EC505 pH Electrode EC505 pH-elektrode EC505 pH-Elektrode Électrode de pH EC505 Installation Instructions 1. Turn meter power “off.” 2. Remove retaining collar holding probe on meter. 3. Pull, with a gentle “rocking” motion, to remove old probe. 4. Reverse order to install new probe. Do not touch contacts. 5. Before first use or after extended storage, soak the electrode (with its cap removed) in a pH 4 solution for about 10 minutes. Rinse briefly in deionized water. Instructies voor de installatie 1. Schakel de meter "uit". 2. Verwijder de bevestigingskraag die de sonde op de meter houdt. 3. Met een zachtjes schuddende beweging aan de oude sonde trekken om ze te verwijderen. 4. Volg de omgekeerde volgorde om de nieuwe sonde te installeren. De contacten niet aanraken. 5. Voor het eerste gebruik of na een opslagperiode, de elektrode (met verwijderde kap) gedurende circa 10 minuten in een pH 4 oplossing plaatsen. Kort spoelen in gedeïoniseerd water.. Instructies voor de opberging van de elektrode Bewaren in de opbergkap met de spons bevochtigd met 4 buffer- of KCI-oplossing. Voor het gebruik kort spoelen in gedeïoniseerd water. Installationshinweise 1. Messgerät ausschalten. 2. Sondenhaltering vom Messgerät entfernen 3. Die verbrauchte Sonde durch leichtes "hin- und her bewegen” herausziehen. 4. Zum Einsetzen der neuen Sonde umgekehrt vorgehen. Nicht die Kontakte berühren. 5. Vor der ersten Benutzung oder nach einer längeren Lagerung, die Elektrode ca. 10 Minuten lang in eine PH-4-Lösung tränken (vorher Kappe entfernen). Kurz mit destilliertem Wasser abspülen und mindestens 10 Minuten polarisieren lassen. Anleitung zum Aufbewahren der Elektrode In Schutzkappe mit PH-4- Pufferlösung oder einem in KCILösung getränkten Schwamm aufbewahren. Vor Benutzung kurz mit destilliertem Wasser abspülen. Instructions d’installation 1. Éteignez le mesureur. 2. Retirez la bague de rétention tenant la sonde sur le mètre. 3. Tirez, avec un doux mouvement de secousse, pour retirer l’ancienne sonde. 4. Effectuez les même opérations en ordre inverse pour installer la nouvelle sonde. Ne touchez pas les contacts. 5. Avant la première utilisation ou après un stockage prolongé, baignez l’électrode (sans couvercle) dans une solution pH 4 pendant environ 10 minutes. Rincez brièvement à l’eau déminéralisée. Instructions de Stockage de l’Électrode À stocker dans le couvercle de stockage avec une éponge imbibée de solution tampon 4 ou de solution KCl. Rincez brièvement à l’eau déminéralisée avant utilisation. Zie de handleiding van de meter voor verdere instructies. Deze sonde is compatibel met: EC500 ExStik® Geleidbaarheidsmeter Weitere Anweisungen, siehe Bedienungsanleitung des Messgerätes. Diese Sonde ist kompatibel mit: DO600 ExStik® DO -Messgerät Version 1.0 – Februar 2005 www.extech.com Pour plus d’instructions, voir le Manuel d’Utilisation. Cette sonde est compatible avec : Mesureur de Connectivité EC500 ExStik® Electrode Storage Instructions Store in storage cap with sponge moistened with 4 buffer or KCl solution. Rinse in deionized water briefly before use. For further instructions, see instrument instruction manual. This probe is compatible with: ® EC500 ExStik Conductivity Meter Version 1.0 – February 2005 www.extech.com Versie 1.0 - Februari 2005 www.extech.com Version 1.0 – Février 2005 www.extech.com