Video-Trigger führt ein Triggern im Videobereich oder der
Auslöseleitung von Standard-Videosignalen durch.
Alternate trigger: Benutzen Sie den alternativen Trigger, wenn sich die CH1 und CH2
Signalfrequenz unterscheidet.
Im Folgenden werden die entsprechenden Edge triggering, Video triggering und
Alternating triggering Menüs beschrieben.
Edge Triggering
Das Edge triggering ist ein Modus bei dem ein Triggern an der Schwelle der
Eingangssignalgrenze stattfindet. Bei ausgewähltem Edge triggering findet das Triggern
an der steigenden oder fallenden Grenze des Eingangssignals statt (Abbildung 23).
Abbildung 23: Edge Triggering
33 V5.1 ‐ March 2010 Das Edge triggering Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben
Funktionsmenü
Slope
Source
Trig mode
Einstellungen
Rising
Falling
CH1
CH2
Auto
Normal
Single
Coupling
AC
DC
HF Rjc
LF Rjc
SENS
Hold-off
Beschreibung
Triggern an der steigenden Grenze des Signals
Triggern an der fallenden Grenze des Signals
CH1 wird als Trigger-Quelle benutzt
CH2 wird als Trigger-Quelle benutzt
Akquisition von Wellenformen ist möglich, selbst
wenn keine Auslösebedingung festgestellt wurde.
Akquisition von Wellenformen ist nur möglich,
wenn Auslösebedingungen erfüllt werden.
Abtasten einer Wellenform wird durchgeführt,
wenn ein Trigger festgestellt wird (das Abtasten
hört anschließend auf).
Ruft das nächste Menü auf
Die Gleichstromkomponente wird blockiert
Alle Komponenten sind zulässig
HF-Teil des Signals wird blockiert, nur die LFKomponente ist zulässig
Der LF-Teil des Signals wird blockiert, nur die HFKomponente ist zulässig
Triggerempfindlichkeit*
Ruft das Hold-off Menü auf
Kehrt ins vorherige Menü zurück
*Empfindlichkeit: Die Empfindlichkeit ist eine Einstellung, die dem Messgerät das
Beziehen eines stabilen Triggers durch Ausschließen von Rauschsignal-Einflüssen
ermöglicht. Die Empfindlichkeit lässt sich von 0,2 div~1,0 div einstellbar.
Video Triggering
Der Video-Trigger ist zum Erfassen eines Video-Signals im NTSC, PAL oder SECAM
Format bestimmt. Für jegliche andere Signalarten benutzen Sie den Edge trigger Modus.
Siehe Abbildungen 24a & b, 25 und 26.
Abbildung 24a (Bildschirm 1) und 24b (Bildschirm 2): Ungerader Video-Trigger
34 V5.1 ‐ March 2010 Abb. 25: Videozeilen-Trigger (Bildschirm 1)
Abb. 26: Videozeilen-Trigger (Bildschirm 2)
Das Video triggering Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben.
Funktionsmenü
1. Bildschirm
Einstellungen
Normal
Polarity
Source
Sync
(Synchronization)
Inverted
CH1
CH2
Line
Field
Odd field
Even field
Line NUM
Beschreibung
Für Videosignale mit geringen Schwarzwerten
Für Videosignale mit hohen Schwarzwerten
CH1 wird als Trigger-Quelle benutzt
CH2 wird als Trigger-Quelle benutzt
Bestimmt einen synchronen Trigger in der
Videozeile
Bestimmt einen synchronen Trigger im
Videobereich
Bestimmt einen synchronen Trigger in
ungerader Videozeile
Bestimmt einen synchronen Trigger in gerader
Videozeile
Bestimmt einen synchronen Trigger in
Videozeile NUM
Ruft das nächste Menü auf
Ist Sync auf Line, Field, Odd Field, Even Field eingestellt, sieht die zweite Seite
wie folgt aus:
NTSC
National Television System Committee Standard
MODU
(am geläufigsten)
(Modulation)
PAL/SECAM
Weniger gebräuchlicher Video-Standard (in
Europa verwendet)
Hold-off
Ruft das Hold-off Menü auf
Kehrt ins vorherige Menü zurück
Ist Sync auf Designed Line eingestellt, sieht die zweite Seite wie folgt aus:
National Television System Committee Standard
NTSC
(am geläufigsten)
MODU
Weniger gebräuchlicher Video-Standard (in
(Modulation)
PAL/SECAM
Europa verwendet)
Line
Increase
Der Zeilenwert steigt an
Decrease
Der Zeilenwert nimmt ab
Line No.
Stellt den Zeilenwert ein und zeigt diesen an
Hold-off
Ruft das Hold-off Menü auf
Kehrt ins vorherige Menü zurück
35 V5.1 ‐ March 2010 Alternate trigger
Im Alternate trigger Modus wird das Triggersignal von zwei vertikalen Kanälen
genommen. Der Alternate trigger Modus kann zum Feststellen von zwei Signalen
unterschiedlicher Frequenzen benutzt werden. Der Benutzer kann in diesem Menü einen
unterschiedlichen Trigger-Typ für die zwei getrennten vertikalen Kanäle einstellen.
Siehe Abbildung 27a.
Abbildung 27a: Alternate Trigger
Das Alternate triggering Menü ist in den folgenden Tabellen beschrieben
Funktionsmenü
Einstellungen
Beschreibung
Bei ausgewähltem EDGE TRIGGERING:
CH SEL
CH1
CH2
Stellt Trigger-Typ und andere Parameter für
Kanal 1 ein
Stellt Trigger-Typ und andere Parameter für
Kanal 2 ein
Type
Edge
Video
Stellt Vertical channel Trigger als EdgeTrigger ein
Stellt Vertical channel Trigger als VideoTrigger ein
Edge type
Rising
Falling
Triggern an der steigenden
(vorangehenden) Signalgrenze
Triggern an der fallenden (nachziehenden)
Signalgrenze
36 V5.1 ‐ March 2010 Ruft das nächste Menü auf
Coupling
AC
Die Gleichstromkomponente wird blockiert
DC
HF Rjc
Alle Komponenten sind zulässig
HF-Teil des Signals wird blockiert, nur die
LF-Komponente ist zulässig
LF Rjc
Der LF-Teil des Signals wird blockiert, nur
die HF-Komponente ist zulässig
SENS
Stellt die Triggerempfindlichkeit ein
Hold-off
Ruft das Hold-off Menü auf
Kehrt ins vorherige Menü zurück
Funktionsmenü
Einstellungen
Beschreibung
Bei ausgewähltem VIDEO TRIGGERING:
CH SEL
CH1
CH2
Stellt Trigger-Typ und andere Parameter für
Kanal 1 ein
Stellt Trigger-Typ und andere Parameter für
Kanal 2 ein
Type
Edge
Stellt Vertical channel Trigger als EdgeVideo
Trigger ein
Stellt Vertical channel Trigger als VideoTrigger ein
Für Videosignale mit geringen
Video type
Normal
Schwarzwerten
Polarity
Inverted
Für Videosignale mit hohen Schwarzwerten
Bestimmt einen synchronen Trigger in der
Sync
Line
Videozeile
(Synchronization)
Bestimmt einen synchronen Trigger im
Field
Videobereich
Bestimmt einen synchronen Trigger in
Odd field
ungerader Videozeile
Bestimmt einen synchronen Trigger in
Even field
gerader Videozeile
Bestimmt einen synchronen Trigger in
Line NUM
Videozeile NUM
Ist Sync auf Line, Field, Odd Field, Even Field eingestellt sieht das Menü wie
folgt aus:
MODU
(Modulation)
NTSC
PAL/SECAM
Hold-off
Gängiger Videostandard (in den U.S.A.)
Wenig verbreiteter Standard (in Europa
üblich)
Ruft das Hold-off Menü auf
Ist Sync auf Designed Line eingestellt, sieht das Menü wie folgt aus:
37 V5.1 ‐ March 2010 MODU
(Modulation)
NTSC
PAL/SECAM
Gängiger Videostandard (in den U.S.A.)
Wenig verbreiteter Standard (in Europa
üblich)
Line
Increase
Decrease
Der Zeilenwert steigt an
Der Zeilenwert nimmt ab
Line No.
Stellt den Zeilenwert ein und zeigt diesen an
Hold-off
Ruft das Hold-off Menü auf
Wird auf das „Hold-off” Menü zugegriffen, erscheint folgender Bildschirm:
Abbildung 27b: „Hold-off” menu screen (MS420)
Für Details über den „„Hold-off” Modus beziehen Sie sich auf die folgende Tabelle
(nur MS420):
Funktionsmenü
OFF Time
Einstellungen
Time
Increase
Decrease
Reset the Time
Back
Beschreibung
Wählt eine Zeitdauer (hold-off time), die zur
Verzögerung vor jedem Triggerimpuls dient
Erhöht die Zeit
Verringert die Zeit
Stellt die hold-off time auf 100 ns zurück
Kehrt ins vorherige Menü zurück
Hinweis:
Der Trigger Hold-off kann komplexe Wellenformen stabilisieren. Die Hold-off Zeit stellt
die Wartefrist des Oszilloskops vor dem Starten eines neuen Triggers dar. Während
dem Hold-off triggert das Oszilloskop nicht.
Wörterverzeichnis
• Hold-off
time:
Programmierbare
(Standardwert 100 ns).
Zeitdauer
zwischen
Triggerimpulsen
• Trigger Modus: Es gibt drei Trigger Modi: Auto (erfasst ein kontinuierliches Signal),
Normal (erfasst ein Signal sobald Triggerbedingungen getroffen wurden) und Single
38 V5.1 ‐ March 2010 (manuelles Triggern des Signals).
• Automatic trigger Modus: In diesem Modus kann das Oszilloskop eine Wellenform
ohne Triggerbedingungen erfassen.
• Normal trigger Modus: In diesem Modus kann das Oszilloskop eine Wellenform
erst dann erfassen, wenn diese getriggert wurde. Ist kein Trigger vorhanden, zeigt
das Oszilloskop nur die originale Wellenform an. Es können keine neuen
Wellenformen erfasst werden, solange bis ein Trigger festgestellt wurde.
• Single mode: In diesem Modus erkennt das Oszilloskop einen Trigger und erfasst
bei jedem Drücken der RUN/STOP Taste eine Wellenform.
Acquisition Modus
Das Acquiring Modus Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben.
Funktionsmenü
Sample
Einstellungen
Peak Detect
50ns max.
Average
Averages
4, 16, 64 oder
128
Beschreibung
Das Zeitintervall der Datenabtastung der
Wellenform. Der Sample Modus rekonstruiert die
Wellenform exakt, kann aber nicht auf schnelle
Veränderungen und plötzliche Spitzenbelastungen
reagieren
Der Peak detect Modus erfasst schnelle
Veränderungen und plötzliche Spitzenbelastungen
Mehrere Abtastungen werden gemittelt. Der Average
Modus reduziert den Geräuschpegel (für beste
Ergebnisse muss die Wellenform repetitiv sein)
Wählt die Anzahl der zu mittelnden Stichproben
Display-Einstellungen
Das Display Setting Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben.
Funktionsmenü Einstellungen Beschreibung
Type
Vectors
Zeigt die Wellenform als ebene, jeden Datenpunkt
verbindende, Linie
Dots
Zeigt die
Wellenform als Sammlung
von
unabhängigen Datenpunkten
Persist
OFF
1s
Stellt die Anzeigedauer der vorherigen Wellenformen
2s
ein (nützlich zum Beobachten von Wellenform5s
Variationen)
Infinite
Format
YT
Zeigt das Relativverhältnis zwischen vertikaler
Spannung und horizontaler Zeit
XY
Zeigt CH1 auf horizontaler- und CH2 auf den
vertikalen Achsen an
Carry
Bitmap
Datenübertragung im Bitmap-Format (Punkte)
Vectors
Datenübertragung im Vektor-Format (Linien)
Darstellungsform
Die Darstellungsform beinhaltet Vektor und Punkt Display-Typen, wie in Abbildung 28
und 29 gezeigt.
39 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 28: Punkt-Form
Abbildung 29: Vektor-Form
Nachleuchtdauer
Der Benutzer kann die Anzeigezeit der Spuren auf dem Display auswählen. Zur Auswahl
stehen: 1, 2, 5 Sekunden, Infinite, und OFF.
XY Modus
Dieser Modus ist nur bei zeitgleichen CH1 und CH2 Messungen einsetzbar. Das XYFormat stellt den CH1 Eingang als X-Achse und den CH2 Eingang als Y-Achse dar. Der
Display-Modus ist für das Betrachten der Phasenbeziehung zwischen CH1 und CH2
geeignet. Erkennt das Oszilloskop keinen Trigger, erscheinen die Daten in Lichtpunkten.
40 V5.1 ‐ March 2010 Beschreibung der Funktionstasten:
■
Die CH1 VOL und CH1 ZERO Tasten für CH1 werden zum Einstellen der
horizontalen Skala und Position benutzt.
■
Die CH2 VOL und CH2 ZERO Tasten für CH2 werden zum kontinuierlichen
Einstellen der vertikalen Skala und Position benutzt.
Die folgenden Funktionen stehen im XY-Modus nicht zur Verfügung:
Reference oder digital value waveform
Cursor
Time base control
Trigger control
■
■
■
■
Speichern von Wellenformen
Das Oszilloskop kann vier (4) Wellenformen, die neben der aktuellen Wellenform
angezeigt werden können, speichern. Die wiederaufgerufenen Wellenformen können
nicht eingestellt werden.
Das Waveform Store / Recall Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben.
Funktionsmenü
Source
WAVE
Einstellungen
CH1
CH2
MATH
A, B, C and D
Save
Show
ON
OFF
Beschreibung
Wählt die zu speichernde Signalquelle der
Wellenform (die zu speichernde Wellenform muss
auf dem Display angezeigt werden)
Wählt die Speicheradresse zum Speichern oder
Wiederaufrufen von Daten aus
Speichert die Wellenform der ausgewählten
Signalquelle in der ausgewählten Adresse
„On” zeigt die in den Adressen A, B, C oder D
gespeicherten Wellenformen an. „OFF“ beendet
diese Funktion
Führen Sie folgende Schritte durch, um eine CH1 Wellenform in Adresse A zu speichern:
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Benutzen Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um Wave Save auszuwählen. Es
werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F1 Taste, um CH1 als Signalquelle auszuwählen
4.
Drücken Sie die F2 Taste, um die Adresse A auszuwählen.
5.
Drücken Sie die F3 Taste, um die Wellenform auf CH1 In Adresse A zu speichern.
Führen Sie folgende Schritte durch, um die gespeicherte Wellenform auf dem Bildschirm
anzuzeigen:
6.
Drücken Sie F4, um Start für Adresse A auszuwählen. Die in Adresse A
gespeicherte Wellenform wird grün angezeigt. Der Nullpunkt, Spannung und Zeit
werden in violett angezeigt.
41 V5.1 ‐ March 2010 Siehe Abbildung 30:
Abbildung 30: Speichern und Abrufen von Wellenformen
Funktions-Einstellungsmenü (siehe untenstehende Tabelle)
Drücken Sie die MENU Taste und benutzen Sie die Pfeil-hoch/-runter Tasten, um zu
FUNCTION zu scrollen.
Funktionsmenü Beschreibung
Recall Factory
Stellt die Werkseinstellungen des Messgeräts wieder her
Auto Calibration
Führt eine Auto-Kalibrierung durch
Language
Wählt die gewünschte Display-Sprache aus (Englisch,
Chinesisch, Deutsch, oder Griechisch)
Auto-Kalibrierung
Die Auto-Kalibrierung konfiguriert automatisch interne Parameter, um die Empfindlichkeit
und Genauigkeit des Messgeräts zu erhalten. Benutzen Sie die Auto-Kalibrierung in
folgenden Fällen:
•
Wenn sich die Temperatur während dem Betrieb um mehr als 5 Grad Celsius
verändert.
•
Wenn das Oszilloskop auf einer neuen Werkbank oder in einer neuen
Einsatzumgebung betrieben wird.
1. Drücken Sie MENU und wählen Sie das FUNCTION Menü durch Benutzen der MENU
▲ oder MENU ▼ Tasten.
2. DrückenSie F2 (Auto-Kalibrierung). Es erscheint eine Meldung, die den Benutzer dazu
auffordert, alle Kabel und Sonden vom Oszilloskop zu entfernen.
3. Drücken Sie nach Entfernen aller Kabel nochmals F2 (Auto-Kalibrierung). Die AutoKalibrierung startet automatisch und eine Statusmeldung erscheint.
Drücken Sie während dem Kalibrierungsprozess eine beliebige Taste, um die
Kalibrierung zu unterbrechen.
42 V5.1 ‐ March 2010 Auto-Entfernungsmessungen
Das Oszilloskop kann zwanzig (20) automatische Messungen durchführen: Frequency,
cycle, average, peak-to-peak, root mean square, Vmax, Vmin, Vtop, Vbase, Vamp,
overshoot, pre-shoot, rise time, fall time, +width, -width, +duty, -duty, delayA B und
delayA B . Es lassen sich zwei Messergebnisse gleichzeitig auf dem Bildschirm
anzeigen. Das Funktionsmenü der automatischen Messungen ist in folgender Tabelle
beschrieben.
Funktionsmenü
DelayA
B
Einstellungen
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
DelayA
B
CH1
CH2
Freq
Period
Mean
Peak-Peak
Cyc RMS
Vmax
Vmin
Vtop
Vbase
Vamp
Overshoot
Preshoot
RiseTime
Fall Time
+Width
-Width
+Duty
-Duty
Beschreibung
Misst die Frequenz von CH1
Misst die Frequenz von CH2
Misst den Zeitabschnitt von CH1
Misst den Zeitabschnitt von CH2
Misst den Durchschnittswert von CH1
Misst den Durchschnittswert von CH2
Misst den Maximalwert von CH1
Misst den Maximalwert von CH2
Misst den quadratischen Mittelwert (RMS) von CH1
Misst den quadratischen Mittelwert (RMS) von CH2
Misst Vmax von CH1
Misst Vmax von CH2
Misst Vmin von CH1
Misst Vmin von CH2
Misst Vtop von CH1
Misst Vtop von CH2
Misst Vbase von CH1
Misst Vbase von CH2
Misst Vamp von CH1
Misst Vamp von CH2
Misst die Überschwingweite von CH1
Misst die Überschwingweite von CH2
Misst das Einschwingen von CH1
Misst das Einschwingen von CH2
Misst die Anstiegszeit von CH1
Misst die Anstiegszeit von CH2
Misst die Abfallzeit von CH1
Misst die Abfallzeit von CH2
Misst die + Bandbreite von CH1
Misst die + Bandbreite von CH2
Misst die – Bandbreite von CH1
Misst die – Bandbreite von CH2
Misst die + Betriebszeit von CH1
Misst die + Betriebszeit von CH2
Misst die – Betriebszeit von CH1
Misst die – Betriebszeit von CH2
Misst die Verzögerung A B von CH1
Misst die Verzögerung A B von CH2
Misst die Verzögerung A B of CH1
Misst die Verzögerung A B of CH2
43 V5.1 ‐ March 2010 Führen Sie folgende Schritte durch, um die Frequenz von CH1 mit MEAS SET 1 und die
Frequenz von CH2 mit MEAS SET 2 zu messen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um MEAS SET 1 auszuwählen.
Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F1 Taste, um die Frequenzmessung für CH1 auszuwählen. Das
rote Messfenster erscheint und zeigt die Frequenz von CH1 an.
4.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um MEAS SET 2 auszuwählen.
Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
5.
Drücken Sie die F4 Taste, um den Maximalwert von CH2 auszuwählen. Das blaue
Messfenster erscheint und zeigt den Maximalwert von CH2 an.
Abbildung 31: Automatische Messungen
Autoskalierungs-Modus
Die Autoskalierung ermöglicht dem Gerät das automatische Konfigurieren
von Trigger Modus, Spannungsteilung und Zeitskala entsprechend Typ,
Amplitude und Frequenz eines Signals.
Das Menü sieht wie folgt aus:
Funktionsmenü
Einstellungen
Beschreibung
Autoscale
OFF
Einschalten der Autoskalierung
ON
Ausschalten der Autoskalierung
Vertical
Einstellen der vertikalen
Mode
Skala, ohne das Verändern
Horizontal
der vertikalen Einstellung
44 V5.1 ‐ March 2010 Einstellen der horizontalen
HORI—VERT
Skala, ohne Verändern der
vertikalen Einstellung
Einstellen der vertikalen und
horizontalen Einstellungen
Anzeigen von einem oder
zwei Zeitabschnitten
Anzeigen von Wellenformen
in mehreren Zeitabschnitten
Zum Messen der CH1 Spannung:
1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten
Seite des Bildschirms anzuzeigen.
2. Drücken Sie MENU ▲ oder MENU ▼ und wählen Sie AUTOSCALE. Es
werden drei (3) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich
angezeigt.
3. Drücken Sie F1, um ON auszuwählen.
4. Drücken Sie AUTOSET, um in den Autoscale Modus zu gelangen. Das
Symbol blink jede halbe Sekunde in der linken oberen Ecke des
Displays.
5. Drücken Sie F2, um den Horizontal/Vertical Modus auszuwählen.
6. Drücken Sie F3
und beziehen Sie sich auf folgendes Beispiel:
Abb. 32: Horizontale Autoskalierung – Vertikale Wellenformen in mehreren
Zeitabschnitten
45 V5.1 ‐ March 2010 Abb. 33: Horizontale Autoskalierung - Vertikale Wellenform in einem
Zeitabschnitt
Abb. 34: Vertikal Modus mit Wellenform in mehreren Zeitabschnitten
Abb. 35: Horizontal Modus mit Wellenform in mehreren Zeitabschnitten
46 V5.1 ‐ March 2010 Hinweise:
1. Im Autoskalierungsmodus kann das Messgerät automatisch den Trigger
Modus (Edge, Video, und Alternate) sowie Typ (Edge, Video) einstellen.
2. Im Autoskalierungsmodus schaltet das Messgerät vom XY-Modus (STOP)
in den YT-Modus (Auto).
3. Im Autoskalierungsmodus wechselt das Messgerät in die Standardmodi
DC coupling und AUTO triggering.
4. Beim Versuch der manuellen Einstellung von vertikaler Position,
Spannungsteilung, Triggerlevel oder Zeitskala im Autoskalierungsmodus,
beendet das Messgerät diesen automatisch.
5. Während dem Videotriggern beträgt die horizontale Zeitskala 50 us.
47 V5.1 ‐ March 2010 Cursor-Messungen
Zum Tätigen von unmittelbaren Zeit- und Spannungsmessungen für CH1 und CH2
Signale können zwei Cursor benutzt werden. Für weitere Informationen beziehen Sie
sich auf folgende Tabelle.
Funktionsmenü
Einstellungen
Beschreibung
Type
OFF
Beendet den Cursor-Messungsmodus
Voltage
Zeigt den Spannungsmessungs-Cursor- und Menü
Time
Zeigt Zeitmessungs-Cursor- und Menü
CH1, CH2
Wählt den Wellenform-Kanal auf dem die CursorMessung durchgeführt wird
Source
Delta (MS460)
Zeigt den Unterschied zwischen den CH1 und CH2
Werten
Cursor
(MS460)
1
Daten für Cursor 1
Cursor
(MS460)
2
Daten für Cursor 2
Führen Sie folgende Schritte durch, um den Cursor für eine Spannungsmessung auf
CH1 zu benutzen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um Curs Meas auszuwählen. Es
werden fünf (5) für MS460 oder zwei (2) für MS420 auswählbare Optionen im
unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F1 Taste, um die Messart Voltage auszuwählen. Es erscheinen
zwei gestrichelte Linien(V1 und V2) auf dem Bildschirm.
4.
Drücken Sie die F2 Taste, um CH 1 auszuwählen.
5.
Drücken Sie auf OPTION und auf dem Display wird folgendes angezeigt:
Cursor 2
Cursor 1
Benutzen Sie ▲ (gelb) und ▼ (gelb), um V1 hoch und runter zu bewegen. Der
Spannungswert (relativ zur Nullposition) wird auf im unteren Bildschirmbereich
angezeigt. Benutzen Sie◄ (gelb) und ► (gelb), um V2 hoch und runter zu
bewegen. Der Spannungswert (relativ zur Nullposition) wird im unteren
Bildschirmbereich angezeigt. Des Weiteren werden auf dem Display die
Ergebnisse von V1 - V2 angezeigt. Siehe Abbildung 36-a.
48 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 36-a: Spannungsmessung mit dem Cursor
Bei gedrückter MENU Taste erscheint folgende Datentabelle, wie in Abbildung 36-b
gezeigt:
Abbildung 36-b: Datentabelle
Führen Sie folgende Schritte durch, um den Cursor für eine Zeitmessung auf CH1 zu
benutzen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um Cursor measurement
auszuwählen. Es werden zwei (2) auswählbare Optionen im unteren
Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F1 Taste, um die Messart Time auszuwählen. Es erscheinen
zwei vertikal gestrichelte Linien (T1 und T2) auf dem Bildschirm.
4.
Drücken Sie die F2 Taste, und wählen Sie den Kanal CH1.
5.
Drücken Sie auf OPTION und auf dem Display wird folgendes angezeigt:
49 V5.1 ‐ March 2010 —Cursor 2
—Cursor 1
Drücken Sie ▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um T1 nach links und rechts zu bewegen. Der
Wert von T1 (relativ zur Bildschirmmitte) wird angezeigt. Drücken Sie ◄(gelb) oder ►
(gelb), um T2 nach links oder recht zu bewegen. Der Wert für T2 (relativ zur
Bildschirmmitte) wird, wie in Abbildung 37-a, angezeigt:
Abbildung 37-a: Zeitmessung mit dem Cursor
Bei gedrückter MENU Taste erscheint folgende Datentabelle, wie in Abbildung 37-b
gezeigt.
Abbildung 37-b: Datentabelle
50 V5.1 ‐ March 2010 Sechsstelliger Frequenzzähler (Cymometer) für MS460
Der Frequenzzählerbereich liegt bei 2 Hz~60 MHz.
Ist das Messgerät auf Edge triggering konfiguriert, kann nur ein Kanal (der getriggerte)
gemessen werden. Ist der Trigger Modus auf Alternating trigger eingestellt, kann das
Gerät beide Kanäle (CH1 und CH2) messen.
Zum Konfigurieren des Frequenzzählers für den Zweikanalbetrieb:
1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten
Seite des Bildschirms anzuzeigen.
2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um DISP SET (DisplayEinstellungen) auszuwählen. Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im
unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3. Benutzen Sie die F5 Taste, um ON auszuwählen. Siehe Abbildung 38:
Abb. 38: Anzeige des Frequenzzählers
51 V5.1 ‐ March 2010 Testsignal des Rechteckausgangs (5 V, 1 KHz)
Der 5 V Rechteckausgang befindet sich auf der linken Seite des Messgeräts.
Der digitale 5 V Ausgang hat eine Frequenz von 1 KHz und kann zum
Einstellen der Sonde, wie in Abb.39 gezeigt, benutzt werden.
Abb 39: Rechteckwellen-Testsignal
Abb. 40: 5 V Rechteckwellen-Ausgangsadapter
52 V5.1 ‐ March 2010 Benutzen des FFT (schnelle Fourier-Transformation) Modus
(nur für MS420)
FFT zerlegt Signale in Frequenzkomponenten die das Oszilloskop zum Anzeigen eines
Diagramms vom Frequenzbereich eines Signals benutzt (im Gegensatz zum StandardZeitbereichsdiagramm des Oszilloskops). Diese Frequenzen können anschließend mit
bekannten Systemfrequenzen wie Systemuhren, Oszillatoren oder Netzgeräten
abgestimmt werden.
Der FFT in diesem Oszilloskop kann 2048 Punkte eines Zeitsignals in seine
Frequenzkomponenten, mit einer Endfrequenz von 1024 Punkten von 0 Hz bis zur
Nyquist-Frequenz, umwandeln.
Das FFT Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben:
Funktionsmenü
FFT
Source
Einstellungen
Beschreibung
ON
Einschalten der FFT Funktion
OFF
Ausschalten der FFT Funktion
CH1
Wählt CH1 als FFT Quelle
CH2
Wählt CH2 als FFT Quelle
Rectangle
Window
Blackman
Wählt ein Fenster für FFT (siehe Details unten)
Hanning
Hamming
Format
Zoom
dB
Vrms
Stellt Vrms als Maßeinheit der vertikalen Skala ein
Stellt dBVrms als Maßeinheit der vertikalen Skala ein
*1
*1 Vergrößerung
*2
*2 Vergrößerung
*5
*5 Vergrößerung
*10
*10 Vergrößerung
Führen Sie folgende Schritte durch, um die FFT Funktion zu bedienen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um FFT MODE auszuwählen. Es
werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
53 V5.1 ‐ March 2010 3.
Drücken Sie F1, um FFT ein- oder auszuschalten (nach Abschluss der Berechnung
wird die grüne Wellenform F auf dem Bildschirm angezeigt).
4.
Drücken Sie F2, um zwischen den Kanälen CH1 und CH2 umzuschalten. Der aktuell
ausgewählte Kanal wird auf der linken oberen Seite des Bildschirms angezeigt.
5.
Drücken Sie F3, um zu WINDOW, mit den folgenden zur Verfügung stehenden
Optionen, zu gelangen: HAMMING、RECTANGLE、BLACKMAN, und HANNING.
6.
Drücken Sie F4, um zu Format, mit den Optionen: dB und Vrms, zu gelangen.
7.
Drücken Sie F5, um die Ansicht zu vergrößern oder zu verkleinern. Die
Vergrößerungsfaktoren sind: *1, *2, *5, *10.
8.
Ist die FFT Quelle CH1, drücken Sie die rote VOLTS POSITION Taste.
z
Wird die Format Auswahl auf dB eingestellt, erscheint eine der drei
Eingabeaufforderungen im linken unteren Bildschirmbereich.
— FFT dB level
— CH1 voltage level
— FFT vertical position
z
Wird Format auf Vrms eingestellt, erscheint eine der folgenden zwei
Eingabeaufforderungen auf dem linken unteren Bildschirmbereich.
— CH1 voltage level
— FFT vertical position
Drücken Sie die blaue VOLTS POSITION Taste, um folgendes anzuzeigen:
— CH2 OFF
9.
Ist die FFT Quelle CH2, drücken Sie die blaue VOLTS POSITION Taste.
z
Wird Format auf dB eingestellt, erscheint einer der folgenden drei
Eingabeaufforderungen im linken unteren Bildschirmbereich.
— FFT dB level
— CH2 voltage level
— FFT vertical position
z
Wird Format auf Vrms eingestellt, erscheint eine der folgenden zwei
54 V5.1 ‐ March 2010 Eingabeaufforderungen auf dem linken unteren Bildschirmbereich.
Drücken Sie die rote VOLTS POSITION Taste, um auf dem Bildschirm folgendes
anzuzeigen:
—CH1 OFF
10. Ist die FFT Quelle CH1:
z
Wird im linken unteren Bildschirmbereich „
-FFT dB level " angezeigt,
benutzen Sie die roten VOLTS POSITION▲ und ▼ Tasten, um den dB Wert
einzustellen (die DIV Auswahlen beinhalten 1 dB 2 dB 5 dB 10 dB und 20 dB).
z
Wird im linken unteren Bildschirmbereich „
-CH1 voltage level"
angezeigt, benutzen Sie die roten VOLTS POSITION▲ und ▼ Tasten, um die
Spannung für CH1 einzustellen („CH1 2 v~ " erscheint im unteren
Bildschirmbereich);
z
Wird im linken unteren Bildschirmbereich „
—FFT vertical position"
angezeigt, benutzen Sie die roten VOLTS POSITION ▲ und ▼ Tasten, um die
Position der Wellenform entlang der vertikalen Position einzustellen. So zeigt
zum Beispiel „FFT 1,20 DIV (24,0dB)", dass sich der Cursor von der Mittellinie
um 1,20 DIV entfernt. „CH1 20dB" wird auf der linken unteren Seite des
Bildschirms angezeigt und das arithmetische Produkt ist 24,0 db.
Die Verfahrensschritte sind die gleichen, wie oben für die FFT Quelle CH2
beschrieben:
11. Drücken Sie die gelbe OPTION Taste, um im linken unteren Bildschirmbereich
die folgenden Eingabeaufforderungen anzuzeigen.
— CH1 horizontal base
— CH1 trigger level
Oder
— CH1 horizontal position
— CH1 trigger level
Benutzen Sie die OPTION ◄ und OPTION ► Menütasten, um die Position der
Wellenform entlang der horizontalen Position einzustellen. „FFT -2.00DIV (500.0Hz)"
55 V5.1 ‐ March 2010 zeigt an, dass sich der Anfangsbereich der Wellenform vom Anfang um 2,00 DIV
entfernt (250 Hz/DIV). Die angezeigte Frequenz M ist die exakte Frequenz des
Cursorpunktes in der Mitte des Spektrums (siehe untenstehende Abbildung 41).
Benutzen Sie die OPTION ◄ und OPTION ► Tasten, um die horizontale Basis (z.B.
„250Hz/DIV (5KS/s") einzustellen.
Abbildung 41
Auswählen eines FFT Fensters
■ Diese FFT Funktion bietet vier (4) Fenster. Jedes ist eine Abstimmung zwischen
Frequenzauflösung und Magnitudengenauigkeit. Zu wissen was gemessen wird und was
die Quellensignaleigenschaften sind, erleichtert die Bestimmung des Fensters. Benutzen
Sie die folgenden Richtlinien, um das beste Fenster auszuwählen.
Typ
Rectangle
Hamming
Beschreibung
Rectangle ist der ideale Fenstertyp zum Auflösen von
Frequenzen, die sehr nahe am gleichen Wert liegen
aber weniger wünschenswert für genaue Messungen
der Amplituden dieser Frequenzen sind. Es ist der
ideale Messtyp für das Frequenzspektrum des
aperiodischen Signals und zum Messen von
Frequenzkomponenten in der nähe von Gleichstrom.
Benutzen Sie Rectangle zum Messen von
Einschaltstößen oder Stromstößen, bei denen der
Signalpegel vor und nach dem Ereignis nahezu
gleich ist. Benutzen Sie dieses Fenster auch für
gleiche Amplituden von Sinuswellen mit sehr nahe
gelegenen Frequenzen, sowie für willkürliches
Breitbandrauschen mit sich relativ langsam
veränderndem Spektrum.
Diese Fenster ist zum Auflösen von Frequenzen, die
sehr nahe am gleichen Wert liegen. Diese Fenster
hat gegenüber dem Rectangle Fenster eine etwas
Fenster
56 V5.1 ‐ March 2010 Hanning
Blackman
verbesserte Amplitudengenauigkeit. Des Weiteren
besitzt es eine leicht verbesserte Frequenzauflösung
gegenüber der Hanning Auswahl.
Benutzen Sie Hamming zum Messen von Sinus
sowie periodischem und Schmalbandrauschen.
Benutzen Sie dieses Fenster zum Messen von
Einschaltstößen oder Stromstößen, bei denen sich
die Signalpegel vor und nach dem Ereignis
bedeutend unterscheiden.
Dies ist ein gutes Fenster für Amplitudengenauigkeit.
Es ist aber weniger zum Auflösen von Frequenzen
geeignet.
Benutzen Sie Hanning zum Messen von Sinus sowie
periodischem und Schmalbandrauschen. Benutzen
Sie dieses Fenster zum Messen von Einschaltstößen
oder Stromstößen, bei denen sich die Signalpegel vor
und nach dem Ereignis bedeutend unterscheiden.
Dies ist das beste Fenster zum Messen von
Amplitudenfrequenzen. Es ist aber weniger zum
Auflösen von Frequenzen geeignet.
Benutzen Sie Blackman-Harris, zum vorwiegenden
Messen von Einzelfrequenzwellenformen zum
Überprüfen von übergeordneten Ober- und
Unterwellen.
Abb. 42, 43, 44, 45 zeigen vier Typen der, auf Sinuswellen von 1 KHz bezogenen,
Fensterfunktionen.
Abb. 42 - Rectangle Fenster
57 V5.1 ‐ March 2010 Abb. 43 - Blackman Fenster
Abb. 44 - Hanning Fenster
Abb..45 - Hamming Fenster
Kurztipps
„ Benutzen Sie die Zoom-Funktion zum Vergrößern der FFT Wellenform, falls
58 V5.1 ‐ March 2010 gewünscht.
„ Benutzen Sie die Standard dBV RMS Skala, um eine detaillierte Ansicht mehrerer
Frequenzen, selbst bei stark variierenden Amplituden, anzuzeigen. Benutzen Sie die
linear RMS Skala, um eine Übersicht zum Vergleichen von Frequenzen anzuzeigen.
„ Signale mit Gleichstromkomponente oder Offset können fehlerhafte Magnitudenwerte
von FFT Wellenformkomponenten verursachen. Wählen Sie die AC-Kopplung auf
dem Quellensignal, um die Gleichstromkomponente zu verkleinern.
„ Stellen Sie den Acquisition Modus des Oszilloskops auf „Average”, um ein
willkürliches Rauschen und Aliaskomponenten, in sich wiederholenden oder
Einzelereignissen, zu verringern.
HINWEIS 1:
Nyquist-Frequenz: Die von einem digitalen Echtzeit-Oszilloskop bei exakt halber
Abtastrate höchste messbare Frequenz nennt man Nyquist-Frequenz. Ist die
abgetastete Frequenz größer als die Nyquist-Frequenz, tritt eine Unterabtastung auf. Es
kommt zum „False Wave” Phänomen. Die Beziehung zwischen der abzutastenden und
zu messenden Frequenz ist in diesem Kontext von großer Bedeutung.
HINWEIS 2:
Im FFT Modus sind die folgenden Einstellungen nicht erlaubt:
1)
Window set
2)
Changing the source channel (im CH1 oder CH2 Einstellungsmenü)
3)
XY Formatting im DISPLAY SET Modus
4)
“SET 50%” (Triggerlevel im vertikalen Punkt der Signalamplitude) im Trigger
Einstellungsmodus
5)
Autoscale
6)
Wave recording
7)
Measure 1 und Measure 2
59 V5.1 ‐ March 2010 Systemstatus-Menü
Das Systemstatus-Menü wird zur Anzeige von Konfigurationsinformationen, bezogen auf
horizontale, vertikale, Trigger und andere Systeme, benutzt. Führen Sie folgende Schritte
durch, um den Status zu überprüfen:
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um SYSTEM STAT auszuwählen. .
Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie nacheinander F1 bis F4, um die jeweiligen Statusinformationen
anzuzeigen.
Siehe Abbildung 46.
Abbildung 46: Systemstatus
60 V5.1 ‐ March 2010 Zeitbasis Modus
Das Menü des Zeitbasis-Modus wird in folgender Tabelle erklärt.
Funktionsmenü
Einstellungen
Beschreibung
Main Time Base
Horizontale Hauptzeitbasis
Zone Window
Benutzen Sie zwei Cursor, um einen ZoomBereich im Fenster festzulegen
Window
Vollbilddarstellung
Führen Sie folgende Schritte durch, um einen kleinen Display-Bereich zu vergrößern:
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um TIME MODE auszuwählen. Es
werden drei (3) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Benutzen Sie die Softkeys F1, F2, und F3, um die Main Time Base, Zone Window
oder Window Funktionen, wie in der Tabelle oben erklärt, auszuwählen.
4.
Benutzen Sie die OPTION Taste und die◄ (gelb) und ► (gelb) Tasten, um die
Zeitbasis sowie die Größe des Fenster-Zooms einzustellen und zu verändern.
Siehe Abbildungen 47 und 48.
Abbildung 47: Original Fenstereinstellungen
61 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 48: Fenster-Zoom
PC-Datenübertragung
Führen Sie folgende Schritte durch, um die PC-Datenübertragung zu starten.
1.
Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2.
Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um den Display-Einstellmodus
DISP SET auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren
Bildschirmbereich angezeigt.
3.
Drücken Sie die F4 Taste; um Bitmap oder Vectors auszuwählen.
4.
Verbinden Sie das Oszilloskop über das mitgelieferte Datenübertragungskabel mit
dem PC.
5.
Installieren und öffnen Sie die mitgelieferte Software.
6.
Benutzen Sie die Software, wie in der HELP Datei der Software beschrieben.
62 V5.1 ‐ March 2010 Bedienungsanleitung
Modell MS460 - 60 MHz Digitales Oszilloskop
Modell MS420 - 20 MHz Digitales Oszilloskop
ABSCHNITT ZWEI: Multimeter Funktionen
63 V5.1 ‐ March 2010 Benutzen des Multimeters
Über dieses Kapitel
Dieses Kapitel bietet Schritt-für-Schritt-Anleitungen zur Benutzung der MultimeterFunktionen. Diese Anweisungen beinhalten auch Grundbeispiele von Menüs und
anderen grundlegenden Bedienungen.
Herstellen von Verbindungen mit dem Messgerät
Benutzen Sie die vier 4-mm Sicherheits-Bananenbuchsen für die Messgerätfunktionen:
COM, V/Ω/C, 10A, mA.
Die vier (4) Bananenbuchsen auf der Vorderseite des Messgeräts sind von links nach
rechts: 10 A Strom, mA Strom, COM (Masse/negativ), und Volts/Resistance/Capacitance.
Anzeigefenster des Multimeters
Abbildung 1: Anzeigefenster des Multimeters
64 V5.1 ‐ March 2010 Beschreibung
1.
Batteriestandsanzeige
2.
Manuelle Bereichsanzeige. Im MANUAL Modus wählt der Benutzer den
Messbereich
3.
Anzeigen im Measurement Modus:
DCV: DC-Spannungsmessung
ACV: AC-Spannungsmessung
DCA: Gleichstrommessung (DC)
ACA: AC-Strommessung
R: Widerstandsmessung
: Diodenmessung
: Kontinuitätsmessung
C: Kapazitätsmessung
4.
Anzeige des Relative measurement Modus
5.
RUN: Kontinuierlicher Aktualisierungsmodus. STOP: Anzeige des Data-Hold Modus
6.
Referenzwert im Relative measurement Modus
7.
(X10) Messwert-Multiplikator
8.
Maßeinheitsanzeige und Messwert
9.
Automatic range Modus
Messbereich
(AUTO). Das Messgerät wählt automatisch den
10. Absolute / Relative measurement Modi: Das „||” Symbol repräsentiert den Absolute
measurement (normal) Modus. Das „ ” Symbol repräsentiert den Relative Modus
11. Manuelle Messsteuerung (der Benutzer wählt den Messbereich)
12. Farbkodierte Anzeigescala. Jeder Testmodus besitzt ein spezifisches Farbschema
65 V5.1 ‐ March 2010 Durchführen von Messungen
Drücken Sie die DMM/OSC Taste; um das Oszilloskop in den Multimeter Modus zu
schalten. Das Messgerät fordert den Benutzer zum richtigen Einsetzen der
Messleitungen auf. Benutzen Sie die A, V und R Tasten, um die gewünschte MultimeterFunktion auszuwählen.
Messen des Widerstands
Trennen Sie zuerst die zu prüfende Komponente oder Schaltung vom Strom, um den
Widerstand zu messen. Führen Sie anschließend die folgenden Schritte durch:
1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote
Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein.
2. Drücken Sie die R Taste. Ein „R” erscheint im oberen Bildschirmbereich.
3. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit dem zu prüfenden
Widerstand oder Schaltung. Der Widerstandswert erscheint auf dem Bildschirm
(Maßeinheit: Ohm).
Siehe Abbildung 2.
Abbildung 2: Widerstandsmessung
Messen der Diodenspannung
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um eine Diodenmessung durchzuführen:
1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote
Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein.
2. Drücken Sie die R Taste. Ein „R” erscheint im oberen Bildschirmbereich.
3. Drücken Sie wiederholt die SET Taste, bis das Dioden-Symbol
auf dem
Display angezeigt wird.
4. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit der Diode und lesen Sie
die angezeigte Spannung (V) ab.
5. Polen Sie die Messleitungen um und führen Sie einen erneuten Test durch. Siehe
Abbildung 3.
66 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 3: Diodenmessung
Durchgangsprüfung
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um eine Widerstands-Durchgangsprüfung
durchzuführen:
1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote
Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein.
2. Drücken Sie die R Taste. Ein „R” erscheint im oberen Bildschirmbereich.
3. Drücken Sie wiederholt die SET Taste, bis das folgende Symbol auf dem
Bildschirm angezeigt wird:
4. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messstellen.
Beträgt der Widerstandswert weniger als 50 Ω, gibt das Messgerät ein
akustisches Signal ab.
Das Messgerät zeigt auch den Widerstand, wie in Abbildung 4 gezeigt, an.
Abbildung 4: Durchgangsprüfung
67 V5.1 ‐ March 2010 Messen der Kapazität
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die Kapazität zu messen:
1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote
Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein.
2. Drücken Sie die R Taste. Ein „R” erscheint im oberen Bildschirmbereich.
3. Drücken Sie wiederholt die SET Taste, bis C im oberen Bildschirmbereich
angezeigt wird
4. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit dem zu prüfenden
Kondensator oder Schaltung. Das Messgerät zeigt den Messwert an (Maßeinheit:
Farad)
Hinweise: Wählen Sie den niedrigsten Kapazitätsbereich und benutzen Sie den Relative
Modus, um die Genauigkeit zu steigern wenn der gemessene Wert unter 5 nF liegt.
Bitte warten Sie ca. 30 Sekunden, um Kapazitätsmessungen größer 40 uF durchzuführen
Siehe Abblidung 5.
Abbildung 5: Kapazitätsmessung
Messen der DC-Spannung
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die DC-Spannung zu messen:
1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote
Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein.
2. Drücken Sie die V Taste. Das DCV Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich
3. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der
zu prüfenden Schaltung. Der Spannungswert wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Siehe Abbildung 6.
68 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 6: DC-Spannungsmessung
Messen der AC-Spannung
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die AC-Spannung zu messen:
1.
Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote
Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein.
2.
Drücken Sie die V Taste und anschließend SET, um das
oberen Bildschirmbereich anzuzeigen
3.
Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten.
Die AC-Spannungswerte der Messpunkte werden auf dem Bildschirm angezeigt.
ACV Symbol im
Siehe Abbildung 7.
Abbildung 7: AC-Spannungsmessung
69 V5.1 ‐ March 2010 Messen des DC-Stroms
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um einen DC-Strom kleiner 400 mA zu messen:
1.
Setzen sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote
Messkabel in die mA Bananenbusche ein.
2.
Benutzen Sie wie benötigt die A und SET Taste, um den DCA Modus auszuwählen
(das DCA Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich).
3.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Hauptbildschirm angezeigte Maßeinheit
mA ist. Benutzen Sie falls notwendig die F4 Softkey-Taste, um mA auszuwählen.
4.
Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der zu
prüfenden Schaltung. Der DC-Stromwert wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Siehe Abbildung 8.
Abbildung 8: 400 mA DC-Strommessung
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um einen DC-Strom größer 400 mA zu messen:
1.
Drücken Sie die A Taste. Das DCA Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich.
Benutzen Sie falls notwendig die SET Taste, um DCA auszuwählen.
2.
Drücken Sie die Softkey-Taste F5, um den Messmodus (10 A) auszuwählen. Die auf
dem Hauptbildschirm angezeigte Maßeinheit ist A.
3.
Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der zu
prüfenden Schaltung. Der DC Stromwert wird auf dem Bildschirm angezeigt.
4.
Drücken Sie die Softkey-Taste F4, um in den Messmodus (mA) zurückzukehren.
Siehe Abbildung 9.
70 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 9: 10 A DC-Strommessung
Messen des AC-Stroms
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um einen AC-Strom kleiner 400 mA zu messen:
1.
Setzen sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote
Messkabel in die mA Bananenbusche ein.
2.
Drücken Sie die A Taste und anschließend SET, um den ACA Modus auszuwählen.
Das ACA Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich
3.
Benutzen Sie die Softkey-Taste F4, um den mA Modus auszuwählen
4.
Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der zu
prüfenden Schaltung. Der AC Stromwert wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Siehe Abbildung 10.
Abbildung 10: 400 mA AC -Strommessung
71 V5.1 ‐ March 2010 Führen Sie die folgenden Schritte durch, um einen AC-Strom größer 400 mA zu messen:
5.
Drücken Sie die A Taste und anschließend SET, um den ACA Modus auszuwählen
(Das ACA Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich).
6.
Drücken Sie die Softkey-Taste F5, um den Messmodus (10 A) auszuwählen. Die auf
dem Hauptbildschirm angezeigte Maßeinheit ist A
7.
Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der zu
prüfenden Schaltung. Der AC Stromwert wird auf dem Bildschirm angezeigt.
8.
Drücken Sie die Softkey-Taste F4, um in den Messmodus (mA) zurückzukehren.
Siehe Abbildung 11.
Abbildung 11: 10 A AC-Strommessung
Einfrieren der Messwerte (Data-Hold)
Sie können die angezeigten Messwerte jederzeit einfrieren.
1.
Drücken Sie die RUN /STOP Taste, um den Bildschirm einzufrieren. STOP wird im
rechten oberen Bildschirmbereich angezeigt.
2.
Drücken Sie nochmals die RUN /STOP Taste, um den Normalbetrieb wieder
aufzunehmen.
Siehe Abbildung 12.
72 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 12: Einfrieren der Messwerte
Durchführen einer Relativmessung
Das Messgerät kann einen Messwert, „relativ” zu einem vom Benutzer ausgewählten
Referenzwert, anzeigen. Beziehen Sie sich auf die folgende Erörterung, um eine
Relativmessung durchzuführen.
Programmieren Sie zuerst einen Referenzwert. Um dies zu tun, führen Sie eine Messung
durch und drücken Sie, nachdem der gewünschte Messwert auf dem Display erscheint,
die „||/ ” Softkey-Taste bis das „ “ Symbol im oberen Bildschirmbereich angezeigt wird.
Das Gerät befindet sich nun im Relative Modus. Der Referenzwert wird im Bildschirm
unter dem Relative Modus Symbol angezeigt. Es werden nun alle nachfolgenden
Messwerte, relativ zum Referenzwert, im Hauptbildschirmbereich angezeigt.
73 V5.1 ‐ March 2010 Auswählen der Automatic / Manual Range Modi
Der Standard-Modus des Geräts ist der Automatic range Modus. Führen Sie die
folgenden Schritte durch, um in den Manual range Modus zu wechseln:
1.
Drücken Sie wiederholt die F1 MANUAL Softkey-Taste, bis der gewünschte Bereich
auf dem Display des Messgeräts ausgewählt ist. MANUAL wird in der linken oberen
Ecke des Dispalys angezeigt.
2.
Im Manual range Modus wird der Messbereich durch jeden Tastendruck auf F1 um
eine Stufe erhöht. Beim Erreichen des höchsten Bereichs, springt das Messgerät in
den niedrigsten Bereich.
3.
Drücken Sie die F3 Softkey-Taste, um den AUTO range Modus auszuwählen.
AUTO wird im linken oberen Bildschirmbereich angezeigt.
Siehe Abbildung 13.
Abbildung 13: Automatic/Manual Bereichseinstellung
74 V5.1 ‐ March 2010 FAQ
Das Oszilloskop lässt sich nicht einschalten
Überprüfen Sie, ob die Batterie aufgeladen ist. Ist dies nicht der Fall, schließen Sie das
Ladegerät an eine AC-Quelle und anschließend an das Messgerät an. Laden Sie die Batterie
für mindesten 15 Minuten auf, bevor Sie das Oszilloskop benutzen. Falls sich das Gerät nach
dem Aufladevorgang nicht einschalten lässt, kontaktieren Sie bitte den Extech Service.
Das Oszilloskop schaltet sich nach einigen Sekunden wieder aus.
Höchstwahrscheinlich ist die Batterie schwach oder vollständig entladen. Überprüfen Sie die
angezeigte Batteriestandsanzeige. Das
die wieder aufgeladen werden muss.
Symbol zeigt eine vollständig entladene Batterie an,
Das Messgerät zeigt im Multimeter-Modus ERR an
Höchstwahrscheinlich ist der Measurement Modus nicht ausgewählt. Drücken Sie in diesem
Fall eine der folgenden drei Tasten: V, A oder R.
Der gemessene Spannungswert ist 10 mal größer oder kleiner als der
aktuell im Oszilloskop Modus angezeigte Wert
Überprüfen Sie, ob der Abschwächungspegel mit dem aktuellen Abschwächungsverhältnis
der Sonde übereinstimmt.
Eine Wellenform wird auf dem Display angezeigt, ist aber nicht stabil
Überprüfen Sie, ob die im Menü des Trigger Modus angezeigte Signaleinheit mit dem
aktuellen Signalkanal übereinstimmt.
Überprüfen Sie den Trigger Modus: Der Edge trigger Modus wird typischerweise für die
meisten Anwendungen verwendet. Der Video Trigger Modus ist für Videosignale geeignet.
Die Wellenform ist nur im angemessenen Trigger Modus stabil.
Wechseln Sie von der Triggerkopplung in die HF- und LF rejection, um den HF oder LF
Geräuschtrigger durch die Interferenz zu filtern.
Keine Anzeige nach Tastendruck der RUN/STOP Taste im Oszilloskop
Modus
Überprüfen Sie, ob der Trigger Modus im Trigger Modus Menü auf Normal oder Single Shot
eingestellt ist und ob sich das Triggerlevel außerhalb des Wellenformbereichs befindet.
Stellen Sie in diesem Fall das Triggerlevel so ein, dass es sich in der Mitte des Bereichs
befindet oder wählen Sie den Non-auto trigger Modus. Drücken Sie zusätzlich die AUTO SET
Taste und wiederholen Sie die vorangegangenen Vorschläge.
Beim Benutzen von Average sampling im Sampling Modus oder bei Auswahl einer langen
Anzeigedauer im Display-Modus des Oszilloskops ist die Darstellungsgeschwindigkeit
langsam. Dies ist Normal.
75 V5.1 ‐ March 2010 Anhänge
Anhang A: Technische Daten
OSZILLOSKOP
Falls nicht anders angegeben, sind alle Technischen Daten auf die 10X
Dämpfungsschalterstellung der Sonde anwendbar. Das Oszilloskop erfüllt die folgenden
Bedingungen, um den veröffentlichten Spezifikationen gerecht zu werden.
■
Das Gerät
sollte kontinuierlich für mehr als 30 Minuten unter der angegebenen
Betriebstemperatur betrieben werden.
■
Wird die Betriebstemperatur durch mehr als 5 Grad Celsius überschritten, muss eine
„Auto-Kalibrierung” durchgeführt werden (System function Menü)
Abtasten
Abtast Modi
Abtastrate
Normal sampling, Peak detection, Average value
100 MS/s (MS420), 250 MS/s (MS460)
Eingang
Eingangskopplung
Eingangsimpedanz
Schwächungskoeffizienten der
Sonde
Max. Eingangsspannung
Kanal-Verzögerungszeit
(typisch)
DC, AC
1 MΩ ±2 % parallel geschaltet mit 20 pF ±5 pF
1X, 10X, 100X, 1000X
400 V (Spitze)
150 ps
Horizontal
Abtastratenbereich
Wellenform Interpolation
Daten Aufnahmelänge
Abtastgeschwindigkeitsbereich
(S/div)
Zeitrelais-Genauigkeit der
Abtastrate
Zeitintervall
( T) Messgenauigkeit(volle
Bandbreite)
10 S/s~100 MS/s
(sin x)/x
6 K Punkte für jeden Kanal
5 ns/div~5 s/div, Schritte im “1-2.5-5” Modus
±100 ppm (Zeitintervall gleich oder größer 1ms)
Single: ± (1 Abtastzeitintervall + 100 ppm × rdg + 0,6
ns)
Average 16 : ± (1 Abtastzeitintervall +100 ppm ×
Messwert + 0,4 ns)
76 V4.0 ‐ March 2010 Vertikal
8 Bits Auflösung (beide Kanäle synchron)
5 mV/div~5 V/div(für den BNC-Anschluss))
Analog-Digitalwandler(A/D)
Empfindlichkeitsbereich
(V/div)
Standardverfahrbereich
± 10 div (MS420), ±2 V(5 mV/div ~ 200 mV/div),
±50 V(500 mV/div ~5 V /div) (MS460)
Analoge Bandbreite
Einzelbandbreiteh
Niedriger Frequenzgang
(A/D Kopplung, -3dB)
Einschwingzeit
DC-Verstärkungsgenauigkeit
DC-Messung (accuracy average
value sampling Modus))
60 MHz (MS460); 20 MHz (MS420)
Volle Bandbreite
≥ 5 Hz (BNC-Anschluss))
≤17,5 ns (MS420) , ≤5,8 ns (MS460)
±5 %
Der Spannungsunterschied zwischen jeglichen zwei
Punkten auf der Wellenform nach Mitteln der
erfassten Wellenformen ist größer als 16: ± (5 %
Messwert + 0,05 Divisionen)
Trigger
Trigger-Empfindlichkeit
(Edge trigger)
Trigger Levelbereich
Trigger-Levelgenauigkeit
(typical), anwendbar auf das
Signal mit Anstiegs- oder
Abfallzeit gleich oder größer
20 ns
Trigger-Verschiebung
50 % Leveleinstellung
(typical)
Trigger-Empfindlichkeit
(Video triggering und Typical
Modus)
Signalanlage und Zeilen/Feldfrequenz (Video
triggering Modus)
DCKopplung
ACKopplung
CH1 und CH2: 1 div (DC~volle Bandbreite)
Entspricht DC-Kopplung, wenn gleich oder
größer 50 Hz
±6 Divisionen vom Bildschirmmittelpunkt
± 0,3 Divisionen
655 Divisionen für Pre-Triggern und 4 Divisionen für PostTriggern
Betrieb mit Eingangssignalfrequenz gleich oder größer 50
Hz
2 Divisionen des Maximalwerts
Unterstützt NTSC, PAL und SECAM Rundfunksysteme
jeder Feld- oder Zeilenfrequenz
Messungen
Cursor Messung
Auto-Messungen
Spannungs- und Zeitunterschied zwischen den Cursern
Maximalspannung, Mittelspannung, quadratischer
Mittelwert, Frequenz und Periode
(nur MS420):Vmax, Vmin, Vtop, Vbase, Width,
Overshoot, Pre-shoot, Rise time, Fall time, ﹢Width, ﹣
Width, ﹢Duty, ﹣Duty, Delay A→B↑, Delay A→B↓
77 V4.0 ‐ March 2010 Sonde
Bandbreite
Dämpfungsrate
Kompensationsbereich
Eingangswiderstand
Eingangsimpedanz
Eingangsspannung
1X Position
Bis zu 6 MHz (DC)
1: 1
20 pf~40 pf
1 MΩ ±2%
85 pf~115 pf
150 V DC
10X Position
Bis zur vollen Bandbreite (DC)
10: 1
10 MΩ ±2%
14,5 pf~17,5 pf
300 V DC
MULTIMETER
Spannung (VDC)
Eingangsimpedanz: 10 MΩ
Max. Eingangsspannung: 1000 V (DC oder AC Maximalwert)
Bereich
400,0 mv
4.000 V
40,00 V
400,0 V
Genauigkeit
±1,5 % ±2 Ziffern
±1 % ±1 Ziffer
Auflösung
100 uV
1 mV
10 mV
100 mV
Spannung (VAC)
Eingangsimpedanz: 10 MΩ.
Max. Eingangsspannung: 750 V (AC)
Frequenzbereich: Von 40 Hz bis 400 Hz
Bereich
4.000 V
40,00 V
400,0 V
Genauigkeit
±1 % ±3 Ziffern
Auflösung
1 mV
10 mV
100 mV
Genauigkeit
±1,5 % ±1 Ziffer
±1,5 % ±1 Ziffer
±3 % ±3 Ziffern
Auflösung
10 uA
100 uA
10 mA
Gleichstrom (DC)
Bereich
40,00 mA
400,0 mA
10 A
78 V4.0 ‐ March 2010 Wechselstrom (AC)
Bereich
40,00 mA
400,0 mA
10 A
Genauigkeit
±1,5 % ±3 Ziffern
±2 % ±1 Ziffer
±5 % ±3 Ziffern
Auflösung
10 uA
100 uA
10 mA
Genauigkeit
±1 % ±3 Ziffern
±1 % ±1 Ziffer
Auflösung
0,1 Ω
1Ω
10 Ω
100 Ω
1 KΩ
10 KΩ
Resistance
Bereich
400,0 Ω
4.000 KΩ
40,00 KΩ
400,0 KΩ
4.000 MΩ
40,00 MΩ
±1,5 % ±3 Ziffern
Kapazität
Bereich
51,20 nF
512,0 nF
5,120 uF
51,20 uF
100 uF
Genauigkeit
±3 % ±3 Ziffern
Auflösung
10 pF
100 pF
1 nF
10 nF
100 nF
Diode
Spannungsmesswert: 0 V ~1,5 V
Durchgangsprüfung
Es ertönt ein akustisches Signal wenn der Widerstand niedriger 50 Ω ist
79 V4.0 ‐ March 2010 Allgemeine Technische Daten
Abmessungen
Gewicht
Stromverbrauch
Display-Typ
Display-Auflösung
Display-Farbe
7,1 x 4,5 x 1,6” (18 × 11,5 × 4 cm)
1,4 lbs. (645 g)
<6W
3,7" Flüssigkristallanzeige (LCD)
640 (horizontal) × 480 (vertikal) Pixel
65536 Farben
Stromadapter
Stromversorgung
Ausgangsleistung
Stromabgabe
100-240 V AC 50/60 Hz
8,5 VDC
1500 mA
Technische Daten - Umwelteinflüsse
Temperatur
Betriebstemperatur
Mit Batterie
0 bis 50 °C (32 bis 122 °F)
Mit Stromadapter
0 bis 40 °C (32 bis 104 °F)
Lagertemperatur
-20 bis +60 °C (-4 bis 140 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit und Temperatur
Betrieb:
0 bis 10 °C (32 bis 50 °F)
keine Kondensation
10 bis 30 °C (50 bis 86 °F)
95 %
30 bis 40 °C (86 bis 104 °F)
75 %
40 bis 50 °C (104 bis 122 °F)
45 %
Lagerung:
-20 bis +60 °C (-4 bis +140 °F) keine Kondensation
80 V4.0 ‐ March 2010 Anhang B: Wartung und Reinigung
Wartung
Lagern oder stellen Sie das Gerät nicht in Bereichen, wo die Flüssigkristallanzeige (LCD)
direktem Sonnenlicht über einen längeren Zeitraum ausgesetzt ist.
Warnung: Lassen Sie das Gerät nicht mit Feuchtigkeit in Berührung kommen.
Reinigung
Kontrollieren Sie regelmäßig Messgerät und Sonde gemäß den Betriebsbedingungen.
Reinigen Sie die Außenfläche des Geräts entsprechend den folgenden Schritten:
1. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts und der Sonde mit einem weichen
Tuch ab. Gehen Sie sorgfältig bei der Reinigung des LCD-Displays vor.
2. Benutzen Sie zum Reinigen ein leicht angefeuchtetes Tuch und mildes
Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät nur im ausgeschalteten Zustand.
Benutzen Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel.
Warnung: Vergewissern Sie sich vor Benutzung, dass das Gerät trocken ist, um
Stromschläge, elektrische Kurzschlüsse und Personenschäden zu vermeiden.
Aufbewahrung
Wird das Prüfgerät über einen längeren Zeitraum aufbewahrt, muss die Lithium Batterie
zuvor aufgeladen werden.
81 V4.0 ‐ March 2010 Anhang C: Aufladen des Messgeräts
Die Lithium Batterie wird ungeladen verschickt und muss anfänglich für 4 Stunden
aufgeladen werden (das Gerät muss während dem Ladevorgang ausgeschaltet sein).
Die Batterie gewährleistet nach vollständiger Aufladung eine Stromversorgung von 4
Stunden.
Bei einer Stromversorgung über die Batterie wird die Batteriestandsanzeige im oberen
Bildschirmbereich angezeigt. Es erscheinen folgende Batteriesymbole: , , und .
Dabei zeigt das Symbol , dass die Batterie für nur noch 5 Minuten benutzt werden kann.
Verbinden Sie das Oszilloskop über den mitgelieferten Stromadapter, um die Batterie
zum Betreiben des Geräts aufzuladen. Die Aufladegeschwindigkeit kann durch
Ausschalten des Messgeräts erhöht werden.
Hinweis: Laden Sie das Messgerät nicht in Bereichen in denen die
Umgebungstemperatur die angegebene Betriebstemperatur überschreitet, um ein
Überhitzen der Batterie während des Ladevorgangs zu vermeiden.
Beachten Sie, dass das Messgerät über einen längeren Zeitraum aufgeladen werden
kann. Nach dem Ladevorgang schaltet es sich in einen niedrigen Ladezustand und bleibt
in dieser Konfiguration für längere Zeit.
Ersetzen der Lithium Batterie
Es ist normalerweise nicht notwendig, die Batterie zu ersetzen. Falls doch, sollte dieser
Vorgang ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden. Benutzen Sie
ausschließlich eine Lithium Batterie des gleichen Typs. Um ins Batteriefach zu gelangen,
entfernen Sie die drei (3) Kreuzschlitzschrauben auf der Rückseite des Geräts, im
oberen Bereich der Halterung hinter der Schutzhülle.
82 V4.0 ‐ March 2010 Anhang D: Einstellen der Echtzeituhr
1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des
Bildschirms anzuzeigen.
2. Benutzen sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um SYS STAT auszuwählen.
Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich
angezeigt.
3. Benutzen Sie die F4 Taste, um die MISC Option auszuwählen. Es wird die
Systemzeit zusammen mit anderen Informationen wie folgt angezeigt:
4. Drücken Sie OPTION, um in den Time setting Modus zu gelangen. Das
hervorgehobene Feld kann bearbeitet werden.
5. Benutzen Sie die ◄ und ► Tasten, um einen Wert zur Bearbeitung
hervorzuheben. Benutzen sie die▲ und ▼ Pfeiltasten, um den entsprechenden
Wert für Jahr, Monat, Datum, Stunden, Minuten und Sekunden zu ändern.
6. Drücken Sie die MENU ▲ Pfeiltaste, um den Programmiermodus zu verlassen.
Copyright © 2010 Extech Instruments Corporation (a FLIR company)
Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht der Vervielfältigung in jeglicher Form.
83 V4.0 ‐ March 2010