Funk-Entstördrosseln Radio-Interference suppression chokes Selfs de déparasitage Nennstrom Rated current Courant nominale 7A Nenninduktivität Gleichstromwiderstand Querschnitt Rated je Wicklung Anschlußlitze inductance DC resistance per winding Diameter leads Inductance Résistance c.c. par bobine Diamètre fils nominale 1,0 mm2 23 m Abmessungen / Dimensions Ø H 45 41 Teile-Nr. Part number Référence M A 8 10 DRC020-394/107 DRC020-394/113 17 m 1,5 mm2 75 53 12 20 10 m 4 mm2 85 93 12 20 DRC020-394/125 30 A 8m 6 mm2 85 93 12 20 DRC020-394/130 45 A 2m 10 mm2 85 103 12 20 DRC020-394/145 13 A 25 A 3 x 2,7 mH Nennspannung: Induktivitätsabweichung: Gleichstromwiderstand: Anwendungsklasse: Anschlüsse: 3 AC 440 V +50%; -30% Richtwerte bei !u = 20 °C 25/085/21-C nach IEC 60068-1 7 A, Cu-Litze Typ H05V-K 13 A, 25 A, 30 A, 45 A, Cu-Litze Typ H07V-K Im Netzeingang des Frequenz-Umrichters ist ein Funk-Entstörfilter mit hoher Einfügungsdämpfung einzusetzen. Zwischen Motor und Umrichter sind geschirmte Leitungen zu verlegen. Der Schirm der Leitung muß am Umrichter- und am Motorgehäuse angeschlossen werden. Unmittelbar im Umrichterausgang ist die vorgestellte stromkompensierte Ringkerndrossel einzufügen. Diese Drosseln reduzieren erheblich die hochfrequenten Kupplungen, die über das Motorgehäuse erfolgen. EICHHOFF Kondensatoren GmbH - Heidgraben 4 - 36110 Schlitz - Germany [email protected] www.eichhoff.de Rated voltage: Inductance tolerance DC resistance: Climatic classification: Connections: 3 AC 440 V +50%; -30% Average values at u = 20 °C 25/085/21-C acc. to IEC 60068-1 7 A, copper wire H05V-K 13 A, 25 A, 30 A, 45 A, copper wire H07V-K A RFI filter with high insertion loss has to be mounted in the mains inlet of the frequency converter. The cables between motor and converter have to be shielded. The shield of the cable has to be well fixed to the housings of the motor and of the converter. The current compensated ring core choke presented here has to be mounted directly in the outlet of the converter. These chokes largely reduce the HF couplings from the motor housing. Tension nominale: Tolérances des inductances: Résistance c.c.: Classification climatique: Connexions: AC 440 V +50%; -30% Valeurs moyennes à u = 20°C 25/085/21-C aprés IEC 60068-1 7 A, fil cuivre H05V-K 13 a, 25 A, 30 A, 45 A, fil cuivre H07V-K Il faut monter un filtre antiparasitage d’affaiblissement d’insertion important dans I’entrée de I’inverseur de fréquence. Les câbles entre moteur et inverseur doivet être blindés. Le blindage du câble doit être bien fixé au boîtier de I’inverseur et du moteur. La self de tore á courant compensé ci-présentée doit être montée immédiatement dans la sortie de I’inverseur. Ces selfs réduisent trés bien les couplages HF produits par le boîtier du moteur. EICHHOFF Kondensatoren GmbH - Heidgraben 4 - 36110 Schlitz - Germany [email protected] www.eichhoff.de Funk-Entstördrosseln Radio-Interference suppression chokes Selfs de déparasitage Bild / Fig. / ill. I Bild / Fig. / ill. II Bild / Fig. / ill. III EICHHOFF Kondensatoren GmbH - Heidgraben 4 - 36110 Schlitz - Germany [email protected] www.eichhoff.de Nennstrom Rated current Courant nominale Nenninduktivität Gleichstromwiderstand Rated je Wicklung inductance DC resistance per winding Inductance Résistance c.c. par bobine nominale Abmessungen / Dimensions Bild/Fig./ill. H-1 Teile-Nr. Part number Référence 7A 12 m! I 44 DRC020-394/307 13 A 5 m! II 46,5 DRC020-394/313 4 m! II 60 DRC020-394/325 30 A 3 m! II 60 DRC020-394/330 45 A 2 m! III 62 DRC020-394/345 25 A 3 x 1 mH Nennspannung: Induktivitätsabweichung: Gleichstromwiderstand: Anwendungsklasse: Anschlüsse: 3 AC 440 V +50%; -30% Richtwerte bei u = 20 °C 25/085/21-C nach IEC 60068-1 7 A Klemme VDFK 4 13 A Klemme VDFK 4 25 A Klemme VDFK 6 30 A Klemme VDFK 6 45 A Klemme HDFK 10 Im Netzeingang des Frequenz-Umrichters ist ein Funk-Entstörfilter mit hoher Einfügungsdämpfung einzusetzen. Zwischen Motor und Umrichter sind geschirmte Leitungen zu verlegen. Der Schirm der Leitung muss am Umrichter- und am Motorgehäuse angeschlossen werden. Unmittelbar im Umrichterausgang ist die vorgestellte stromkompensierte Ringkerndrossel einzufügen. Diese Drosseln reduzieren erheblich die hochfrequenten Kupplungen, die über das Motorgehäuse erfolgen. Rated voltage: Inductance tolerance DC resistance: Climatic classification: Connections: 3 AC 440 V +50%; -30% Average values at u = 20 °C 25/085/21-C acc. to IEC 60068-1 7 A terminal VDFK 4 13 A terminal VDFK 4 25 A terminal VDFK 6 30 A terminal VDFK 6 45 A terminal VDFK 10 A RFI filter with high insertion loss has to be mounted in the mains inlet of the frequency converter. The cables between motor and converter have to be shielded. The shield of the cable has to be well fixed to the housings of the motor and of the converter. The current compensated ring core choke presented here has to be mounted directly in the outlet of the converter. These chokes largely reduce the HF couplings from the motor housing. Tension nominale: Tolérances des inductances: Résistance c.c.: Classification climatique: Connexions: AC 440 V +50%; -30% Valeurs moyennes à u = 20°C 25/085/21-C aprés IEC 60068-1 7 A borne VDFK 4 13 A borne VDFK 4 25 A borne VDFK 6 30 A borne VDFK 6 45 A borne VDFK 10 Il faut monter un filtre antiparasitage d’affaiblissement d’insertion important dans I’entrée de I’inverseur de fréquence. Les câbles entre moteur et inverseur doivet être blindés. Le blindage du câble doit être bien fixé au boîtier de I’inverseur et du moteur. La self de tore á courant compensé ci-présentée doit être montée immédiatement dans la sortie de I’inverseur. Ces selfs réduisent trés bien les couplages HF produits par le boîtier du moteur. EICHHOFF Kondensatoren GmbH - Heidgraben 4 - 36110 Schlitz - Germany [email protected] www.eichhoff.de