Bedienungsanleitung Digitale 20 MHz und 60 MHz Oszilloskope Modell MS460 – 60 MHz Modell MS420 – 20 MHz 1 VORWORT Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres digitalen Extech Oszilloskops. Diese Bedienungsanleitung ist in zwei Abschnitte geteilt: Abschnitt Eins behandelt die Funktionen des Oszilloskops und Abschnitt Zwei die Funktionen des Multimeters. Dieses Messgerät wird vollständig geprüft und kalibriert geliefert. Durch ordnungsgemäße Verwendung bietet es jahrelange, zuverlässige Dienste. 2 V5.1 ‐ March 2010 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE HINWEISE Garantie . . . . . . . . . 5 . . . . . . . 6 Sicherheitsinformationen . . . . . . . 7 Eingangsanschlüsse . . . . . . 10 Übersicht Frontplatte und Funktionstasten . . . . 11 Wiederherstellen der Werkseinstellungen . . . . 19 PC Datenübertragung . . . . . . . 63 FAQ . . . . . . . 76 . . . . . . 77 . . . . . 82 Anhang C: Aufladen und Ersetzen der Batterie . . . . 83 Anhang D: Einstellen der Echtzeituhr . . . 84 . 13 Lieferumfang . . . Anhang A: Technische Daten Anhang B: Wartung und Reinigung . ABSCHNITT EINS - OSZILLOSKOP Grundlegende Anweisungen zur Benutzung des Oszilloskops. Einschalten des Oszilloskops . . . . . 13 Hauptbildschirm des Oszilloskops . . . . 13 Menübeschreibung . . . . 15 Einstellen der Trigger-Position und der Zeitbasis . . 15 Eingangsanschlüsse des Oszilloskops . . . . . 19 Messen unbekannter Signale / Auto-Einstellung . . . 20 Auto-Nullzurücksetzung des horizontalen Triggers . . 20 Automatische Bereichsmessungen . . . . 20 Data-Hold-Funktion . . . . 21 Average Modus zum Glätten von Wellenformen . . . 22 Persistence Modus (Überlagern von Wellenformen) . . 22 Spitzenerfassung (Störimpulserfassung) . . . . 23 AC-Kopplungsmodus . . . . . . . . . . 24 Umpolen der Wellenform . . . . . 25 Mathematische Funktionen . . . . 26 USB-Massenspeicher . . . . 27 . . 3 V5.1 ‐ March 2010 Erweiterte Funktionen des Oszilloskops . . . . 28 Vertikaleinstellungen für CH1 und CH2 . . . . 28 Kanalkopplung . . . 29 . . . 30 . . . . Öffnen und Schließen von Messkanälen Einstellen der Sondenabschwächung . . . . 30 Invertieren einer Wellenform . . . . 30 Menüeinstellungen der mathematischen Funktionen . . 31 Einstellen des Trigger-Systems . . . . . 32 Trigger-Steuerung . . . . . . 33 Erfassungsmodus . . . . . . . 40 Display-Einstellungen . . . . . . 40 Speichern von Wellenformen im Messgerät . . . 42 Funktions-Einstellungsmenü . . . . . 43 Auto-Kalibrierung . . . . . . 44 Auto-Entfernungsmessungen . . . . . 44 Autoskalierungs-Modus . . . . . . 45 Cursor-Messungen . . . . . . 49 . . . . . 52 . Frequenzzähler (MS460) Rechteckausgang . . . . . . 53 FFT Modus (MS420) . . . . . . 54 4 V5.1 ‐ March 2010 Systemstatus-Menü . . . . . . 61 Zeitbasis Modus . . . . . . . 62 . . . 64 ABSCHNITT ZWEI – MULTIMETER FUNKTIONEN Verbinden des Messgeräts . . . . . . 65 Anzeigefenster . . . . . . . 65 Messen des Widerstands . . . . . . 67 Messen der Diodenspannung . . . . . . 67 Durchgangsprüfung . . . . . . . 68 Messen der Kapazität . . . . . . . 69 Messen der DC-Spannung . . . . . . 69 Messen der AC-Spannung . . . . . . 70 Messen des DC-Stroms . . . . . . . 71 Messen des AC-Stroms . . . . . . . 72 Data-Hold (Einfrieren der Messwerte) . . . . . 73 Relativmessungen . . . . . 74 . . . . . 75 . . . Automatic / Manual Range Modi Copyright © 2010 Extech Instruments Corporation (a FLIR company) Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht der Vervielfältigung in jeglicher Form. 5 V5.1 ‐ March 2010 Lieferumfang (Siehe untenstehende Abb. 1) 1. MS420 / MS460 Gerät 2. AC-Adapter 3. Oszilloskop-Sonden (2); graufarbig 4. Multimeter Messleitungen (2); schwarz und rot 5. USB-Massenspeicher Verbindungskabel 6. Erweiterungsmodul für Messungen mit niedriger Kapazität 7. Sonden-Anpassungswerkzeug 8. USB- oder serielles PC-Übertragungskabel 9. Bedienungsanleitung 10. CD-ROM Softwareprogramm 11. Tragekoffer Abbildung 1: Im Lieferumfang enthaltene Ausrüstung 6 V5.1 ‐ March 2010 Sicherheitsinformationen Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung die Bedienungsanleitung zur Gewährleistung von Sicherheit und Präzision durch. Sicherheitssymbole und -begriffe Sicherheitssymbole Diese Symbole können in der Anleitung oder auf dem Instrument wiedergefunden werden: Warnung: Mit „Warnung” werden Zustände & Handlungen, die eine Gefahr für den Benutzer darstellen können, gekennzeichnet. Achtung: Mit „Achtung” werden Zustände und Handlungen, die das Produkt oder externe Geräte beschädigen können, gekennzeichnet. GEFAHR: Hochspannu Siehe Bedienungsa nleitung Schutzleiterk lemme Masseverbin dung Erdleiteransc hluss Sicherheitsbegriffe Die folgenden Begriffe können auf dem Gerät wiedergefunden werden: Gefahr: Der Begriff „Gefahr” wird in dieser Anleitung zum Kennzeichnen von daraus resultierenden unmittelbaren Personenschäden verwendet. Warnung: Der Begriff „Warnung” wird in dieser Anleitung verwendet, um anzuzeigen, dass obwohl unmittelbare Personenschäden unwahrscheinlich sind, doch Vorsicht geboten werden sollte. Hinweis: Der Begriff „Hinweis” wird in dieser Anleitung zum Anzeigen von möglichen Schäden am Gerät oder der Ausrüstung verwendet. 7 V5.1 ‐ March 2010 Grundlegende Sicherheitsinformationen Lesen Sie sich die folgenden Sicherheitsinformationen sorgfältig, zum Vermeiden von Personenschäden und Schäden am Produkt oder daran angeschlossenen Produkten, durch. Dieses Produkt darf nur in der angegebenen Art und Weise betrieben werden, um Gefahren und Schäden am Produkt und Personen zu vermeiden. Warnung: Verwenden Sie bitte den zugehörigen Stromadapter, um Feuer oder Stromschläge zu vermeiden. Verwenden Sie ausschließlich den vom Hersteller empfohlenen Stromadapter. Warnung: Verbinden Sie das Messgerät nicht mit Stromkreisen mit mehr als 42 V Höchstleistung oder mehr als 4800 VA, um Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: ● Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang des Prüfgeräts enthaltenen isolierten Spannungssonden, Messleitungen und Adapter oder die von Extech für das Oszilloskop & Multimeter als „geeignet“ gekennzeichneten. ● Prüfen Sie vor Benutzung die Spannungssonden, Messleitungen und Zubehörteile auf mechanische Beschädigungen. Ersetzen Sie die Ausrüstung, wenn diese beschädigt zu sein scheint. ● Entfernen Sie alle Sonden, Messleitungen und Zubehörteile wenn sich das Gerät nicht in Benutzung befindet. ● Verbinden Sie immer zuerst den Stromadapter mit der AC-Steckdose, bevor Sie es mit dem Oszilloskop & Multimeter verbinden. ● Legen Sie keine Spannungen größer 400 V vom Erdleiter zu jeglichen Eingängen an, wenn Sie Messungen in einer CAT II Umgebung durchführen. ● Legen Sie keine Spannungen größer 400 V an die isolierten Eingänge an, wenn Sie Messungen in einer CAT II Umgebung durchführen. ● Gehen Sie mit Vorsicht bei der Benutzung von 1:1 Messleitungen vor, da die Spannung der Sondenmessspitze direkt zum Oszilloskop & Multimeter übertragen wird. ● Verwenden Sie keine freigelegten metallischen BNC-Stecker oder BananenSteckverbinder. ● Setzen Sie keine metallischen Gegenstände in die Verbinder ein. ● Benutzen Sie das Oszilloskop & Mulitmeter ausschließlich in der angegebenen Art und Weise. ● In den Warnungen angegebene Betriebsspannungen stehen als „Betriebsspannungsgrenzen“ zur Verfügung. Diese stehen repräsentierend als V ac rms (50-60 Hz) für AC-Sinuswellen- und als V dc für DC-Anwendungen. Die Überspannungskategorie II bezieht sich auf die lokale Ebene, die Geräte und mobile Einrichtungen betrifft. 8 V5.1 ‐ March 2010 Wartungsarbeiten an diesen Geräten sollten ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Halten Sie die Sollwertgrenzen für alle Anschlüsse ein: Halten Sie alle Sollwertgrenzen, Kennzeichnungen und Spezifizierungen für dieses Produkt ein, um Feuer und Stromschläge zu vermeiden. Lesen Sie sich vor dem Verbinden des Produkts sorgfältig die Bedienungsanleitung durch. Bedienen Sie das Gerät nicht mit loser Abdeckplatte: Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn Abdeckplatte oder Schalttafel entfernt wurden. Berühren Sie keine blanken Drähte Benutzen Sie das Messgerät nicht im Falle einer unbestimmten Störung: Kontaktieren Sie im Zweifelsfall qualifiziertes Fachpersonal. Behindern Sie nicht die Be- und Entlüftung des Messgeräts: Beziehen Sie sich für eine genaue Montageanleitung sowie angemessene Einstellungen zur ausreichenden Belüftung auf die Bedienungsanleitung. Bedienen Sie dieses Messgerät nicht in übermäßig feuchten Umgebungen. Bedienen Sie dieses Messgerät nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen. Halten Sie die Oberfläche des Messgeräts sauber und trocken. Eine Benutzung dieses Geräts außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Art und Weise, kann den vom Messgerät gebotenen Sicherheitsschutz beeinträchtigen. 9 V5.1 ‐ March 2010 Eingangsanschlüsse Eingangsanschlüsse Siehe untenstehende Abbildung 2 6 Abbildung 2 Beschreibung 1. Stromadapter zur Versorgung mit AC-Strom und zum Aufladen von Batterien 2. Messleitungen des Multimeters 3. Eingangsbuchsen des Multimeters (L bis R: Strom 2 A - 10 A Eingang, mA Stromeingang, COM Masse-Eingang, Spannungs-/Widerstands-/Kapazitäts-Eingang) 4. Oszilloskop-Sonden 5. Oszilloskop Kanaleingänge 6. Rechteck-Ausgangsbuchse 10 V5.1 ‐ March 2010 Übersicht Frontplatte und Funktionstasten Abbildung 3 11 V5.1 ‐ March 2010 Beschreibung der Frontplatte und der Funktionstasten (Abbildung 3) 1. AC-Adapteranschluss 2. RS-232C Anschluss 3. USB-Anschluss 4. USB-Massenspeicheranschluss 5. Ein-/Aus-Schalter 6. F1 – F5 Softkey-Tasteneinstellungen 7. AUTO SET: Das Messgerät wählt im Scope Modus automatisch die horizontal/vertikal Skala und den Anstoßpegel 8. COPY: Drücken Sie diese Taste, um die Wellenformdaten in einer USBSpeichereinheit abzulegen. 9. ▲ (Rot): Stellt die horizontale Skala für Kanal 1 ein 10. VOLTS POSITION (Rot): Schaltet zwischen Spannung und horizontal Skalen für Kanal 1 um 11. ▼ (Rot): Stellt die horizontale Skale für Kanal 1 ein 12. ▲ (Blau): Stellt die horizontale Skala für Kanal 2 ein 13. VOLTS POSITION (Blau): Schaltet zwischen Spannung und horizontal Skalen für Kanal 2 um 14. ▼ (Blau): Stellt die horizontale Skala für Kanal 2 ein 15. RUN/STOP: Startet/Stoppt den Erfassungsprozess der Wellenform 16. BACKLIGHT: Schaltet die Display-Hintergrundbeleuchtung EIN und AUS 17. DMM/OSC: Betriebsmodus (schaltet zwischen Oszilloskop und Multimeter um) 18. MENU ▲: Wählt einen höher gelegenen Eintrag einer Menüliste aus 19. MENU: Zeigt/versteckt das Menü 20. MENU ▼: Wählt einen niedrig gelegenen Eintrag einer Menüliste aus 21. OPTION: Wird mit den vier (4) gelben Pfeiltasten in Kombination genutzt. Diese Taste wird zum Einstellen der Hauptzeitbasis sowie der horizontal und vertikal Position des Triggers und auch zum Einstellen der Multiplikationsfaktoren und der Vertikalstellung während einer Wellenformberechung des Displays benutzt. Des Weiteren wird diese Taste zum Einstellen der Position von Cursor 1 (V1 oder T1) und Cursor 2 (V2 oder T2) während der Cursor-Messung benutzt. 22. ▲ (Gelb): Pfeil-hoch Einstelltaste des Oszilloskops 23. ▼ (Gelb): Pfeil-runter Einstelltaste des Oszilloskops 24. ► (Gelb): Vorwärts-Einstelltaste des Oszilloskops 25. ◄ (Gelb): Rückwärts-Einstelltaste des Oszilloskops 26. A: Wählt DMM Strom-Messmodus 27. V: Wählt DMM Spannungs-Messmodus 28. R: Wählt DMM Impedanz-, Diode-, Kontinuität-, Kapazität-Messmodus 29. SET: Schaltet zwischen AC/DC in den Strom- oder Spannungs-Messmodi des Multimeters und zwischen den Widerstand-, Diode- und Kapazität-Messmodi innerhalb des Widerstand-Modus um. 12 V5.1 ‐ March 2010 Grundlegende Anweisungen zur Benutzung des Oszilloskops Über dieses Kapitel Dieses Kapitel bietet einführende Handlungsanweisungen über das Oszilloskop. Diese Einführung deckt nicht alle Fähigkeiten des Oszilloskops, bietet aber grundlegende Beispiele der Menü-Steuerung und Bedienung. Detaillierte Anweisungen finden Sie im Abschnitt „Erweiterte Funktionen des Oszilloskops“. Einschalten des Oszilloskops Verbinden Sie das Oszilloskop über den mitgelieferten AC-Adapter mit einer ACStromquelle. Ist die Batterie aufgeladen, kann das Oszilloskop über die mitgelieferte und eingesetzte Lithium-Ionen Batterie betrieben werden. Bei voller Aufladung lässt sich das Messgerät bis zu vier (4) Stunden betreiben. Schalten Sie das Oszilloskop durch Drücken der Ein-/Aus-Taste ein. Nach dem Einschalten führt das Gerät einen „Selbsttest“ durch. Auf dem Display wird „press any key to continue” angezeigt. Hauptbildschirm des Oszilloskops Abbildung 4: Bildschirm des Oszilloskops 13 V5.1 ‐ March 2010 Beschreibung des Oszilloskop Bildschirms (Abbildung 4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batteriezustands-Icon ( , , und ) Auto-Messungs-Bildschirm Nr.1(„f” für Frequenz, „T” für Zyklus, „V” für Durchschnittswert, „Vp” für Maximalwert und „Vk” steht für quadratischer Mittelwert) Auto-Messungs-Bildschirm Nr. 2 Horizontale Triggerposition Unterschied in Zeit zwischen der horizontalen Triggerposition und der Mittellinie des Bildschirms (Null, wenn sich der Zeiger in der Bildschirmmitte befindet) Trigger Modi: Auto: Das Oszilloskop befindet sich im automatischen Modus und zeigt die Wellenform im non-trigger Modus an. Trig’d: Das Oszilloskop hat einen Trigger erkannt und zeigt die über den Trigger errechneten Informationen an. Ready: Alle getriggerten Daten wurden erfasst. Das Oszilloskop ist zum Empfang von Triggersignalen bereit. Scan: Das Oszilloskop nimmt kontinuierlich Wellenformdaten auf und zeigt diese an. 7. Stop: Das Oszilloskop beendet das Sammeln von Wellenformdaten. Die Roten und blauen Triggerzeiger geben die vertikale Position von alternativen Triggern an. Der Triggerzeiger wechselt zu grün, wenn eine Grenze des Triggers oder ein Videotrigger erreicht wird. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Ein- oder Ausblenden des Menüs, durch Benutzen der MENU Taste; Menü Optionen (variiert mit jeder Funktion) Spannungspegel des Triggers Signalquelle des Triggers Primäre Zeitbasis Kopplungsmodus für CH2; “~” AC, “-” DC und Masse Vertikale Spannungs-Einheitsskala für CH2 Kopplungsmodus für CH1; “~” AC, “-” DC und Masse Vertikale Einheitsskala für CH1 Der blaue Zeiger gibt den Bodenpunkt der Wellenform für CH2 an (Nullposition). Wird dieser Zeiger nicht angezeigt, wurde der Kanal nicht geöffnet. 18. Optionen (die Optionen variieren mit jeder Funktion) 19. Der rote Zeiger gibt den Bodenpunkt der Wellenform für CH1 an (Nullposition). Wird dieser Zeiger nicht angezeigt, wurde der Kanal nicht geöffnet. 20. Anzeigebereich der Wellenform. Die rote Wellenform repräsentiert CH1, blau repräsentiert CH2. 14 V5.1 ‐ March 2010 Menübeschreibung Im Folgenden wird erklärt wie zur Auswahl einer Funktion durch die Menüs navigiert wird. 1. Drücken Sie die MENU Taste, um ins Funktionsmenü zu gelangen. Das Menü erscheint auf der rechten Seite des Bildschirms mit den entsprechenden Optionen, die unten auf dem Bildschirm zur Verfügung stehen. Drücken Sie nochmals MENU, um das Funktionsmenü auszublenden. 2. Benutzen Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Tasten, um durch die Menüfunktionen zu navigieren und diese auszuwählen. 3. Benutzen Sie die Softkeys (F1…F5), um eine verfügbare Option auszuwählen. Abbildung 5: Menü Manuelles Einstellen der Triggerposition und der Zeitbasis Benutzen Sie die OPTION Taste, um die vertikale Triggerposition, Hauptzeitbasis und die horizontale Triggerposition während des Triggerns von Grenzen und Videos einzustellen oder während eines alternativen Triggers die vertikale Triggerposition für die horizontale Zeitbasis und vertikale Triggerposition und horizontale Höhenposition einzustellen. Das folgende Beispiel zeigt die Verwendung der OPTION Taste, um eine Einstellung zu verändern. Zum Triggern im Grenz- und Videotrigger Modus: 1. Drücken Sie die OPTION Taste einmal. Das Folgende erscheint links unten auf dem Bildschirm: ◄/► – Time Base ▲/▼ – Trig 15 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 6 2. Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die Hauptzeitbasis einzustellen. Drücken Sie ▲ (gelb) oder▼ (gelb), um die horizontale Position des Triggers einzustellen. 3. Drücken Sie nochmals die OPTION Taste. Das Folgende erscheint: ◄/► – Time ▲/▼– Trig Siehe Abbildung 7: Abbildung 7 4. Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die horizontale Position der Zeitbasis einzustellen. Drücken Sie▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um die Triggerposition einzustellen. 5. Benutzen Sie die OPTION Taste, um zwischen den zwei oben beschriebenen Modi umzuschalten. 16 V5.1 ‐ March 2010 Zum Triggern im Alternate trigger Modus: 7. Drücken Sie die OPTION Taste. Das Folgende erscheint: —Time —Trig 2 Siehe Abbildung 8: Abbildung 8: 7. Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die horizontale Position der Zeitbasis einzustellen. Drücken Sie ▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um die horizontale Position des Triggers für Kanal 2 einzustellen. 8. Drücken Sie nochmals die OPTION Taste. Das Folgende erscheint: — Time Base — Trig 1 Siehe Abbildung 9: 17 V5.1 ‐ March 2010 Abblidung 9: 9. 10. Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die Hauptzeitbasis einzustellen. Drücken Sie ▲ (gelb) oder▼ (gelb), um die horizontale Position des Triggers für Kanal 1 einzustellen. Drücken Sie nochmals die OPTION Taste, um zu Schritt 6 oben zurückzukehren. Wörterverzeichnis z Vertical scale factor: Die durch eine Aufteilung in vertikaler Richtung im Displaybereich dargestellte Spannungsamplitude, durch deren Einstellung der Benutzer das Signal verstärken oder abschwächen kann. Damit lässt sich die Signalamplitude so regulieren, dass diese im erwarteten Messbereich angebracht werden kann. z Vertical zero position: Bodenpunkt, durch dessen Einstellung der Benutzer die Displayposition der Wellenform regulieren kann. z Main time base: Der durch eine Aufteilung in horizontaler Richtung im Displaybereich dargestellte Zeitwert. z Trigger horizontal position: Der Zeitunterschied zwischen dem aktuellen Triggerpunkt und der Zentrallinie des Bildschirms, die als 0 im Mittelpunkt des Bildschirms angezeigt wird. z Trigger level position: Der Spannungsunterschied zwischen dem aktuellen Triggerlevel und der Nulllage des triggernden Signalquellenkanals. 18 V5.1 ‐ March 2010 Wiederherstellen der Werkseinstellungen Führen Sie folgende Schritte durch, um die Werkseinstellungen des Oszilloskops wiederherzustellen: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um FUNCTION auszuwählen. Es werden drei Optionen am unteren Ende des Bildschirms sichtbar. 3. Drücken Sie F1 (Recall Factory), um die Werkseinstellungen wiederherzustellen. 4. Drücken Sie F2, um „Auto calibration” auszuwählen. Unterscheidet sich die Umgebungstemperatur von der angegebenen Betriebstemperatur durch mehr als 5 Grad Celsius, sollte eine Auto-Kalibrierung durchgeführt werden. Siehe Abbildung 10: Abbildung 10: Rückstellung des Oszilloskops Eingangsanschlüsse des Oszilloskops Das Oszilloskop besitzt zwei (2) Signaleingänge (auf der unteren rechten Seite) für CH1 und CH2 Messungen. Isolierte Eingänge berücksichtigen unabhängige, schwebende Messungen zwischen Multimeter und den Funktionen des Oszilloskops. 19 V5.1 ‐ March 2010 Messen unbekannter Signale über die Auto-Einstellung Die Auto-Einstellung ermöglicht das automatische Messen und Anzeigen von unbekannten Signalen. Diese Funktion optimiert Position, Bereich, Zeitbasis und Triggern und gewährleistet eine stabile Anzeige von praktisch jeder Wellenform. Die Auto-Einstellung ist speziell zum schnellen Überprüfen von verschiedenen Signalen geeignet. Führen Sie folgende Schritte durch, um die Auto-Einstellung zu aktivieren: 1. Verbinden Sie die Testsonde mit der zu testenden Schaltung oder dem Prüfling. 2. Drücken Sie die AUTO SET Taste. Das Prüfsignal erscheint auf dem Bildschirm. Auto-Nullzurücksetzung des horizontalen Triggers und der Höhenposition Das Gerät wird so konfiguriert, dass sich der horizontale Trigger sowie die Höhenposition des Triggers automatisch auf Null zurücksetzen. 1. Drücken Sie die V Taste, um die horizontale Triggerposition automatisch auf Null zurückzusetzen. 2. Drücken Sie die R Taste; um die Höhenposition des Triggers automatisch auf Null zurückzusetzen. Automatische Bereichsmessungen Das Oszilloskop bietet fünf (5) Bereiche, die sich automatisch während dem Durchführen von Messungen einstellen. Es können zwei numerische Messwerte angezeigt werden: MEAS SET1 und MEAS SET2 (unabhängig wählbar). Die Messungen können an den Wellenformeingängen CH1 oder CH2 durchgeführt werden. Führen Sie folgende Schritte durch, um eine Frequenz für CH1 auszuwählen: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie MENU ▲ oder MENU ▼, um MEAS SET 1.auszuwählen. Anschließend werden fünf auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F1 Taste und wählen Sie Freq CH1 aus der Root Mean Square (RMS) Option. Die MEAS SET 1 Fensterfarbe ändert sich zu rot und die CH1 Frequenz wird angezeigt. Führen Sie folgende Schritte durch, um einen Maximalwert für den CH2 Eingang auszuwählen: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um MEAS SET 2 auszuwählen. Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F4 Taste, um PK-PK CH2 aus der Peak-Peak Option auszuwählen. Die MEAS SET2 Fensterfarbe ändert sich zu blau und der Maximalwert für den CH2 Eingang wird angezeigt. 20 V5.1 ‐ March 2010 Siehe Abbildung 11: Abbildung 11: Automatische Oszilloskop Messungen Data-Hold-Funktion (Einfrieren der angezeigten Messwerte) Führen Sie folgende Schritte durch, um jegliche angezeigten Messwerte oder Wellenformen einzufrieren: 1. Drücken Sie die RUN/STOP Taste, um den Bildschirm einzufrieren: Auf der oberen (rechten) Ecke des Bildschirms wird STOP angezeigt. 2. Drücken Sie nochmals die RUN/STOP Taste, um in den Normalmodus zurückzukehren. Siehe Abb. 12: Abbildung 12: Einfrieren des Bildschirms 21 V5.1 ‐ March 2010 Average Modus zum Glätten von Wellenformen Benutzen Sie den Average Modus, um die angezeigte Wellenform zu glätten. Mehrere Datenabtastwerte werden gemittelt. Die Anzahl der zu mittelnden Stichproben ist von 4, 16, 64, bis zu 128 auswählbar. Hinweis: Für optimale Ergebnisse ist eine repetitive Wellenform erforderlich. Mit der steigenden Anzahl der Durchschnittsproben steigt auch die Aktualisierungszeit. Beziehen Sie sich auf folgende Schritte: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um den ACQU (Akquisition) Modus auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F3 Taste, um Average Factors auszuwählen und drücken Sie anschließend die F4 Taste, um zu Averages 16 zu springen. Das Messgerät mittelt anschließend 16 Stichproben (oder Akquisitionen) und zeigt das Endergebnis an. Siehe Abbildung 13: Abbildung 13: Average Factor Abtastmodus Persistence Modus (Überlagern von Wellenformen) Der Persistence Modus ermöglicht dem Benutzer das zeitgleiche Halten einer angezeigten Wellenform auf dem Display, sowie das Überlagern mit der aktuellen Wellenform. Der Benutzer kann den Zeitaufwand (Sekundenanzahl oder unendlich), um zur angezeigten Wellenform zurückzukehren, auswählen oder diese Funktion ausschalten. Beziehen Sie sich auf folgende Schritte: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um DISP SET auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 22 V5.1 ‐ March 2010 3. Drücken Sie die F2 Taste, um 1 sec, 2 sec, 5 sec, infinite oder OFF auszuwählen. Wählen Sie wie gewünscht eine 1, 2, oder 5 Sekunden Wellenform-Anzeigedauer. Ist Infinite ausgewählt, bleibt die Wellenform für unbestimmte Zeit auf dem Bildschirm. Ist OFF ausgewählt, hat die Persistence Funktion keinen Einfluss auf angezeigte Wellenformen. Siehe Abblidung 14. Abbildung 14: Persistence Modus zum Beobachten von dynamischen Signalen Spitzenerfassung zur Erfassung von Störimpulsen Benutzen Sie die Spitzenerfassung zum Anzeigen von Ereignissen (Störimpulse oder andere asynchrone Wellenformen) bis zu 50 ns (Nanosekunden). 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um den ACQU Modus auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F2 Taste, um Glitch Detect auszuwählen. Siehe Abbildung 15. 23 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 15: Spitzenerfassung Wörterverzeichnis • Collecting mode: Das Oszilloskop konvertiert die gesammelten analogen Daten in digitale für jeden der drei Modi: Sampling, Peak Detect, und Averaging. • Sampling: Die Abtastauflösung der Wellenform in Sekunden. Wellenformen die sich schneller als die Abtastdauer verändern, werden nicht exakt erfasst. • Peak value detection: Im Peak detect Modus kann das Messgerät sehr schmale Impulse bis zu 50 ns erfassen. • Averaging values: Das Oszilloskop mittelt eine auswählbare Anzahl an Messungen. Zufallsgeräusche lassen sich in diesem Modus minimieren. • Duration time: Eine Wellenform kann während der Anzeige einer neuen Wellenform gehalten werden. Die Zeitdauer der vorangegangenen Wellenform-Anzeige wird als „duration time” angegeben. • Roll scan: Das Oszilloskop aktualisiert die Abtastpunkte der Wellenform beim Scrollen durch den Bildschirm von links nach rechts (nur bei primären ZeitbasisEinstellungen über 50 ms anwendbar). Auswählen des AC-Kopplungsmodus Nach einer Rückstellung ist das Oszilloskop gleichstromgekoppelt, so dass AC- und DCSpannungen auf dem Bildschirm erscheinen. Benutzen Sie die AC-Kopplung, um ein kleines AC-Signal zu beobachten, welches auf einem DC-Signal gleitet. Führen Sie folgende Schritte durch, um die AC-Kopplung auszuwählen: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um die CH1 Einstellung auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F1 Taste und wählen Sie AC. Das AC-Kopplungs-Icon erscheint auf dem Bildschirm. 24 V5.1 ‐ March 2010 Siehe Abblidung 16. Abbildung 16: AC-Kopplung Umpolen der angezeigten Wellenform Führen Sie folgende Schritte durch, um die Wellenform des CH1 Eingangs zu invertieren: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um die CH1 Einstellung auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F4 Taste, um Inverted auszuwählen. Die invertierte CH1 Wellenform wird anschließend auf dem Bildschirm angezeigt. Siehe Abbildung 17. 25 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 17: Invertierte Wellenform Anwenden von mathematischen Funktionen auf Wellenformen Beim Addieren (CH1 + CH2), Subtrahieren (CH1 – CH2, CH2 – CH1), Multiplizieren (CH1 * CH2) oder Dividieren (CH1/CH2) der Eingangs-Wellenformen von CH1 und CH2, zeigt das Oszilloskop als mathematisches Ergebnis die Wellenform M und die EingangsWellenformen von CH1 und CH2 auf dem Bildschirm. Die mathematischen Funktionen führen eine Punkt-zu-Punkt Berechnung der Wellenformen (CH1 und CH2) durch. Führen Sie folgende Schritte durch, um eine der mathematischen Funktion zu benutzen: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um WAVE MATH auszuwählen. Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F3 Taste, um CH1+CH2 auszuwählen. Die aus der Berechnung hervorgehende Wellenform M (grün) erscheint anschließend auf dem Bildschirm. Drücken Sie nochmals die F3 Taste, um den Waveform Calculation Modus zu beenden. 4. Drücken Sie OPTION, um im linken unteren Bildschirmbereich folgendes anzuzeigen: —CH Math Volts/Div —CH M Zero 5. Drücken Sie ▲(gelb) oder ▼(gelb), um die vertikale Display-Position der Wellenform M einzustellen. Drücken Sie ◄( gelb) oder ►( gelb), um den Display-Zeitfaktor der Wellenform M einzustellen. Siehe Abbildung 18. 26 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 18: Mathematische Wellenform-Berechnungen USB-Massenspeicher / Speichern von Wellenformdaten Verbinden Sie einen USB-Massenspeicher über das mitgelieferte Kabel mit dem USB-Anschluss des Messgeräts. Drücken Sie die COPY Taste, um die aktuellen Wellenformdaten anschließend zu speichern. Die Dateinamen werden automatisch sequenziert (WAVE1.bin, WAVE2.bin, etc.). Verbinden Sie nun den USBMassenspeicher mit einem PC und benutzen Sie die mitgelieferte Software, um die gespeicherten Daten zu übertragen und zu verarbeiten. Hinweis: Für weitere Informationen beziehen Sie sich auf die HELP Datei der im Lieferumfang enthaltenen Software. 27 V5.1 ‐ March 2010 Erweiterte Funktionen des Oszilloskops Über dieses Kapitel In diesem Kapitel werden die erweiterten Funktionen des Oszilloskops behandelt. Vertikaleinstellungen für CH1 und CH2 Jeder Kanal verfügt über sein eigenes unabhängiges Vertikalmenü und jeder Eintrag kann dem speziellen Kanal entsprechend eingestellt werden. Führen Sie folgende Schritte durch, um vertikale CH1 und CH2 Einstellungen vorzunehmen: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um CH1 SETUP auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Benutzen Sie die Softkey-Funktionen (F1 bis F4), um die Einstellungen wie gewünscht vorzunehmen. Siehe Abbildung 19. Abbildung 19: Vertikaleinstellungen 28 Die folgende Tabelle beschreibt das Vertical Channel Menü: Funktionsmenü Einstellung Beschreibung Die Gleichstromkomponente im Eingangssignal ist AC blockiert. Coupling DC Die Wechsel- und Gleichstromkomponenten des Eingangssignals stehen zur Verfügung. OFF Schließt den Kanal Channel ON Öffnet den Kanal 1X 10X Wählt die gewünschte Sondenabschwächung Probe 100X 1000X OFF Normalanzeige der Wellenform Inverted ON Öffnet die Invert Funktion der Wellenform-Einstellung Einstellen der Kanalkopplung Zu diesem Beispiel wird CH1 herangezogen. Drücken Sie F1 Coupling und anschließend AC, um die AC-Kopplung einzustellen. Die Wechselstromkomponente im geprüften Signal ist blockiert. Drücken Sie F1 Coupling und anschließend DC, um die DC-Kopplung einzustellen. Beide Wechsel- und Gleichstromkomponenten im Prüfsignal sind zugelassen. Siehe Abbildungen 20 und 21. Abbildung 20: AC-Kopplung 29 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 21: DC-Kopplung Öffnen und Schließen von Messkanälen Zu diesem Beispiel wird CH1 herangezogen. Drücken Sie die F2 Channel Taste und anschließend OFF, um CH1 zu schließen. Drücken Sie die F2 Channel Taste und anschließend ON, um CH1 zu offnen. Einstellen der Sondenabschwächung Stellen Sie den Sondenabschwächungslevel auf die Position 10X, um eine übermäßige Eingangsspannung zu vermeiden. Vergrößern Sie nun das Display um 10X, um die angezeigte Amplitude auf die aktuelle anzupassen. Drücken Sie F3 Probe, um das Sondenabschwächungslevel einzustellen. Tabelle: Sondenabschwächungslevel und die dazugehörigen Menüeinstellungen Sondenabschwächungslevel 1:1 10:1 100:1 1000:1 Menüeinstellungen 1X 10X 100X 1000X Invertieren einer Wellenform Invertierte Wellenform: Das angezeigte Signal dreht sich um 180 Grad zum Boden. Drücken Sie F4 Invert, um die Wellenform zu invertieren. Drücken Sie nochmals F4 Invert, um den Inversion Modus zu beenden. 30 V5.1 ‐ March 2010 Menüeinstellungen der WAVE MATH Funktion Die WAVE MATH Funktionen zeigen die Ergebnisse der Berechnung (Addition, Subtraktion, Multiplikation oder Division von Kanal CH1 und CH2 Wellenformen). Ergebnisse der Rechenoperation können über ein Raster oder einen Cursor angezeigt werden. Die Amplitude der berechneten Wellenform kann mit CHM VOL (angezeigt unter Scale factor form) eingestellt werden. Der Amplitudenbereich geht von 0,001 bis 10 (in Erhöhungsschritten von 1, 2, und 5). Das heißt, er kann als 0,001X, 0,002X, 0,005X…10X ausgedrückt werden. Die Position der berechneten Wellenform kann aufwärts und abwärts über die CHM ZERO Taste eingestellt werden. Die dazugehörige Betriebsfunktions-Tabelle Einstellung CH1-CH2 CH2-CH1 CH1+CH2 CH1*CH2 CH1/CH2 Beschreibung CH1 minus CH2 Wellenform CH2 minus CH1 Wellenform CH1 plus CH2 Wellenform CH1 mal CH2 Wellenform CH1 geteilt durch CH2 Wellenform Führen Sie folgende Schritte durch, um eine CH1+CH2 Wellenform-Berechnung durchzuführen: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um WAVE MATH auszuwählen. Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F3 CH1+CH2 Taste, um die Wellenform M auf dem Bildschirm anzuzeigen. Drücken Sie nochmals die F3 Taste, um die Wellenform M zu schließen. 4. Drücken Sie OPTION, um auf dem Display folgendes anzuzeigen: — CH Math Volts/Div — CH M Zero Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um den Bereich der Wellenform M einzustellen Drücken Sie ▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um die Position der Wellenform M einzustellen Siehe Abbildung 22. 31 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 22: Mathematische Wellenformen Einstellen des Trigger-Systems Der Trigger legt fest, wann die Akquisition sowie Darstellung der Wellenformdaten erfolgt. Beim Beginn der Datenerfassung sammelt das Oszilloskop ausreichende Informationen zum Zeichnen der Wellenform auf der linken Seite des Triggerpunktes. Während des Wartens auf eine Auslösebedingung sammelt das Oszilloskop fortlaufend Daten, um die Wellenform auf der rechten Seite des Triggerpunktes zu zeichnen. Führen Sie folgende Schritte durch, um einen Trigger Modus einzustellen: 1. Drücken Sie die MENU Taste; um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um TRIG MODE auszuwählen. Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Benutzen Sie die Softkeys (F1 bis F5), um die gewünschte Option auszuwählen und zu konfigurieren. 4. Drücken Sie OPTION; um auf dem Display folgendes, während den Grenz- und Videotrigger Modi, anzuzeigen: — Time — Trig — Time Base — Trig Während dem alternativen Triggern wird folgendes angezeigt: —Time Base —Trig1 5. — Time — Trig2 Drücken Sie ▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um die vertikale Triggerposition einzustellen. Drücken Sie ◄ (gelb) oder ► (gelb), um die horizontale Position der Zeitbasis oder die horizontale Position einzustellen. 32 V5.1 ‐ March 2010 Trigger-Steuerung Es gibt drei Trigger Modi: Edge, Video und Alternate Triggern. Jeder Trigger Modus hat sein eigenes Funktionsmenü. Edge triggering: Der Grenzen-Trigger triggert auf der eingehenden Signalgrenze. Benutzen Sie diesen Trigger für alle Signale, ausgenommen Video. Video triggering: Der Video-Trigger führt ein Triggern im Videobereich oder der Auslöseleitung von Standard-Videosignalen durch. Alternate trigger: Benutzen Sie den alternativen Trigger, wenn sich die CH1 und CH2 Signalfrequenz unterscheidet. Im Folgenden werden die entsprechenden Edge triggering, Video triggering und Alternating triggering Menüs beschrieben. Edge Triggering Das Edge triggering ist ein Modus bei dem ein Triggern an der Schwelle der Eingangssignalgrenze stattfindet. Bei ausgewähltem Edge triggering findet das Triggern an der steigenden oder fallenden Grenze des Eingangssignals statt (Abbildung 23). Abbildung 23: Edge Triggering 33 V5.1 ‐ March 2010 Das Edge triggering Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben Funktionsmenü Slope Source Trig mode Einstellungen Rising Falling CH1 CH2 Auto Normal Single Coupling AC DC HF Rjc LF Rjc SENS Hold-off Beschreibung Triggern an der steigenden Grenze des Signals Triggern an der fallenden Grenze des Signals CH1 wird als Trigger-Quelle benutzt CH2 wird als Trigger-Quelle benutzt Akquisition von Wellenformen ist möglich, selbst wenn keine Auslösebedingung festgestellt wurde. Akquisition von Wellenformen ist nur möglich, wenn Auslösebedingungen erfüllt werden. Abtasten einer Wellenform wird durchgeführt, wenn ein Trigger festgestellt wird (das Abtasten hört anschließend auf). Ruft das nächste Menü auf Die Gleichstromkomponente wird blockiert Alle Komponenten sind zulässig HF-Teil des Signals wird blockiert, nur die LFKomponente ist zulässig Der LF-Teil des Signals wird blockiert, nur die HFKomponente ist zulässig Triggerempfindlichkeit* Ruft das Hold-off Menü auf Kehrt ins vorherige Menü zurück *Empfindlichkeit: Die Empfindlichkeit ist eine Einstellung, die dem Messgerät das Beziehen eines stabilen Triggers durch Ausschließen von Rauschsignal-Einflüssen ermöglicht. Die Empfindlichkeit lässt sich von 0,2 div~1,0 div einstellbar. Video Triggering Der Video-Trigger ist zum Erfassen eines Video-Signals im NTSC, PAL oder SECAM Format bestimmt. Für jegliche andere Signalarten benutzen Sie den Edge trigger Modus. Siehe Abbildungen 24a & b, 25 und 26. Abbildung 24a (Bildschirm 1) und 24b (Bildschirm 2): Ungerader Video-Trigger 34 V5.1 ‐ March 2010 Abb. 25: Videozeilen-Trigger (Bildschirm 1) Abb. 26: Videozeilen-Trigger (Bildschirm 2) Das Video triggering Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben. Funktionsmenü 1. Bildschirm Einstellungen Normal Polarity Source Sync (Synchronization) Inverted CH1 CH2 Line Field Odd field Even field Line NUM Beschreibung Für Videosignale mit geringen Schwarzwerten Für Videosignale mit hohen Schwarzwerten CH1 wird als Trigger-Quelle benutzt CH2 wird als Trigger-Quelle benutzt Bestimmt einen synchronen Trigger in der Videozeile Bestimmt einen synchronen Trigger im Videobereich Bestimmt einen synchronen Trigger in ungerader Videozeile Bestimmt einen synchronen Trigger in gerader Videozeile Bestimmt einen synchronen Trigger in Videozeile NUM Ruft das nächste Menü auf Ist Sync auf Line, Field, Odd Field, Even Field eingestellt, sieht die zweite Seite wie folgt aus: NTSC National Television System Committee Standard MODU (am geläufigsten) (Modulation) PAL/SECAM Weniger gebräuchlicher Video-Standard (in Europa verwendet) Hold-off Ruft das Hold-off Menü auf Kehrt ins vorherige Menü zurück Ist Sync auf Designed Line eingestellt, sieht die zweite Seite wie folgt aus: National Television System Committee Standard NTSC (am geläufigsten) MODU Weniger gebräuchlicher Video-Standard (in (Modulation) PAL/SECAM Europa verwendet) Line Increase Der Zeilenwert steigt an Decrease Der Zeilenwert nimmt ab Line No. Stellt den Zeilenwert ein und zeigt diesen an Hold-off Ruft das Hold-off Menü auf Kehrt ins vorherige Menü zurück 35 V5.1 ‐ March 2010 Alternate trigger Im Alternate trigger Modus wird das Triggersignal von zwei vertikalen Kanälen genommen. Der Alternate trigger Modus kann zum Feststellen von zwei Signalen unterschiedlicher Frequenzen benutzt werden. Der Benutzer kann in diesem Menü einen unterschiedlichen Trigger-Typ für die zwei getrennten vertikalen Kanäle einstellen. Siehe Abbildung 27a. Abbildung 27a: Alternate Trigger Das Alternate triggering Menü ist in den folgenden Tabellen beschrieben Funktionsmenü Einstellungen Beschreibung Bei ausgewähltem EDGE TRIGGERING: CH SEL CH1 CH2 Stellt Trigger-Typ und andere Parameter für Kanal 1 ein Stellt Trigger-Typ und andere Parameter für Kanal 2 ein Type Edge Video Stellt Vertical channel Trigger als EdgeTrigger ein Stellt Vertical channel Trigger als VideoTrigger ein Edge type Rising Falling Triggern an der steigenden (vorangehenden) Signalgrenze Triggern an der fallenden (nachziehenden) Signalgrenze 36 V5.1 ‐ March 2010 Ruft das nächste Menü auf Coupling AC Die Gleichstromkomponente wird blockiert DC HF Rjc Alle Komponenten sind zulässig HF-Teil des Signals wird blockiert, nur die LF-Komponente ist zulässig LF Rjc Der LF-Teil des Signals wird blockiert, nur die HF-Komponente ist zulässig SENS Stellt die Triggerempfindlichkeit ein Hold-off Ruft das Hold-off Menü auf Kehrt ins vorherige Menü zurück Funktionsmenü Einstellungen Beschreibung Bei ausgewähltem VIDEO TRIGGERING: CH SEL CH1 CH2 Stellt Trigger-Typ und andere Parameter für Kanal 1 ein Stellt Trigger-Typ und andere Parameter für Kanal 2 ein Type Edge Stellt Vertical channel Trigger als EdgeVideo Trigger ein Stellt Vertical channel Trigger als VideoTrigger ein Für Videosignale mit geringen Video type Normal Schwarzwerten Polarity Inverted Für Videosignale mit hohen Schwarzwerten Bestimmt einen synchronen Trigger in der Sync Line Videozeile (Synchronization) Bestimmt einen synchronen Trigger im Field Videobereich Bestimmt einen synchronen Trigger in Odd field ungerader Videozeile Bestimmt einen synchronen Trigger in Even field gerader Videozeile Bestimmt einen synchronen Trigger in Line NUM Videozeile NUM Ist Sync auf Line, Field, Odd Field, Even Field eingestellt sieht das Menü wie folgt aus: MODU (Modulation) NTSC PAL/SECAM Hold-off Gängiger Videostandard (in den U.S.A.) Wenig verbreiteter Standard (in Europa üblich) Ruft das Hold-off Menü auf Ist Sync auf Designed Line eingestellt, sieht das Menü wie folgt aus: 37 V5.1 ‐ March 2010 MODU (Modulation) NTSC PAL/SECAM Gängiger Videostandard (in den U.S.A.) Wenig verbreiteter Standard (in Europa üblich) Line Increase Decrease Der Zeilenwert steigt an Der Zeilenwert nimmt ab Line No. Stellt den Zeilenwert ein und zeigt diesen an Hold-off Ruft das Hold-off Menü auf Wird auf das „Hold-off” Menü zugegriffen, erscheint folgender Bildschirm: Abbildung 27b: „Hold-off” menu screen (MS420) Für Details über den „„Hold-off” Modus beziehen Sie sich auf die folgende Tabelle (nur MS420): Funktionsmenü OFF Time Einstellungen Time Increase Decrease Reset the Time Back Beschreibung Wählt eine Zeitdauer (hold-off time), die zur Verzögerung vor jedem Triggerimpuls dient Erhöht die Zeit Verringert die Zeit Stellt die hold-off time auf 100 ns zurück Kehrt ins vorherige Menü zurück Hinweis: Der Trigger Hold-off kann komplexe Wellenformen stabilisieren. Die Hold-off Zeit stellt die Wartefrist des Oszilloskops vor dem Starten eines neuen Triggers dar. Während dem Hold-off triggert das Oszilloskop nicht. Wörterverzeichnis • Hold-off time: Programmierbare (Standardwert 100 ns). Zeitdauer zwischen Triggerimpulsen • Trigger Modus: Es gibt drei Trigger Modi: Auto (erfasst ein kontinuierliches Signal), Normal (erfasst ein Signal sobald Triggerbedingungen getroffen wurden) und Single 38 V5.1 ‐ March 2010 (manuelles Triggern des Signals). • Automatic trigger Modus: In diesem Modus kann das Oszilloskop eine Wellenform ohne Triggerbedingungen erfassen. • Normal trigger Modus: In diesem Modus kann das Oszilloskop eine Wellenform erst dann erfassen, wenn diese getriggert wurde. Ist kein Trigger vorhanden, zeigt das Oszilloskop nur die originale Wellenform an. Es können keine neuen Wellenformen erfasst werden, solange bis ein Trigger festgestellt wurde. • Single mode: In diesem Modus erkennt das Oszilloskop einen Trigger und erfasst bei jedem Drücken der RUN/STOP Taste eine Wellenform. Acquisition Modus Das Acquiring Modus Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben. Funktionsmenü Sample Einstellungen Peak Detect 50ns max. Average Averages 4, 16, 64 oder 128 Beschreibung Das Zeitintervall der Datenabtastung der Wellenform. Der Sample Modus rekonstruiert die Wellenform exakt, kann aber nicht auf schnelle Veränderungen und plötzliche Spitzenbelastungen reagieren Der Peak detect Modus erfasst schnelle Veränderungen und plötzliche Spitzenbelastungen Mehrere Abtastungen werden gemittelt. Der Average Modus reduziert den Geräuschpegel (für beste Ergebnisse muss die Wellenform repetitiv sein) Wählt die Anzahl der zu mittelnden Stichproben Display-Einstellungen Das Display Setting Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben. Funktionsmenü Einstellungen Beschreibung Type Vectors Zeigt die Wellenform als ebene, jeden Datenpunkt verbindende, Linie Dots Zeigt die Wellenform als Sammlung von unabhängigen Datenpunkten Persist OFF 1s Stellt die Anzeigedauer der vorherigen Wellenformen 2s ein (nützlich zum Beobachten von Wellenform5s Variationen) Infinite Format YT Zeigt das Relativverhältnis zwischen vertikaler Spannung und horizontaler Zeit XY Zeigt CH1 auf horizontaler- und CH2 auf den vertikalen Achsen an Carry Bitmap Datenübertragung im Bitmap-Format (Punkte) Vectors Datenübertragung im Vektor-Format (Linien) Darstellungsform Die Darstellungsform beinhaltet Vektor und Punkt Display-Typen, wie in Abbildung 28 und 29 gezeigt. 39 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 28: Punkt-Form Abbildung 29: Vektor-Form Nachleuchtdauer Der Benutzer kann die Anzeigezeit der Spuren auf dem Display auswählen. Zur Auswahl stehen: 1, 2, 5 Sekunden, Infinite, und OFF. XY Modus Dieser Modus ist nur bei zeitgleichen CH1 und CH2 Messungen einsetzbar. Das XYFormat stellt den CH1 Eingang als X-Achse und den CH2 Eingang als Y-Achse dar. Der Display-Modus ist für das Betrachten der Phasenbeziehung zwischen CH1 und CH2 geeignet. Erkennt das Oszilloskop keinen Trigger, erscheinen die Daten in Lichtpunkten. 40 V5.1 ‐ March 2010 Beschreibung der Funktionstasten: ■ Die CH1 VOL und CH1 ZERO Tasten für CH1 werden zum Einstellen der horizontalen Skala und Position benutzt. ■ Die CH2 VOL und CH2 ZERO Tasten für CH2 werden zum kontinuierlichen Einstellen der vertikalen Skala und Position benutzt. Die folgenden Funktionen stehen im XY-Modus nicht zur Verfügung: Reference oder digital value waveform Cursor Time base control Trigger control ■ ■ ■ ■ Speichern von Wellenformen Das Oszilloskop kann vier (4) Wellenformen, die neben der aktuellen Wellenform angezeigt werden können, speichern. Die wiederaufgerufenen Wellenformen können nicht eingestellt werden. Das Waveform Store / Recall Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben. Funktionsmenü Source WAVE Einstellungen CH1 CH2 MATH A, B, C and D Save Show ON OFF Beschreibung Wählt die zu speichernde Signalquelle der Wellenform (die zu speichernde Wellenform muss auf dem Display angezeigt werden) Wählt die Speicheradresse zum Speichern oder Wiederaufrufen von Daten aus Speichert die Wellenform der ausgewählten Signalquelle in der ausgewählten Adresse „On” zeigt die in den Adressen A, B, C oder D gespeicherten Wellenformen an. „OFF“ beendet diese Funktion Führen Sie folgende Schritte durch, um eine CH1 Wellenform in Adresse A zu speichern: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Benutzen Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um Wave Save auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F1 Taste, um CH1 als Signalquelle auszuwählen 4. Drücken Sie die F2 Taste, um die Adresse A auszuwählen. 5. Drücken Sie die F3 Taste, um die Wellenform auf CH1 In Adresse A zu speichern. Führen Sie folgende Schritte durch, um die gespeicherte Wellenform auf dem Bildschirm anzuzeigen: 6. Drücken Sie F4, um Start für Adresse A auszuwählen. Die in Adresse A gespeicherte Wellenform wird grün angezeigt. Der Nullpunkt, Spannung und Zeit werden in violett angezeigt. 41 V5.1 ‐ March 2010 Siehe Abbildung 30: Abbildung 30: Speichern und Abrufen von Wellenformen Funktions-Einstellungsmenü (siehe untenstehende Tabelle) Drücken Sie die MENU Taste und benutzen Sie die Pfeil-hoch/-runter Tasten, um zu FUNCTION zu scrollen. Funktionsmenü Beschreibung Recall Factory Stellt die Werkseinstellungen des Messgeräts wieder her Auto Calibration Führt eine Auto-Kalibrierung durch Language Wählt die gewünschte Display-Sprache aus (Englisch, Chinesisch, Deutsch, oder Griechisch) Auto-Kalibrierung Die Auto-Kalibrierung konfiguriert automatisch interne Parameter, um die Empfindlichkeit und Genauigkeit des Messgeräts zu erhalten. Benutzen Sie die Auto-Kalibrierung in folgenden Fällen: • Wenn sich die Temperatur während dem Betrieb um mehr als 5 Grad Celsius verändert. • Wenn das Oszilloskop auf einer neuen Werkbank oder in einer neuen Einsatzumgebung betrieben wird. 1. Drücken Sie MENU und wählen Sie das FUNCTION Menü durch Benutzen der MENU ▲ oder MENU ▼ Tasten. 2. DrückenSie F2 (Auto-Kalibrierung). Es erscheint eine Meldung, die den Benutzer dazu auffordert, alle Kabel und Sonden vom Oszilloskop zu entfernen. 3. Drücken Sie nach Entfernen aller Kabel nochmals F2 (Auto-Kalibrierung). Die AutoKalibrierung startet automatisch und eine Statusmeldung erscheint. Drücken Sie während dem Kalibrierungsprozess eine beliebige Taste, um die Kalibrierung zu unterbrechen. 42 V5.1 ‐ March 2010 Auto-Entfernungsmessungen Das Oszilloskop kann zwanzig (20) automatische Messungen durchführen: Frequency, cycle, average, peak-to-peak, root mean square, Vmax, Vmin, Vtop, Vbase, Vamp, overshoot, pre-shoot, rise time, fall time, +width, -width, +duty, -duty, delayA B und delayA B . Es lassen sich zwei Messergebnisse gleichzeitig auf dem Bildschirm anzeigen. Das Funktionsmenü der automatischen Messungen ist in folgender Tabelle beschrieben. Funktionsmenü DelayA B Einstellungen CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 DelayA B CH1 CH2 Freq Period Mean Peak-Peak Cyc RMS Vmax Vmin Vtop Vbase Vamp Overshoot Preshoot RiseTime Fall Time +Width -Width +Duty -Duty Beschreibung Misst die Frequenz von CH1 Misst die Frequenz von CH2 Misst den Zeitabschnitt von CH1 Misst den Zeitabschnitt von CH2 Misst den Durchschnittswert von CH1 Misst den Durchschnittswert von CH2 Misst den Maximalwert von CH1 Misst den Maximalwert von CH2 Misst den quadratischen Mittelwert (RMS) von CH1 Misst den quadratischen Mittelwert (RMS) von CH2 Misst Vmax von CH1 Misst Vmax von CH2 Misst Vmin von CH1 Misst Vmin von CH2 Misst Vtop von CH1 Misst Vtop von CH2 Misst Vbase von CH1 Misst Vbase von CH2 Misst Vamp von CH1 Misst Vamp von CH2 Misst die Überschwingweite von CH1 Misst die Überschwingweite von CH2 Misst das Einschwingen von CH1 Misst das Einschwingen von CH2 Misst die Anstiegszeit von CH1 Misst die Anstiegszeit von CH2 Misst die Abfallzeit von CH1 Misst die Abfallzeit von CH2 Misst die + Bandbreite von CH1 Misst die + Bandbreite von CH2 Misst die – Bandbreite von CH1 Misst die – Bandbreite von CH2 Misst die + Betriebszeit von CH1 Misst die + Betriebszeit von CH2 Misst die – Betriebszeit von CH1 Misst die – Betriebszeit von CH2 Misst die Verzögerung A B von CH1 Misst die Verzögerung A B von CH2 Misst die Verzögerung A B of CH1 Misst die Verzögerung A B of CH2 43 V5.1 ‐ March 2010 Führen Sie folgende Schritte durch, um die Frequenz von CH1 mit MEAS SET 1 und die Frequenz von CH2 mit MEAS SET 2 zu messen: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um MEAS SET 1 auszuwählen. Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F1 Taste, um die Frequenzmessung für CH1 auszuwählen. Das rote Messfenster erscheint und zeigt die Frequenz von CH1 an. 4. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um MEAS SET 2 auszuwählen. Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 5. Drücken Sie die F4 Taste, um den Maximalwert von CH2 auszuwählen. Das blaue Messfenster erscheint und zeigt den Maximalwert von CH2 an. Abbildung 31: Automatische Messungen Autoskalierungs-Modus Die Autoskalierung ermöglicht dem Gerät das automatische Konfigurieren von Trigger Modus, Spannungsteilung und Zeitskala entsprechend Typ, Amplitude und Frequenz eines Signals. Das Menü sieht wie folgt aus: Funktionsmenü Einstellungen Beschreibung Autoscale OFF Einschalten der Autoskalierung ON Ausschalten der Autoskalierung Vertical Einstellen der vertikalen Mode Skala, ohne das Verändern Horizontal der vertikalen Einstellung 44 V5.1 ‐ March 2010 Einstellen der horizontalen HORI—VERT Skala, ohne Verändern der vertikalen Einstellung Einstellen der vertikalen und horizontalen Einstellungen Anzeigen von einem oder zwei Zeitabschnitten Anzeigen von Wellenformen in mehreren Zeitabschnitten Zum Messen der CH1 Spannung: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie MENU ▲ oder MENU ▼ und wählen Sie AUTOSCALE. Es werden drei (3) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie F1, um ON auszuwählen. 4. Drücken Sie AUTOSET, um in den Autoscale Modus zu gelangen. Das Symbol blink jede halbe Sekunde in der linken oberen Ecke des Displays. 5. Drücken Sie F2, um den Horizontal/Vertical Modus auszuwählen. 6. Drücken Sie F3 und beziehen Sie sich auf folgendes Beispiel: Abb. 32: Horizontale Autoskalierung – Vertikale Wellenformen in mehreren Zeitabschnitten 45 V5.1 ‐ March 2010 Abb. 33: Horizontale Autoskalierung - Vertikale Wellenform in einem Zeitabschnitt Abb. 34: Vertikal Modus mit Wellenform in mehreren Zeitabschnitten Abb. 35: Horizontal Modus mit Wellenform in mehreren Zeitabschnitten 46 V5.1 ‐ March 2010 Hinweise: 1. Im Autoskalierungsmodus kann das Messgerät automatisch den Trigger Modus (Edge, Video, und Alternate) sowie Typ (Edge, Video) einstellen. 2. Im Autoskalierungsmodus schaltet das Messgerät vom XY-Modus (STOP) in den YT-Modus (Auto). 3. Im Autoskalierungsmodus wechselt das Messgerät in die Standardmodi DC coupling und AUTO triggering. 4. Beim Versuch der manuellen Einstellung von vertikaler Position, Spannungsteilung, Triggerlevel oder Zeitskala im Autoskalierungsmodus, beendet das Messgerät diesen automatisch. 5. Während dem Videotriggern beträgt die horizontale Zeitskala 50 us. 47 V5.1 ‐ March 2010 Cursor-Messungen Zum Tätigen von unmittelbaren Zeit- und Spannungsmessungen für CH1 und CH2 Signale können zwei Cursor benutzt werden. Für weitere Informationen beziehen Sie sich auf folgende Tabelle. Funktionsmenü Einstellungen Beschreibung Type OFF Beendet den Cursor-Messungsmodus Voltage Zeigt den Spannungsmessungs-Cursor- und Menü Time Zeigt Zeitmessungs-Cursor- und Menü CH1, CH2 Wählt den Wellenform-Kanal auf dem die CursorMessung durchgeführt wird Source Delta (MS460) Zeigt den Unterschied zwischen den CH1 und CH2 Werten Cursor (MS460) 1 Daten für Cursor 1 Cursor (MS460) 2 Daten für Cursor 2 Führen Sie folgende Schritte durch, um den Cursor für eine Spannungsmessung auf CH1 zu benutzen: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um Curs Meas auszuwählen. Es werden fünf (5) für MS460 oder zwei (2) für MS420 auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F1 Taste, um die Messart Voltage auszuwählen. Es erscheinen zwei gestrichelte Linien(V1 und V2) auf dem Bildschirm. 4. Drücken Sie die F2 Taste, um CH 1 auszuwählen. 5. Drücken Sie auf OPTION und auf dem Display wird folgendes angezeigt: Cursor 2 Cursor 1 Benutzen Sie ▲ (gelb) und ▼ (gelb), um V1 hoch und runter zu bewegen. Der Spannungswert (relativ zur Nullposition) wird auf im unteren Bildschirmbereich angezeigt. Benutzen Sie◄ (gelb) und ► (gelb), um V2 hoch und runter zu bewegen. Der Spannungswert (relativ zur Nullposition) wird im unteren Bildschirmbereich angezeigt. Des Weiteren werden auf dem Display die Ergebnisse von V1 - V2 angezeigt. Siehe Abbildung 36-a. 48 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 36-a: Spannungsmessung mit dem Cursor Bei gedrückter MENU Taste erscheint folgende Datentabelle, wie in Abbildung 36-b gezeigt: Abbildung 36-b: Datentabelle Führen Sie folgende Schritte durch, um den Cursor für eine Zeitmessung auf CH1 zu benutzen: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um Cursor measurement auszuwählen. Es werden zwei (2) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F1 Taste, um die Messart Time auszuwählen. Es erscheinen zwei vertikal gestrichelte Linien (T1 und T2) auf dem Bildschirm. 4. Drücken Sie die F2 Taste, und wählen Sie den Kanal CH1. 5. Drücken Sie auf OPTION und auf dem Display wird folgendes angezeigt: 49 V5.1 ‐ March 2010 —Cursor 2 —Cursor 1 Drücken Sie ▲ (gelb) oder ▼ (gelb), um T1 nach links und rechts zu bewegen. Der Wert von T1 (relativ zur Bildschirmmitte) wird angezeigt. Drücken Sie ◄(gelb) oder ► (gelb), um T2 nach links oder recht zu bewegen. Der Wert für T2 (relativ zur Bildschirmmitte) wird, wie in Abbildung 37-a, angezeigt: Abbildung 37-a: Zeitmessung mit dem Cursor Bei gedrückter MENU Taste erscheint folgende Datentabelle, wie in Abbildung 37-b gezeigt. Abbildung 37-b: Datentabelle 50 V5.1 ‐ March 2010 Sechsstelliger Frequenzzähler (Cymometer) für MS460 Der Frequenzzählerbereich liegt bei 2 Hz~60 MHz. Ist das Messgerät auf Edge triggering konfiguriert, kann nur ein Kanal (der getriggerte) gemessen werden. Ist der Trigger Modus auf Alternating trigger eingestellt, kann das Gerät beide Kanäle (CH1 und CH2) messen. Zum Konfigurieren des Frequenzzählers für den Zweikanalbetrieb: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um DISP SET (DisplayEinstellungen) auszuwählen. Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Benutzen Sie die F5 Taste, um ON auszuwählen. Siehe Abbildung 38: Abb. 38: Anzeige des Frequenzzählers 51 V5.1 ‐ March 2010 Testsignal des Rechteckausgangs (5 V, 1 KHz) Der 5 V Rechteckausgang befindet sich auf der linken Seite des Messgeräts. Der digitale 5 V Ausgang hat eine Frequenz von 1 KHz und kann zum Einstellen der Sonde, wie in Abb.39 gezeigt, benutzt werden. Abb 39: Rechteckwellen-Testsignal Abb. 40: 5 V Rechteckwellen-Ausgangsadapter 52 V5.1 ‐ March 2010 Benutzen des FFT (schnelle Fourier-Transformation) Modus (nur für MS420) FFT zerlegt Signale in Frequenzkomponenten die das Oszilloskop zum Anzeigen eines Diagramms vom Frequenzbereich eines Signals benutzt (im Gegensatz zum StandardZeitbereichsdiagramm des Oszilloskops). Diese Frequenzen können anschließend mit bekannten Systemfrequenzen wie Systemuhren, Oszillatoren oder Netzgeräten abgestimmt werden. Der FFT in diesem Oszilloskop kann 2048 Punkte eines Zeitsignals in seine Frequenzkomponenten, mit einer Endfrequenz von 1024 Punkten von 0 Hz bis zur Nyquist-Frequenz, umwandeln. Das FFT Menü ist in der folgenden Tabelle beschrieben: Funktionsmenü FFT Source Einstellungen Beschreibung ON Einschalten der FFT Funktion OFF Ausschalten der FFT Funktion CH1 Wählt CH1 als FFT Quelle CH2 Wählt CH2 als FFT Quelle Rectangle Window Blackman Wählt ein Fenster für FFT (siehe Details unten) Hanning Hamming Format Zoom dB Vrms Stellt Vrms als Maßeinheit der vertikalen Skala ein Stellt dBVrms als Maßeinheit der vertikalen Skala ein *1 *1 Vergrößerung *2 *2 Vergrößerung *5 *5 Vergrößerung *10 *10 Vergrößerung Führen Sie folgende Schritte durch, um die FFT Funktion zu bedienen: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um FFT MODE auszuwählen. Es werden fünf (5) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 53 V5.1 ‐ March 2010 3. Drücken Sie F1, um FFT ein- oder auszuschalten (nach Abschluss der Berechnung wird die grüne Wellenform F auf dem Bildschirm angezeigt). 4. Drücken Sie F2, um zwischen den Kanälen CH1 und CH2 umzuschalten. Der aktuell ausgewählte Kanal wird auf der linken oberen Seite des Bildschirms angezeigt. 5. Drücken Sie F3, um zu WINDOW, mit den folgenden zur Verfügung stehenden Optionen, zu gelangen: HAMMING、RECTANGLE、BLACKMAN, und HANNING. 6. Drücken Sie F4, um zu Format, mit den Optionen: dB und Vrms, zu gelangen. 7. Drücken Sie F5, um die Ansicht zu vergrößern oder zu verkleinern. Die Vergrößerungsfaktoren sind: *1, *2, *5, *10. 8. Ist die FFT Quelle CH1, drücken Sie die rote VOLTS POSITION Taste. z Wird die Format Auswahl auf dB eingestellt, erscheint eine der drei Eingabeaufforderungen im linken unteren Bildschirmbereich. — FFT dB level — CH1 voltage level — FFT vertical position z Wird Format auf Vrms eingestellt, erscheint eine der folgenden zwei Eingabeaufforderungen auf dem linken unteren Bildschirmbereich. — CH1 voltage level — FFT vertical position Drücken Sie die blaue VOLTS POSITION Taste, um folgendes anzuzeigen: — CH2 OFF 9. Ist die FFT Quelle CH2, drücken Sie die blaue VOLTS POSITION Taste. z Wird Format auf dB eingestellt, erscheint einer der folgenden drei Eingabeaufforderungen im linken unteren Bildschirmbereich. — FFT dB level — CH2 voltage level — FFT vertical position z Wird Format auf Vrms eingestellt, erscheint eine der folgenden zwei 54 V5.1 ‐ March 2010 Eingabeaufforderungen auf dem linken unteren Bildschirmbereich. Drücken Sie die rote VOLTS POSITION Taste, um auf dem Bildschirm folgendes anzuzeigen: —CH1 OFF 10. Ist die FFT Quelle CH1: z Wird im linken unteren Bildschirmbereich „ -FFT dB level " angezeigt, benutzen Sie die roten VOLTS POSITION▲ und ▼ Tasten, um den dB Wert einzustellen (die DIV Auswahlen beinhalten 1 dB 2 dB 5 dB 10 dB und 20 dB). z Wird im linken unteren Bildschirmbereich „ -CH1 voltage level" angezeigt, benutzen Sie die roten VOLTS POSITION▲ und ▼ Tasten, um die Spannung für CH1 einzustellen („CH1 2 v~ " erscheint im unteren Bildschirmbereich); z Wird im linken unteren Bildschirmbereich „ —FFT vertical position" angezeigt, benutzen Sie die roten VOLTS POSITION ▲ und ▼ Tasten, um die Position der Wellenform entlang der vertikalen Position einzustellen. So zeigt zum Beispiel „FFT 1,20 DIV (24,0dB)", dass sich der Cursor von der Mittellinie um 1,20 DIV entfernt. „CH1 20dB" wird auf der linken unteren Seite des Bildschirms angezeigt und das arithmetische Produkt ist 24,0 db. Die Verfahrensschritte sind die gleichen, wie oben für die FFT Quelle CH2 beschrieben: 11. Drücken Sie die gelbe OPTION Taste, um im linken unteren Bildschirmbereich die folgenden Eingabeaufforderungen anzuzeigen. — CH1 horizontal base — CH1 trigger level Oder — CH1 horizontal position — CH1 trigger level Benutzen Sie die OPTION ◄ und OPTION ► Menütasten, um die Position der Wellenform entlang der horizontalen Position einzustellen. „FFT -2.00DIV (500.0Hz)" 55 V5.1 ‐ March 2010 zeigt an, dass sich der Anfangsbereich der Wellenform vom Anfang um 2,00 DIV entfernt (250 Hz/DIV). Die angezeigte Frequenz M ist die exakte Frequenz des Cursorpunktes in der Mitte des Spektrums (siehe untenstehende Abbildung 41). Benutzen Sie die OPTION ◄ und OPTION ► Tasten, um die horizontale Basis (z.B. „250Hz/DIV (5KS/s") einzustellen. Abbildung 41 Auswählen eines FFT Fensters ■ Diese FFT Funktion bietet vier (4) Fenster. Jedes ist eine Abstimmung zwischen Frequenzauflösung und Magnitudengenauigkeit. Zu wissen was gemessen wird und was die Quellensignaleigenschaften sind, erleichtert die Bestimmung des Fensters. Benutzen Sie die folgenden Richtlinien, um das beste Fenster auszuwählen. Typ Rectangle Hamming Beschreibung Rectangle ist der ideale Fenstertyp zum Auflösen von Frequenzen, die sehr nahe am gleichen Wert liegen aber weniger wünschenswert für genaue Messungen der Amplituden dieser Frequenzen sind. Es ist der ideale Messtyp für das Frequenzspektrum des aperiodischen Signals und zum Messen von Frequenzkomponenten in der nähe von Gleichstrom. Benutzen Sie Rectangle zum Messen von Einschaltstößen oder Stromstößen, bei denen der Signalpegel vor und nach dem Ereignis nahezu gleich ist. Benutzen Sie dieses Fenster auch für gleiche Amplituden von Sinuswellen mit sehr nahe gelegenen Frequenzen, sowie für willkürliches Breitbandrauschen mit sich relativ langsam veränderndem Spektrum. Diese Fenster ist zum Auflösen von Frequenzen, die sehr nahe am gleichen Wert liegen. Diese Fenster hat gegenüber dem Rectangle Fenster eine etwas Fenster 56 V5.1 ‐ March 2010 Hanning Blackman verbesserte Amplitudengenauigkeit. Des Weiteren besitzt es eine leicht verbesserte Frequenzauflösung gegenüber der Hanning Auswahl. Benutzen Sie Hamming zum Messen von Sinus sowie periodischem und Schmalbandrauschen. Benutzen Sie dieses Fenster zum Messen von Einschaltstößen oder Stromstößen, bei denen sich die Signalpegel vor und nach dem Ereignis bedeutend unterscheiden. Dies ist ein gutes Fenster für Amplitudengenauigkeit. Es ist aber weniger zum Auflösen von Frequenzen geeignet. Benutzen Sie Hanning zum Messen von Sinus sowie periodischem und Schmalbandrauschen. Benutzen Sie dieses Fenster zum Messen von Einschaltstößen oder Stromstößen, bei denen sich die Signalpegel vor und nach dem Ereignis bedeutend unterscheiden. Dies ist das beste Fenster zum Messen von Amplitudenfrequenzen. Es ist aber weniger zum Auflösen von Frequenzen geeignet. Benutzen Sie Blackman-Harris, zum vorwiegenden Messen von Einzelfrequenzwellenformen zum Überprüfen von übergeordneten Ober- und Unterwellen. Abb. 42, 43, 44, 45 zeigen vier Typen der, auf Sinuswellen von 1 KHz bezogenen, Fensterfunktionen. Abb. 42 - Rectangle Fenster 57 V5.1 ‐ March 2010 Abb. 43 - Blackman Fenster Abb. 44 - Hanning Fenster Abb..45 - Hamming Fenster Kurztipps Benutzen Sie die Zoom-Funktion zum Vergrößern der FFT Wellenform, falls 58 V5.1 ‐ March 2010 gewünscht. Benutzen Sie die Standard dBV RMS Skala, um eine detaillierte Ansicht mehrerer Frequenzen, selbst bei stark variierenden Amplituden, anzuzeigen. Benutzen Sie die linear RMS Skala, um eine Übersicht zum Vergleichen von Frequenzen anzuzeigen. Signale mit Gleichstromkomponente oder Offset können fehlerhafte Magnitudenwerte von FFT Wellenformkomponenten verursachen. Wählen Sie die AC-Kopplung auf dem Quellensignal, um die Gleichstromkomponente zu verkleinern. Stellen Sie den Acquisition Modus des Oszilloskops auf „Average”, um ein willkürliches Rauschen und Aliaskomponenten, in sich wiederholenden oder Einzelereignissen, zu verringern. HINWEIS 1: Nyquist-Frequenz: Die von einem digitalen Echtzeit-Oszilloskop bei exakt halber Abtastrate höchste messbare Frequenz nennt man Nyquist-Frequenz. Ist die abgetastete Frequenz größer als die Nyquist-Frequenz, tritt eine Unterabtastung auf. Es kommt zum „False Wave” Phänomen. Die Beziehung zwischen der abzutastenden und zu messenden Frequenz ist in diesem Kontext von großer Bedeutung. HINWEIS 2: Im FFT Modus sind die folgenden Einstellungen nicht erlaubt: 1) Window set 2) Changing the source channel (im CH1 oder CH2 Einstellungsmenü) 3) XY Formatting im DISPLAY SET Modus 4) “SET 50%” (Triggerlevel im vertikalen Punkt der Signalamplitude) im Trigger Einstellungsmodus 5) Autoscale 6) Wave recording 7) Measure 1 und Measure 2 59 V5.1 ‐ March 2010 Systemstatus-Menü Das Systemstatus-Menü wird zur Anzeige von Konfigurationsinformationen, bezogen auf horizontale, vertikale, Trigger und andere Systeme, benutzt. Führen Sie folgende Schritte durch, um den Status zu überprüfen: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um SYSTEM STAT auszuwählen. . Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie nacheinander F1 bis F4, um die jeweiligen Statusinformationen anzuzeigen. Siehe Abbildung 46. Abbildung 46: Systemstatus 60 V5.1 ‐ March 2010 Zeitbasis Modus Das Menü des Zeitbasis-Modus wird in folgender Tabelle erklärt. Funktionsmenü Einstellungen Beschreibung Main Time Base Horizontale Hauptzeitbasis Zone Window Benutzen Sie zwei Cursor, um einen ZoomBereich im Fenster festzulegen Window Vollbilddarstellung Führen Sie folgende Schritte durch, um einen kleinen Display-Bereich zu vergrößern: 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um TIME MODE auszuwählen. Es werden drei (3) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Benutzen Sie die Softkeys F1, F2, und F3, um die Main Time Base, Zone Window oder Window Funktionen, wie in der Tabelle oben erklärt, auszuwählen. 4. Benutzen Sie die OPTION Taste und die◄ (gelb) und ► (gelb) Tasten, um die Zeitbasis sowie die Größe des Fenster-Zooms einzustellen und zu verändern. Siehe Abbildungen 47 und 48. Abbildung 47: Original Fenstereinstellungen 61 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 48: Fenster-Zoom PC-Datenübertragung Führen Sie folgende Schritte durch, um die PC-Datenübertragung zu starten. 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Drücken Sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um den Display-Einstellmodus DISP SET auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Drücken Sie die F4 Taste; um Bitmap oder Vectors auszuwählen. 4. Verbinden Sie das Oszilloskop über das mitgelieferte Datenübertragungskabel mit dem PC. 5. Installieren und öffnen Sie die mitgelieferte Software. 6. Benutzen Sie die Software, wie in der HELP Datei der Software beschrieben. 62 V5.1 ‐ March 2010 Bedienungsanleitung Modell MS460 - 60 MHz Digitales Oszilloskop Modell MS420 - 20 MHz Digitales Oszilloskop ABSCHNITT ZWEI: Multimeter Funktionen 63 V5.1 ‐ March 2010 Benutzen des Multimeters Über dieses Kapitel Dieses Kapitel bietet Schritt-für-Schritt-Anleitungen zur Benutzung der MultimeterFunktionen. Diese Anweisungen beinhalten auch Grundbeispiele von Menüs und anderen grundlegenden Bedienungen. Herstellen von Verbindungen mit dem Messgerät Benutzen Sie die vier 4-mm Sicherheits-Bananenbuchsen für die Messgerätfunktionen: COM, V/Ω/C, 10A, mA. Die vier (4) Bananenbuchsen auf der Vorderseite des Messgeräts sind von links nach rechts: 10 A Strom, mA Strom, COM (Masse/negativ), und Volts/Resistance/Capacitance. Anzeigefenster des Multimeters Abbildung 1: Anzeigefenster des Multimeters 64 V5.1 ‐ March 2010 Beschreibung 1. Batteriestandsanzeige 2. Manuelle Bereichsanzeige. Im MANUAL Modus wählt der Benutzer den Messbereich 3. Anzeigen im Measurement Modus: DCV: DC-Spannungsmessung ACV: AC-Spannungsmessung DCA: Gleichstrommessung (DC) ACA: AC-Strommessung R: Widerstandsmessung : Diodenmessung : Kontinuitätsmessung C: Kapazitätsmessung 4. Anzeige des Relative measurement Modus 5. RUN: Kontinuierlicher Aktualisierungsmodus. STOP: Anzeige des Data-Hold Modus 6. Referenzwert im Relative measurement Modus 7. (X10) Messwert-Multiplikator 8. Maßeinheitsanzeige und Messwert 9. Automatic range Modus Messbereich (AUTO). Das Messgerät wählt automatisch den 10. Absolute / Relative measurement Modi: Das „||” Symbol repräsentiert den Absolute measurement (normal) Modus. Das „ ” Symbol repräsentiert den Relative Modus 11. Manuelle Messsteuerung (der Benutzer wählt den Messbereich) 12. Farbkodierte Anzeigescala. Jeder Testmodus besitzt ein spezifisches Farbschema 65 V5.1 ‐ March 2010 Durchführen von Messungen Drücken Sie die DMM/OSC Taste; um das Oszilloskop in den Multimeter Modus zu schalten. Das Messgerät fordert den Benutzer zum richtigen Einsetzen der Messleitungen auf. Benutzen Sie die A, V und R Tasten, um die gewünschte MultimeterFunktion auszuwählen. Messen des Widerstands Trennen Sie zuerst die zu prüfende Komponente oder Schaltung vom Strom, um den Widerstand zu messen. Führen Sie anschließend die folgenden Schritte durch: 1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein. 2. Drücken Sie die R Taste. Ein „R” erscheint im oberen Bildschirmbereich. 3. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit dem zu prüfenden Widerstand oder Schaltung. Der Widerstandswert erscheint auf dem Bildschirm (Maßeinheit: Ohm). Siehe Abbildung 2. Abbildung 2: Widerstandsmessung Messen der Diodenspannung Führen Sie die folgenden Schritte durch, um eine Diodenmessung durchzuführen: 1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein. 2. Drücken Sie die R Taste. Ein „R” erscheint im oberen Bildschirmbereich. 3. Drücken Sie wiederholt die SET Taste, bis das Dioden-Symbol auf dem Display angezeigt wird. 4. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit der Diode und lesen Sie die angezeigte Spannung (V) ab. 5. Polen Sie die Messleitungen um und führen Sie einen erneuten Test durch. Siehe Abbildung 3. 66 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 3: Diodenmessung Durchgangsprüfung Führen Sie die folgenden Schritte durch, um eine Widerstands-Durchgangsprüfung durchzuführen: 1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein. 2. Drücken Sie die R Taste. Ein „R” erscheint im oberen Bildschirmbereich. 3. Drücken Sie wiederholt die SET Taste, bis das folgende Symbol auf dem Bildschirm angezeigt wird: 4. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messstellen. Beträgt der Widerstandswert weniger als 50 Ω, gibt das Messgerät ein akustisches Signal ab. Das Messgerät zeigt auch den Widerstand, wie in Abbildung 4 gezeigt, an. Abbildung 4: Durchgangsprüfung 67 V5.1 ‐ March 2010 Messen der Kapazität Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die Kapazität zu messen: 1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein. 2. Drücken Sie die R Taste. Ein „R” erscheint im oberen Bildschirmbereich. 3. Drücken Sie wiederholt die SET Taste, bis C im oberen Bildschirmbereich angezeigt wird 4. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit dem zu prüfenden Kondensator oder Schaltung. Das Messgerät zeigt den Messwert an (Maßeinheit: Farad) Hinweise: Wählen Sie den niedrigsten Kapazitätsbereich und benutzen Sie den Relative Modus, um die Genauigkeit zu steigern wenn der gemessene Wert unter 5 nF liegt. Bitte warten Sie ca. 30 Sekunden, um Kapazitätsmessungen größer 40 uF durchzuführen Siehe Abblidung 5. Abbildung 5: Kapazitätsmessung Messen der DC-Spannung Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die DC-Spannung zu messen: 1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein. 2. Drücken Sie die V Taste. Das DCV Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich 3. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der zu prüfenden Schaltung. Der Spannungswert wird auf dem Bildschirm angezeigt. Siehe Abbildung 6. 68 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 6: DC-Spannungsmessung Messen der AC-Spannung Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die AC-Spannung zu messen: 1. Setzen Sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote Messkabel in die V/Ω/C Bananenbusche ein. 2. Drücken Sie die V Taste und anschließend SET, um das oberen Bildschirmbereich anzuzeigen 3. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten. Die AC-Spannungswerte der Messpunkte werden auf dem Bildschirm angezeigt. ACV Symbol im Siehe Abbildung 7. Abbildung 7: AC-Spannungsmessung 69 V5.1 ‐ March 2010 Messen des DC-Stroms Führen Sie die folgenden Schritte durch, um einen DC-Strom kleiner 400 mA zu messen: 1. Setzen sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote Messkabel in die mA Bananenbusche ein. 2. Benutzen Sie wie benötigt die A und SET Taste, um den DCA Modus auszuwählen (das DCA Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich). 3. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Hauptbildschirm angezeigte Maßeinheit mA ist. Benutzen Sie falls notwendig die F4 Softkey-Taste, um mA auszuwählen. 4. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der zu prüfenden Schaltung. Der DC-Stromwert wird auf dem Bildschirm angezeigt. Siehe Abbildung 8. Abbildung 8: 400 mA DC-Strommessung Führen Sie die folgenden Schritte durch, um einen DC-Strom größer 400 mA zu messen: 1. Drücken Sie die A Taste. Das DCA Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich. Benutzen Sie falls notwendig die SET Taste, um DCA auszuwählen. 2. Drücken Sie die Softkey-Taste F5, um den Messmodus (10 A) auszuwählen. Die auf dem Hauptbildschirm angezeigte Maßeinheit ist A. 3. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der zu prüfenden Schaltung. Der DC Stromwert wird auf dem Bildschirm angezeigt. 4. Drücken Sie die Softkey-Taste F4, um in den Messmodus (mA) zurückzukehren. Siehe Abbildung 9. 70 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 9: 10 A DC-Strommessung Messen des AC-Stroms Führen Sie die folgenden Schritte durch, um einen AC-Strom kleiner 400 mA zu messen: 1. Setzen sie das schwarze Messkabel in die COM Bananenbusche und das rote Messkabel in die mA Bananenbusche ein. 2. Drücken Sie die A Taste und anschließend SET, um den ACA Modus auszuwählen. Das ACA Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich 3. Benutzen Sie die Softkey-Taste F4, um den mA Modus auszuwählen 4. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der zu prüfenden Schaltung. Der AC Stromwert wird auf dem Bildschirm angezeigt. Siehe Abbildung 10. Abbildung 10: 400 mA AC -Strommessung 71 V5.1 ‐ March 2010 Führen Sie die folgenden Schritte durch, um einen AC-Strom größer 400 mA zu messen: 5. Drücken Sie die A Taste und anschließend SET, um den ACA Modus auszuwählen (Das ACA Symbol erscheint im oberen Bildschirmbereich). 6. Drücken Sie die Softkey-Taste F5, um den Messmodus (10 A) auszuwählen. Die auf dem Hauptbildschirm angezeigte Maßeinheit ist A 7. Verbinden Sie die roten und schwarzen Messleitungen mit den Messpunkten der zu prüfenden Schaltung. Der AC Stromwert wird auf dem Bildschirm angezeigt. 8. Drücken Sie die Softkey-Taste F4, um in den Messmodus (mA) zurückzukehren. Siehe Abbildung 11. Abbildung 11: 10 A AC-Strommessung Einfrieren der Messwerte (Data-Hold) Sie können die angezeigten Messwerte jederzeit einfrieren. 1. Drücken Sie die RUN /STOP Taste, um den Bildschirm einzufrieren. STOP wird im rechten oberen Bildschirmbereich angezeigt. 2. Drücken Sie nochmals die RUN /STOP Taste, um den Normalbetrieb wieder aufzunehmen. Siehe Abbildung 12. 72 V5.1 ‐ March 2010 Abbildung 12: Einfrieren der Messwerte Durchführen einer Relativmessung Das Messgerät kann einen Messwert, „relativ” zu einem vom Benutzer ausgewählten Referenzwert, anzeigen. Beziehen Sie sich auf die folgende Erörterung, um eine Relativmessung durchzuführen. Programmieren Sie zuerst einen Referenzwert. Um dies zu tun, führen Sie eine Messung durch und drücken Sie, nachdem der gewünschte Messwert auf dem Display erscheint, die „||/ ” Softkey-Taste bis das „ “ Symbol im oberen Bildschirmbereich angezeigt wird. Das Gerät befindet sich nun im Relative Modus. Der Referenzwert wird im Bildschirm unter dem Relative Modus Symbol angezeigt. Es werden nun alle nachfolgenden Messwerte, relativ zum Referenzwert, im Hauptbildschirmbereich angezeigt. 73 V5.1 ‐ March 2010 Auswählen der Automatic / Manual Range Modi Der Standard-Modus des Geräts ist der Automatic range Modus. Führen Sie die folgenden Schritte durch, um in den Manual range Modus zu wechseln: 1. Drücken Sie wiederholt die F1 MANUAL Softkey-Taste, bis der gewünschte Bereich auf dem Display des Messgeräts ausgewählt ist. MANUAL wird in der linken oberen Ecke des Dispalys angezeigt. 2. Im Manual range Modus wird der Messbereich durch jeden Tastendruck auf F1 um eine Stufe erhöht. Beim Erreichen des höchsten Bereichs, springt das Messgerät in den niedrigsten Bereich. 3. Drücken Sie die F3 Softkey-Taste, um den AUTO range Modus auszuwählen. AUTO wird im linken oberen Bildschirmbereich angezeigt. Siehe Abbildung 13. Abbildung 13: Automatic/Manual Bereichseinstellung 74 V5.1 ‐ March 2010 FAQ Das Oszilloskop lässt sich nicht einschalten Überprüfen Sie, ob die Batterie aufgeladen ist. Ist dies nicht der Fall, schließen Sie das Ladegerät an eine AC-Quelle und anschließend an das Messgerät an. Laden Sie die Batterie für mindesten 15 Minuten auf, bevor Sie das Oszilloskop benutzen. Falls sich das Gerät nach dem Aufladevorgang nicht einschalten lässt, kontaktieren Sie bitte den Extech Service. Das Oszilloskop schaltet sich nach einigen Sekunden wieder aus. Höchstwahrscheinlich ist die Batterie schwach oder vollständig entladen. Überprüfen Sie die angezeigte Batteriestandsanzeige. Das die wieder aufgeladen werden muss. Symbol zeigt eine vollständig entladene Batterie an, Das Messgerät zeigt im Multimeter-Modus ERR an Höchstwahrscheinlich ist der Measurement Modus nicht ausgewählt. Drücken Sie in diesem Fall eine der folgenden drei Tasten: V, A oder R. Der gemessene Spannungswert ist 10 mal größer oder kleiner als der aktuell im Oszilloskop Modus angezeigte Wert Überprüfen Sie, ob der Abschwächungspegel mit dem aktuellen Abschwächungsverhältnis der Sonde übereinstimmt. Eine Wellenform wird auf dem Display angezeigt, ist aber nicht stabil Überprüfen Sie, ob die im Menü des Trigger Modus angezeigte Signaleinheit mit dem aktuellen Signalkanal übereinstimmt. Überprüfen Sie den Trigger Modus: Der Edge trigger Modus wird typischerweise für die meisten Anwendungen verwendet. Der Video Trigger Modus ist für Videosignale geeignet. Die Wellenform ist nur im angemessenen Trigger Modus stabil. Wechseln Sie von der Triggerkopplung in die HF- und LF rejection, um den HF oder LF Geräuschtrigger durch die Interferenz zu filtern. Keine Anzeige nach Tastendruck der RUN/STOP Taste im Oszilloskop Modus Überprüfen Sie, ob der Trigger Modus im Trigger Modus Menü auf Normal oder Single Shot eingestellt ist und ob sich das Triggerlevel außerhalb des Wellenformbereichs befindet. Stellen Sie in diesem Fall das Triggerlevel so ein, dass es sich in der Mitte des Bereichs befindet oder wählen Sie den Non-auto trigger Modus. Drücken Sie zusätzlich die AUTO SET Taste und wiederholen Sie die vorangegangenen Vorschläge. Beim Benutzen von Average sampling im Sampling Modus oder bei Auswahl einer langen Anzeigedauer im Display-Modus des Oszilloskops ist die Darstellungsgeschwindigkeit langsam. Dies ist Normal. 75 V5.1 ‐ March 2010 Anhänge Anhang A: Technische Daten OSZILLOSKOP Falls nicht anders angegeben, sind alle Technischen Daten auf die 10X Dämpfungsschalterstellung der Sonde anwendbar. Das Oszilloskop erfüllt die folgenden Bedingungen, um den veröffentlichten Spezifikationen gerecht zu werden. ■ Das Gerät sollte kontinuierlich für mehr als 30 Minuten unter der angegebenen Betriebstemperatur betrieben werden. ■ Wird die Betriebstemperatur durch mehr als 5 Grad Celsius überschritten, muss eine „Auto-Kalibrierung” durchgeführt werden (System function Menü) Abtasten Abtast Modi Abtastrate Normal sampling, Peak detection, Average value 100 MS/s (MS420), 250 MS/s (MS460) Eingang Eingangskopplung Eingangsimpedanz Schwächungskoeffizienten der Sonde Max. Eingangsspannung Kanal-Verzögerungszeit (typisch) DC, AC 1 MΩ ±2 % parallel geschaltet mit 20 pF ±5 pF 1X, 10X, 100X, 1000X 400 V (Spitze) 150 ps Horizontal Abtastratenbereich Wellenform Interpolation Daten Aufnahmelänge Abtastgeschwindigkeitsbereich (S/div) Zeitrelais-Genauigkeit der Abtastrate Zeitintervall ( T) Messgenauigkeit(volle Bandbreite) 10 S/s~100 MS/s (sin x)/x 6 K Punkte für jeden Kanal 5 ns/div~5 s/div, Schritte im “1-2.5-5” Modus ±100 ppm (Zeitintervall gleich oder größer 1ms) Single: ± (1 Abtastzeitintervall + 100 ppm × rdg + 0,6 ns) Average 16 : ± (1 Abtastzeitintervall +100 ppm × Messwert + 0,4 ns) 76 V4.0 ‐ March 2010 Vertikal 8 Bits Auflösung (beide Kanäle synchron) 5 mV/div~5 V/div(für den BNC-Anschluss)) Analog-Digitalwandler(A/D) Empfindlichkeitsbereich (V/div) Standardverfahrbereich ± 10 div (MS420), ±2 V(5 mV/div ~ 200 mV/div), ±50 V(500 mV/div ~5 V /div) (MS460) Analoge Bandbreite Einzelbandbreiteh Niedriger Frequenzgang (A/D Kopplung, -3dB) Einschwingzeit DC-Verstärkungsgenauigkeit DC-Messung (accuracy average value sampling Modus)) 60 MHz (MS460); 20 MHz (MS420) Volle Bandbreite ≥ 5 Hz (BNC-Anschluss)) ≤17,5 ns (MS420) , ≤5,8 ns (MS460) ±5 % Der Spannungsunterschied zwischen jeglichen zwei Punkten auf der Wellenform nach Mitteln der erfassten Wellenformen ist größer als 16: ± (5 % Messwert + 0,05 Divisionen) Trigger Trigger-Empfindlichkeit (Edge trigger) Trigger Levelbereich Trigger-Levelgenauigkeit (typical), anwendbar auf das Signal mit Anstiegs- oder Abfallzeit gleich oder größer 20 ns Trigger-Verschiebung 50 % Leveleinstellung (typical) Trigger-Empfindlichkeit (Video triggering und Typical Modus) Signalanlage und Zeilen/Feldfrequenz (Video triggering Modus) DCKopplung ACKopplung CH1 und CH2: 1 div (DC~volle Bandbreite) Entspricht DC-Kopplung, wenn gleich oder größer 50 Hz ±6 Divisionen vom Bildschirmmittelpunkt ± 0,3 Divisionen 655 Divisionen für Pre-Triggern und 4 Divisionen für PostTriggern Betrieb mit Eingangssignalfrequenz gleich oder größer 50 Hz 2 Divisionen des Maximalwerts Unterstützt NTSC, PAL und SECAM Rundfunksysteme jeder Feld- oder Zeilenfrequenz Messungen Cursor Messung Auto-Messungen Spannungs- und Zeitunterschied zwischen den Cursern Maximalspannung, Mittelspannung, quadratischer Mittelwert, Frequenz und Periode (nur MS420):Vmax, Vmin, Vtop, Vbase, Width, Overshoot, Pre-shoot, Rise time, Fall time, ﹢Width, ﹣ Width, ﹢Duty, ﹣Duty, Delay A→B↑, Delay A→B↓ 77 V4.0 ‐ March 2010 Sonde Bandbreite Dämpfungsrate Kompensationsbereich Eingangswiderstand Eingangsimpedanz Eingangsspannung 1X Position Bis zu 6 MHz (DC) 1: 1 20 pf~40 pf 1 MΩ ±2% 85 pf~115 pf 150 V DC 10X Position Bis zur vollen Bandbreite (DC) 10: 1 10 MΩ ±2% 14,5 pf~17,5 pf 300 V DC MULTIMETER Spannung (VDC) Eingangsimpedanz: 10 MΩ Max. Eingangsspannung: 1000 V (DC oder AC Maximalwert) Bereich 400,0 mv 4.000 V 40,00 V 400,0 V Genauigkeit ±1,5 % ±2 Ziffern ±1 % ±1 Ziffer Auflösung 100 uV 1 mV 10 mV 100 mV Spannung (VAC) Eingangsimpedanz: 10 MΩ. Max. Eingangsspannung: 750 V (AC) Frequenzbereich: Von 40 Hz bis 400 Hz Bereich 4.000 V 40,00 V 400,0 V Genauigkeit ±1 % ±3 Ziffern Auflösung 1 mV 10 mV 100 mV Genauigkeit ±1,5 % ±1 Ziffer ±1,5 % ±1 Ziffer ±3 % ±3 Ziffern Auflösung 10 uA 100 uA 10 mA Gleichstrom (DC) Bereich 40,00 mA 400,0 mA 10 A 78 V4.0 ‐ March 2010 Wechselstrom (AC) Bereich 40,00 mA 400,0 mA 10 A Genauigkeit ±1,5 % ±3 Ziffern ±2 % ±1 Ziffer ±5 % ±3 Ziffern Auflösung 10 uA 100 uA 10 mA Genauigkeit ±1 % ±3 Ziffern ±1 % ±1 Ziffer Auflösung 0,1 Ω 1Ω 10 Ω 100 Ω 1 KΩ 10 KΩ Resistance Bereich 400,0 Ω 4.000 KΩ 40,00 KΩ 400,0 KΩ 4.000 MΩ 40,00 MΩ ±1,5 % ±3 Ziffern Kapazität Bereich 51,20 nF 512,0 nF 5,120 uF 51,20 uF 100 uF Genauigkeit ±3 % ±3 Ziffern Auflösung 10 pF 100 pF 1 nF 10 nF 100 nF Diode Spannungsmesswert: 0 V ~1,5 V Durchgangsprüfung Es ertönt ein akustisches Signal wenn der Widerstand niedriger 50 Ω ist 79 V4.0 ‐ March 2010 Allgemeine Technische Daten Abmessungen Gewicht Stromverbrauch Display-Typ Display-Auflösung Display-Farbe 7,1 x 4,5 x 1,6” (18 × 11,5 × 4 cm) 1,4 lbs. (645 g) <6W 3,7" Flüssigkristallanzeige (LCD) 640 (horizontal) × 480 (vertikal) Pixel 65536 Farben Stromadapter Stromversorgung Ausgangsleistung Stromabgabe 100-240 V AC 50/60 Hz 8,5 VDC 1500 mA Technische Daten - Umwelteinflüsse Temperatur Betriebstemperatur Mit Batterie 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F) Mit Stromadapter 0 bis 40 °C (32 bis 104 °F) Lagertemperatur -20 bis +60 °C (-4 bis 140 °F) Relative Luftfeuchtigkeit und Temperatur Betrieb: 0 bis 10 °C (32 bis 50 °F) keine Kondensation 10 bis 30 °C (50 bis 86 °F) 95 % 30 bis 40 °C (86 bis 104 °F) 75 % 40 bis 50 °C (104 bis 122 °F) 45 % Lagerung: -20 bis +60 °C (-4 bis +140 °F) keine Kondensation 80 V4.0 ‐ March 2010 Anhang B: Wartung und Reinigung Wartung Lagern oder stellen Sie das Gerät nicht in Bereichen, wo die Flüssigkristallanzeige (LCD) direktem Sonnenlicht über einen längeren Zeitraum ausgesetzt ist. Warnung: Lassen Sie das Gerät nicht mit Feuchtigkeit in Berührung kommen. Reinigung Kontrollieren Sie regelmäßig Messgerät und Sonde gemäß den Betriebsbedingungen. Reinigen Sie die Außenfläche des Geräts entsprechend den folgenden Schritten: 1. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts und der Sonde mit einem weichen Tuch ab. Gehen Sie sorgfältig bei der Reinigung des LCD-Displays vor. 2. Benutzen Sie zum Reinigen ein leicht angefeuchtetes Tuch und mildes Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät nur im ausgeschalteten Zustand. Benutzen Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel. Warnung: Vergewissern Sie sich vor Benutzung, dass das Gerät trocken ist, um Stromschläge, elektrische Kurzschlüsse und Personenschäden zu vermeiden. Aufbewahrung Wird das Prüfgerät über einen längeren Zeitraum aufbewahrt, muss die Lithium Batterie zuvor aufgeladen werden. 81 V4.0 ‐ March 2010 Anhang C: Aufladen des Messgeräts Die Lithium Batterie wird ungeladen verschickt und muss anfänglich für 4 Stunden aufgeladen werden (das Gerät muss während dem Ladevorgang ausgeschaltet sein). Die Batterie gewährleistet nach vollständiger Aufladung eine Stromversorgung von 4 Stunden. Bei einer Stromversorgung über die Batterie wird die Batteriestandsanzeige im oberen Bildschirmbereich angezeigt. Es erscheinen folgende Batteriesymbole: , , und . Dabei zeigt das Symbol , dass die Batterie für nur noch 5 Minuten benutzt werden kann. Verbinden Sie das Oszilloskop über den mitgelieferten Stromadapter, um die Batterie zum Betreiben des Geräts aufzuladen. Die Aufladegeschwindigkeit kann durch Ausschalten des Messgeräts erhöht werden. Hinweis: Laden Sie das Messgerät nicht in Bereichen in denen die Umgebungstemperatur die angegebene Betriebstemperatur überschreitet, um ein Überhitzen der Batterie während des Ladevorgangs zu vermeiden. Beachten Sie, dass das Messgerät über einen längeren Zeitraum aufgeladen werden kann. Nach dem Ladevorgang schaltet es sich in einen niedrigen Ladezustand und bleibt in dieser Konfiguration für längere Zeit. Ersetzen der Lithium Batterie Es ist normalerweise nicht notwendig, die Batterie zu ersetzen. Falls doch, sollte dieser Vorgang ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden. Benutzen Sie ausschließlich eine Lithium Batterie des gleichen Typs. Um ins Batteriefach zu gelangen, entfernen Sie die drei (3) Kreuzschlitzschrauben auf der Rückseite des Geräts, im oberen Bereich der Halterung hinter der Schutzhülle. 82 V4.0 ‐ March 2010 Anhang D: Einstellen der Echtzeituhr 1. Drücken Sie die MENU Taste, um das Funktionsmenü auf der rechten Seite des Bildschirms anzuzeigen. 2. Benutzen sie die MENU ▲ oder MENU ▼ Taste, um SYS STAT auszuwählen. Es werden vier (4) auswählbare Optionen im unteren Bildschirmbereich angezeigt. 3. Benutzen Sie die F4 Taste, um die MISC Option auszuwählen. Es wird die Systemzeit zusammen mit anderen Informationen wie folgt angezeigt: 4. Drücken Sie OPTION, um in den Time setting Modus zu gelangen. Das hervorgehobene Feld kann bearbeitet werden. 5. Benutzen Sie die ◄ und ► Tasten, um einen Wert zur Bearbeitung hervorzuheben. Benutzen sie die▲ und ▼ Pfeiltasten, um den entsprechenden Wert für Jahr, Monat, Datum, Stunden, Minuten und Sekunden zu ändern. 6. Drücken Sie die MENU ▲ Pfeiltaste, um den Programmiermodus zu verlassen. Copyright © 2010 Extech Instruments Corporation (a FLIR company) Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht der Vervielfältigung in jeglicher Form. 83 V4.0 ‐ March 2010