X

English
NTSC
PAL
HCD484L
HCD484LX
Français
L-Series Color
Day/Night Camera
Español
HCD485LX
Document G-113079-002 – 02/07 – Rev 2
Nederland
Deutsch
Italiano
User Guide
Revisions
Issue
Date
Revisions
1.00
10/06
New document
2
02/07
Updated document part no.; added
warning to p. iii.
Rev 2
ii
G-113079-002
02/07
English
Warnings
Installation and servicing should be performed only by
qualified and experienced personnel to conform to all local
codes and to maintain your warranty.
WARNING! 12 VDC/24 VAC models require the use
of CSA Certified/UL Listed Class 2
power adapters to ensure compliance
with electrical safety standards.
Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as
the disconnect device, the disconnect device shall remain
readily operable.
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Correct disposal of this product (applicable in the
European Union and other European countries with
separate collection systems). This product should be
disposed of, at the end of its useful life, as per applicable
local laws, regulations, and procedures.
Explanation of Graphical
Symbols
THIS SYMBOL INDICATES THAT
DANGEROUS VOLTAGE
CONSTITUTING A RISK OF
ELECTRIC SHOCK IS PRESENT
WITHIN THE UNIT.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL
Rev 2
iii
THIS SYMBOL INDICATES THAT
IMPORTANT OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ACCOMPANY THIS UNIT.
G-113079-002
02/07
FCC Compliance Statement
Information to the User: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital
device. Pursuant to Part 15 of the FCC Rules, these limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a
commercial environment. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to
cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
Caution Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
Manufacturer’s Declaration of
Conformance
The manufacturer declares that the equipment supplied
with this guide is compliant with the essential protection
requirements of the EMC directive 89/336/EEC and the Low
Voltage Directive LVD 73/23 EEC, conforming to the
requirements of standards EN 55013 for emissions.
Rev 2
iv
G-113079-002
02/07
English
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Before You Begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Unpack Everything . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Camera Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Selecting the Lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Adjusting the Back Focus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mounting the Camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connecting the Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Remote Control Connections . . . . . . . . . . . . . 7
Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
On-Screen Display (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
OSD Menu Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Saving your Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Setting Up Your Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OSD Menu Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Adding a Camera ID Or Title . . . . . . . . . . . . . 12
Setting the Camera Lighting Optimization . . 13
ELC / ALC Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
White Balance Control Setup . . . . . . . . . . 14
Nightshot Control Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sync Control Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Exit Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rev 2
G-113079-002
02/07
Introduction
The Honeywell L-Series Day/Night Color cameras provide
high picture quality and resolution with a highly sensitive
1/3 inch interline transfer CCD image sensor.
Figure 1
Camera Overview
Lens connector for
Auto Iris lens plug
C/CS mount adapter:
C mount: turn counterclockwise
CS mount: turn clockwise
Setscrew: loosen locking ring with a Phillips
screwdriver to adjust mounting ring.
Features
•
•
•
•
•
•
•
•
1/3” IT Super HAD CCD
C/CS adjustable lens mount adapter
Excellent signal-to-noise ratio of more than 50 dB
Minimum illumination of 0.1 lux (F1.2, 50 IRE, IR Filter
Off, B/W)
Compatible with Video Iris (VSD) or Direct Drive (DC)
Auto Iris lens
OSD menu control
True color reproduction from various light sources
Remote control with RS485 connection
Rev 2
1
G-113079-002
02/07
Please read this guide carefully
before you install the L-Series Day/
Night Color camera.
Keep this guide for future reference.
Unpack Everything
Check that the items received match those listed on the
order form and packing slip. The L-Series Day/Night
packing box should include, in addition to this User Guide:
• One L-Series Day/Night Color camera
• One 4-pin connection cable
• One Auto Iris lens plug
If any parts are missing or damaged, contact the dealer you
purchased the camera from or call Honeywell Customer
Service (see Contact Information on the back of this
manual).
Note
Rev 2
You will also require a Phillips screwdriver to
complete the installation.
2
G-113079-002
02/07
English
Before You Begin
Camera Functions
Figure 2
Camera Rear View
Low Voltage
(HCD484L, HCD484LX
6
5
Mains 230V—Line Voltage
(HCD485LX)
2
5
6
2
VIDEO
VIDEO
UP
UP
REMOTE
REMOTE
MENU
MENU
+
+
PWR
DOWN
DOWN
~207-253VAC 50HZ
PWR
DC 12V
AC 24V
+
-
VSD
VSD
1
DC
DC
GND
3
7
4
4
Legend
#
Description
1
Auto Iris Lens select switch, VSD for Video or DC for
Directive Drive
2
Video output connector
3
Power input connector (24 VAC: 3 terminals)—Low Voltage
model only
4
Power LED indicator
5
Remote RS485 connector
6
Menu control (see ”Programming” on page 8)
7
Mains 230V Line Voltage power connector
Rev 2
3
G-113079-002
02/07
English
Installation
Selecting the Lens
Vari-focal Auto Iris lenses (Direct Drive or Video Drive) are
connected to the camera via a 4-pin square socket located
at the side of the camera.
1. Set the VSD/DC switch on the rear of the camera.
For Video Drive lens, set the switch to VSD.
For Direct Drive lens, set the switch to DC.
Low Voltage model shown
(HCD484L, HCD484LX)
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
2.
+
-
VSD
VSD = Auto iris lens with a built-in
amplifier (video-type lens)
DC = Auto iris lens with no amplifier
(DC-type lens)
DC
GND
Set the EE MODE to ALC MODE on the OSD menu
(see ALC MODE).
Auto iris lens with amplifier: Set the VSD LENS on the
OSD menu.
Auto iris lens with no amplifier: Set the DC LENS on the
OSD menu. Adjust to the LEVEL carefully to avoid
hunting.
Rev 2
4
G-113079-002
02/07
Adjusting the Back Focus
The back focus adjustment is accessible at the front end of
the camera housing to adjust the back focal length or
picture focus.
The range of adjustment allows both C- and CS-mount
lenses to be used without the need for a spacer ring.
Figure 3
C
C/CS Mount
C
S
Setscrew
1.
2.
3.
Loosen the setscrew with a Phillips screwdriver.
Adjust the focus ring to focus the picture.
Retighten the setscrew.
Figure 4
Auto Iris Lens Pin Definition
2
1
4
3
1 3
2 4
Pin
DC (Direct Drive) lens
Video (VSD) lens
1
CTRL-
Power (+ 12V)
2
CTRL+
NC
3
DRV+
Video Signal
4
DRV-
GND
Set the select switch to DC. Set the select switch to VSD.
Rev 2
5
G-113079-002
02/07
Mounting points are provided on the top of the camera for
mounting the camera on a bracket or tripod. They are
designed to accept standard sized 1/4 x 20 mounting
screws. This bracket can be unscrewed and mounted onto
the opposite side of the camera, depending on your
application. The mounting bracket must be capable of
supporting the weight of the camera and its lens.
Note
Some installation codes dictate that the
mounting bracket must be capable of
supporting up to four times the combined
weight of the camera and lens.
Figure 5
Camera Mount
Unscrew 3 bracket
securing screws and
then resecure the
bracket on the other
side of the camera.
Connecting the Camera
Note
1.
2.
Check the power source from the external
power supply before applying power to the
camera.
Connect the VIDEO connector on the rear of the
camera to the video-in connector on your monitor.
Connect the camera to a power supply appropriate for
your installation.
HCD484L, HCD484LX:12 VDC or 24 VAC power
supply
HCD485LX: 230V power supply
Rev 2
6
G-113079-002
02/07
English
Mounting the Camera
3.
Plug in the power supply. The power (PWR) LED
illuminates to show that the camera is receiving power.
If it does not illuminate, check the connections and the
power source.
Figure 6
Camera Connections
Mains (230V) version shown
(HCD485L)
Connect to
Monitor
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
PWR
Power LED
DOWN
~207-253VAC 50HZ
VSD
DC
Remote Control Connections
The L-Series Day/Night Color camera can be controlled
remotely using an RS485 connection.
Figure 7
Connect to
Serial Port
(COM1 or
COM2)
Serial
cable
RS485 Camera Connection
4P Cable
RS485
converter
VIDEO
4-Pin Cable Legend
1. Red
2. Blue
3. Yellow
4. Black
UP
REMOTE
MENU
Not used
TRxTRx+
Not used
+
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
RS485 Converter
TRx+
TRx-
Rev 2
+
-
VSD
DC
GND
4P Cable
3
2
TRx+
TRx-
7
G-113079-002
02/07
English
Programming
On-Screen Display (OSD)
Press MENU briefly to confirm the current operation setup.
The information (see Figure 8) disappears after a few
seconds if there is no button action.
Even though the OSD message disappears, the Camera ID
or Title continues to display, if selected in the CAMERA ID
sub-menu. To turn off the Camera ID or Title, either:
• With external communication, change the display
position. Options are
Bottom right, bottom left, top left, top right, non-display
•
If you do not need to display the Operating OSD (for
example, for an external text overlay board), set it to
OFF at all times through a remote control using an
RS485 connection.
Figure 8
OSD Information Display
CAMERA ID/TITLE
Back Light
Shutter Speed
WB Mode
Back Light displays if BLC is enabled (see BLC MODE
(Backlight Compensation).
Shutter Speed displays if the default shutter speed is
changed.
WB Mode always displays.
Rev 2
8
G-113079-002
02/07
OSD Menu Functions
Use the OSD menu controls to program the camera.
1. Press and hold the MENU (center) button for 2
seconds to display the Setup menu.
2. Press the UP or DOWN buttons to select a menu item.
3. Press the MENU button to enter the selected
submenu.
4. Press the + or – buttons to increase/decrease the
value of the selected item.
Figure 9
OSD Menu Controls
UP
MENU
+
DOWN
Saving your Settings
First Method: When you are satisfied with your settings:
1.
Press MENU for two seconds. The SETUP MENU is
replaced by one of two messages:
SAVE? displays when values have been changed.
Selecting SAVE exits Setup mode and saves your
changes.
QUIT? displays when you have not changed any
settings. Selecting QUIT exits Setup mode without
saving any changed values.
2.
Press + or – to select SAVE or QUIT and then press
MENU to exit the Setup mode. Press UP or DOWN to
cancel the SAVE/QUIT and return to the SETUP
MENU.
Second Method: Select EXIT MENU on the SETUP MENU,
press MENU, and then select SAVE AND EXIT to save the
changed settings and exit the menu. Select EXIT to exit
without saving the settings.
Rev 2
9
G-113079-002
02/07
OSD Menu Structure
The L-Series Day/Night Color camera menu system
consists of one main setup menu for easy programming.
Main MENU
SETUP MENU
1
2
3
4
5
6
7
8
Sub-Menus
Options
CAMERA ID
Camera ID, Title
Display Position
ELC/ALC Mode
ELC Mode: AUTO, MANUAL
ALC Mode: VSD LENS
DC LENS (LEVEL)
Shutter Speed
White Balance
ATW, Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent,
AWC (Auto, Manual, Push&Lock)
MWB (RED, BLUE)
AGC Control
Nightshot
Sync Control
AUTO, INTERNAL,
LineLock (V.PH)
Restore Default
Exit Menu
Rev 2
10
G-113079-002
02/07
English
Setting Up Your Camera
Menu Item Option
Description
1 CAMERA
ID
000 (off), 001 … 255 0: Turns ID display off. See
Sync Control Setup for more
information.
2 ELC / ALC
Mode
ELC …
ALC …
See ELC / ALC Mode for
more information.
3 Shutter
Speed
1/60 NTSC (1/50
PAL)
FL
Adjust brightness with high
shutter speed.
1/250
1/500
1/1000
1/2000
1/4000
1/10000
1/30000
1/50000
FL: Removes flicker in a
picture.
This field is not adjustable
when the camera is set to
ELC MODE. Auto is
selected by default.
4 White
Balance
ATW (Auto Trace
White Balance)
AWC (Auto White
Balance Control)
MWB (Manual White
Balance)
Preset white balance modes
include Outdoor, Indoor,
User, Fluorescent. See White
Balance Control Setup for
more information.
5 AGC
Control
OFF
10 dB
12 dB … 38 dB
Adjust maximum value of
AGC gain. When AGC is set
to OFF, Nightshot is not
available.
6 Nightshot
7 Sync.
Control
Set how the camera reacts
to low light illumination.
AUTO
INTERNAL
LineLock (V.Phase)
8 Restore
Default
Rev 2
See Sync Control Setup for
more information.
Reload the factory default
settings. If you have not
made any changes, you will
not be able to select this
setting.
11
G-113079-002
02/07
Adding a camera ID is useful when there are a number of
cameras in your network. To add a camera ID or title, enter
the SETUP MENU, select CAMERA ID and press MENU.
Figure 10
Adding Camera ID Or Title
CAM ID: 002
DISPLAY: TITLE
POSITION: T.R.
123456789ABCDEF
GHIJKLMNPQRSTUVW
XYZabcdefghijklm
nopqrstuvwxyz,.:
;~!?$%*&/<>+-=
TITLE: HCD484
RETURN
■■
■
Menu Item
Option
Description
CAM ID
0
001 …
255
The number assigned each camera in
your network, from 000 to 255.
DISPLAY
TITLE
ID
OFF
Select what is displayed on the screen
(Camera TITLE, ID or nothing).
POSITION
T.R.
B.R.
B.L.
T.L.
NO DISP
Select where you want the Camera ID or
Title to appear on the display (Top Right,
Bottom Right, Top Left, Bottom Left, and
No Display).
0: The ID is not displayed on the screen.
TITLE
Enter a name for the camera. Maximum
10 characters, including spaces.
RETURN
Press MENU to return to the main
SETUP MENU.
Entering a Camera Title
1.
2.
Move to the first character of the TITLE: using the + or
– menu controls on the rear of the camera.
Use the UP, DOWN, +, – menu controls to select the
first character in the title, then press the MENU key to
set the character.
Rev 2
12
G-113079-002
02/07
English
Adding a Camera ID Or Title
3.
4.
Select the next position of the title character using the
+ or – menu controls, then repeat steps 2 and 3 until
your camera title is complete.
Select RETURN and press MENU to accept your
changes and return to the main SETUP MENU.
Setting the Camera Lighting Optimization
ELC / ALC Mode
Figure 11
Setting Camera Lighting
<ELC / ALC MODE>
EE MODE:
ALC MODE
DC LENS
LEVEL 04
OFF
BLC MODE:
RETURN
To set the lens mode, back light compensation and black
mask:
Menu Item
Option
Description
EE MODE:
AUTO
MANUAL
For a manual (fixed) lens:
ELC MODE
AUTO: Iris operates electronic
exposure automatically.
MANUAL: Adjust the iris by
changing the high shutter speed
manually.
EE MODE:
VSD
LENS
For an automatic iris lens:
DC LENS
DC LENS: Select for direct drivetype lens. Adjust the LEVEL until the
image is neither too bright nor too
dark.
OFF
BLC MODE
LOW BL
(Backlight
Compensation) MID. BL
HIGH BL
Prevents the object in the center of
the image from darkening (silhouette
effect) when there is excessive light
from behind.
RETURN
Press MENU to return to the SETUP
MENU.
ALC MODE
Rev 2
VSD: Select for video-type lens.
13
G-113079-002
02/07
Auto white balance ensures that color integrity is
maintained within the color range of 2800°K to 8000°K:
Figure 12
White Balance Control
<WHITE BALANCE>
WB MODE:
WB CONT:
MWB
R=00
B=00
RETURN
Menu Item
Description
ATW (Auto Trace
White Balance
Mode)
Feedback system that automatically aligns the
white balance (2800°K to 8000°K).
AWC (Auto White
Balance Control
Mode)
Performs at a faster operating speed than
ATW. Typically used for outdoor applications
or where variable lighting conditions exist.
Options are:
AUTO: AWC operates all the time
MANUAL: PUSH Press MENU to start the
AWC operation
MANUAL: LOCK Release MENU to fit the
present shooting scene’s white balance
INDOOR
General indoor scenes preset (3200°K).
FLUORESCENT
Office environments with fluorescent or
tungsten lighting. Provides lowest dynamic
range of all presets (4200°K).
USER FIXED
Preset (4700°K)
OUTDOOR
Preset for outside environments and highcontrast scenes where the camera is focused
on the darker (6300°K).
MWB
(Manual Mode)
RED: 0 to 20
BLUE: 0 to 20
RETURN
Press MENU to return to the SETUP MENU.
Rev 2
14
G-113079-002
02/07
English
White Balance Control Setup
Nightshot Control Setup
The Nightshot menu allows you to set how the camera
reacts to changes in low light illumination and to set when
the camera switches between Night and Day modes. AGC
must be on for Nightshot to be active.
Figure 13
White Balance Control
<NIGHTSHOT>
MODE:
DET.TIME:
D->N THD
N->D THD
DN COLOR
AUTO
10 sec
2
5
BW
RETURN
Menu Item
Description
MODE
AUTO: The camera removes or inserts IR cut
filter by auto detecting luminance.
ON: IR cut filter is removed (Night mode)
OFF: IR cut filter is inserted (Day mode)
DET.TIME
Sets the time—5 to 60 seconds—before the
camera switches to Day or Night mode after
detecting a low light condition.
MODE must be set to AUTO.
D->N THD
(Threshold)
Determines the low light detection level—1 to
9—when the camera switches to Night mode.
The lower the value, the darker the lighting
conditions before the camera switches.
MODE must be set to AUTO.
Note D-> THD must be set at least 2 less
than the N->D THD setting.
N->D THD
(Threshold)
Determines the low light detection level —1 to
9—when the camera switches to Day mode.
The higher the value, the brighter the lighting
conditions before the camera switches.
MODE must be set to AUTO.
DN COLOR
Sets the color mode as B/W (monochrome) or
COLOR in Night mode.
MODE must be set to AUTO or ON.
RETURN
Rev 2
Press MENU to return to the SETUP MENU.
15
G-113079-002
02/07
To synchronize the vertical interval sync pulse of your
camera with other equipment to reduce the effect of picture
roll on the monitor.
Figure 14
Sync Control Setup
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE:
LINELOCK
V.PH 000
STEP=10
RETURN
Menu Item
Description
INTERNAL
When line lock is not required.
LINELOCK
Adjust the proper phase:
V.PH: 000 to 300 (factory default is 0)
Note Line lock is not available in 12 VDC power.
AUTO
Camera automatically detects synchronization.
RETURN
Press MENU to return to the SETUP MENU.
Exit Setup Menu
To exit the SETUP menu.
Figure 15
Exit Menu
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Menu Item
Description
SAVE AND EXIT
Press MENU to save your changes and exit.
EXIT
Press MENU to quit without saving your
changes.
RETURN
Press MENU to return to the SETUP MENU.
Rev 2
16
G-113079-002
02/07
English
Sync Control Setup
Warranty and Service
Subject to the terms and conditions listed on the Product warranty,
during the warranty period Honeywell will repair or replace, at its
sole option, free of charge, any defective product returned prepaid.
In the event you have a problem with any Honeywell product,
please call Customer Service at 1.800.796.CCTV (North America
only) for assistance or to request a Return Merchandise
Authorization (RMA) number. For Europe and the United
Kingdom, please contact your Honeywell dealer.
Be sure to have the model number, serial number, and the nature
of the problem available for the technical service representative.
Prior authorization must be obtained for all returns, exchanges, or
credits. Items shipped to Honeywell without a clearly identified
Return Merchandise Authorization (RMA) number may be
refused.
Specifications
Note
These specifications refer to all models,
except where otherwise noted.
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Operational
Image Sensor:
Video
Standard:
Scanning
System:
Number of
Pixels (H x V):
Minimum
Illumination:
Horizontal
Resolution:
Rev 2
1/3” Super HAD CCD
NTSC
PAL
525 lines, 2:1 interlace 625 lines, 2:1 interlace
768 x 494
752 x 582
< 0.1 lux @ F1.2
(50 IRE, AGC ON, IR Filter Off, B/W)
480 TVL
17
480 TVL
G-113079-002
02/07
HCD484LX
HCD485LX
Video Output:
1 Vp-p @ 75 Ohms
Sync System:
Internal/Line lock/Auto
S/N Ratio:
> 50 dB
Auto Gain
Control (AGC):
Off, 10 dB to 38 dB
ALC:
EE/VSD/DC
1/60 - 1/100,000 sec
Automatic
Electronic
Shutter (AES):
Lens Mount:
1/50 - 1/100,000 sec
C/CS mount (adjustable)
White Balance ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent,
(AWB):
User, MWB
BLC:
Off, Low, Middle, High
Electrical
Input Voltage: HCD484L, HCD484LX: 12 VDC/24 VAC
HCD485LX: 230 VAC
Input Voltage
Range:
HCD484L, HCD484LX: 11-16 VDC/17-28 VAC
HCD485LX: 230 VAC ± 10%
Power
HCD484L, HCD484LX: 3.5 W (max)
Consumption: HCD485LX: 4.5 W (max)
Mechanical
Dimension:
(W x H x D)
HCD484L, HCD484LX: 2.68 x 2.2 x 4.72 in.
(68 x 56 x 120 mm)
HCD485LX: 2.68 x 2.2 x 5.51 in.
(68 x 56 x 140 mm)
Weight:
HCD484L, HCD484LX: 0.84 lb (.380 kg)
HCD485LX: 0.90 lb(.410 kg)
Environmental
Temperature:
Operating: 14°F to 122°F (-10°C to +50°C)
Storage: -4°F to158°F (-20°C to +70°C)
Regulatory
Emissions:
FCC, CE (EN55013)
Immunity:
Safety:
Rev 2
CE (EN50130-4)
EU: 73/23/EEC LVD
18
G-113079-002
02/07
English
HCD484L
Honeywell Video Systems (Head office)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150
Louisville, KY 40299, USA
www.honeywellvideo.com
℡ +1.800.796.2288
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre
24-28 River Road West
Parramatta, NSW 2150, Australia
www.ademco.com.au
℡ +61.2.8837.9300
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi
Road
Shanghai 200051, China
www.security.honeywell.com/cn
℡ +86 21.2527.4568
Honeywell Video Systems
Northern Europe
Netwerk 121
1446 WV Purmerend, The Netherlands
www.SecurityHouse.nl
℡ +31.299.410.200
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est
Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, UK
www.honeywellvideo.com
℡ +0844 8000 235
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue
Linbro Park, P.O. Box 59904
2100 Kengray, Johannesburg
South Africa
www.honeywell.co.za
℡ +27.11.574.2500
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
℡ +852.2405.2323
Honeywell Security Deutschland
Johannes-Mauthe-Straße 14
D-72458 Albstadt, Germany
www.honeywell.com/security/de
℡ +49.74 31.8 01.0
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon
91120, Palaiseau, France
www.honeywell.com/security/fr
℡ +33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028
Szczecin, Polska
www.ultrak.pl
℡ +48.91.485.40.60
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4
31020 San Vendemiano
Treviso, Italy
www.honeywell.com/security/it
℡ +39.04.38.36.51
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno
Dolní Heršpice, 619 00
Czech Republic
www.olympo.cz
℡ +420.543.558.111
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3a Planta
P.Ind. Las Mercedes
28022 Madrid, Spain
www.honeywell.com/security/es
℡ +34.902.667.800
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava
Slovakia
www.olympo.sk
℡ +421.2.444.54.660
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (North America only)
[email protected]
Document G-113079-002 02/07 Rev 2
© 2007 Honeywell International Inc. All rights reserved. No part of this publication
may be reproduced by any means without written permission from Honeywell Video
Systems. The information in this publication is believed to be accurate in all respects.
However, Honeywell Video Systems cannot assume responsibility for any
consequences resulting from the use thereof. The information contained herein is
subject to change without notice. Revisions or new editions to this publication may
be issued to incorporate such changes.
NTSC
PAL
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Guide d'utilisation
Document G-113079-002 – 02/07 – Rév 2
Français
Caméra Jour/Nuit
Série L
Révisions
Édition
Date
Révisions
1.00
10/06
Nouveau document
2
02/07
Mis à jour 900.0842 document
numéro de la pièce; Avertissement
supplémentaire à la page iii.
Rév 2
ii
G-113079-002
02/07
Avertissements
DANGER ! Les modèles 12 VDC/24 VAC requièrent
l’utilisation d’adaptateurs d’alimentation
certifiés CSA/inscrits sur la liste UL, de
classe 2, afin d’être en conformité avec
les normes de sécurité électrique.
Lorsque la prise du RÉSEAU D’ALIMENTATION ou une
prise placée sur l’appareil est utilisée comme dispositif de
déconnexion, ce dispositif doit demeuré aisément
accessible.
Déchets d'Équipements Électroniques et Électriques
(DEEE). Élimination appropriée du produit (applicable en
Union Européenne et dans d’autres pays européens
pratiquant le tri sélectif). Ce produit doit être éliminé, à la
fin de sa durée de vie utile, dans le respect des lois,
réglementations et procédures locales applicables.
Explication des symboles
graphiques
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CE SYMBOLE SIGNALE LA
PRÉSENCE DANS L’UNITÉ D’UNE
TENSION DANGEREUSE
CONSTITUANT UN RISQUE
DE CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION : POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS OTER LE CAPOT.
AUCUNE PIECE N'EST REPARABLE PAR
L'UTILISATEUR. LA MAINTENANCE NE DOIT ETRE
EFFECTUEE QUE PAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
CE SYMBOLE INDIQUE QUE DES
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
ET DE MAINTENANCE
IMPORTANTES SONT FOURNIES
AVEC CETTE UNITÉ.
ATTENTION
Rév 2
iii
G-113079-002
02/07
Français
L’installation et l’entretien ne doivent être effectués que par
du personnel qualifié et expérimenté, afin de respecter
toutes les normes locales et de maintenir votre garantie.
Déclaration de conformité FCC
Informations à l’attention de l’utilisateur :
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
normes définies pour un dispositif numérique de classe A.
Conformément à l’article 15 de la Réglementation FCC, ces
normes sont conçues pour fournir une protection suffisante
contre le brouillage nuisible, lorsque l’équipement est
utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil
génère, utilise et peut émettre de l'énergie de fréquence
radio, et peut, en cas d'installation ou d'utilisation non
conforme au manuel d'instructions, générer des
interférences nuisibles aux communications radio.
L'utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut
provoquer des interférences nuisibles. Le cas échéant,
l'utilisateur devra remédier à ces interférences à ses
propres frais.
Attention
Tout changement ou toute modification non
expressément approuvée par la partie
responsable de la conformité peut annuler
le droit de l'utilisateur à utiliser l'appareil.
Déclaration de conformité
du fabricant
Le fabricant déclare que l’équipement fourni avec le
présent guide est conforme aux exigences essentielles de
sécurité de la directive de comptabilité électromagnétique
EMC 89/336/EEC et de la directive de basse tension
LVD 73/23 EEC, conformément aux exigences des normes
EN 55013 sur les émissions.
Rév 2
iv
G-113079-002
02/07
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Branchement de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Choix de l’objectif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réglage du tirage optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Branchement de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connexions pour le contrôle à distance . . . . . 7
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Comprendre l’affichage à l’écran. . . . . . . . . . . . . 8
Affichage à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Enregistrement de vos paramètres. . . . . . . . . 9
Configuration de votre caméra . . . . . . . . . . . . . 10
Structure du menu d’affichage à l’écran . . . . 10
Ajout d’un affichage de titre de caméra . . . . . 12
Réglage de l’optimisation d’éclairage
de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mode de contrôle de lumière (ELC/ALC) 13
Configuration de la balance des blancs 14
Réglage des commandes de prise
de vue nocturne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration du contrôle de la
synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Quitter le Menu Setup (Configuration) . . . . . . 16
Garantie et service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rev 2
G-113079-002
02/07
Français
Sommaire
Introduction
Les caméras Jour/Nuit Série L Honeywell offrent une
qualité d’image et une résolution élevées grâce à un
capteur d’image CCD de transfert d’interligne 1/3 po
extrêmement sensible.
Figure 1
Vue d’ensemble de la caméra
Connecteur d’objectif
pour fiche d’objectif à
diaphragme automatique
Adaptateur de monture C/CS :
Monture C : tournez vers la gauche
Monture CS : tournez vers la droite
Vis de serrage : desserrez la bague de
verrouillage à l’aide d’un tournevis cruciforme
afin de régler la bague de montage.
Caractéristiques
•
•
•
•
•
•
•
•
Capteur 1/3 pouces IT-CCD Super HAD
Adaptateur de monture de l’objectif réglable C/CS
Excellent rapport signal-bruit supérieur à 50 dB
Luminosité minimale de 0,1 lux (F1.2, 50 IRE,
IR Filter Off, B/W)
Objectif à diaphragme à commande vidéo (VSD)
ou à diaphragme à commande directe (DC)
Menu OSD d’affichage à l’écran
Reproduction couleurs vraies à partir de plusieurs
sources lumineuses
Commande à distance via RS485
Rév 2
1
G-113079-002
02/07
Avant de commencer
Français
Lire attentivement le présent guide
avant d’installer la caméra Jour/Nuit
Série L.
Conservez ce guide pour un usage
ultérieur.
Déballage
Vérifiez que les éléments reçus correspondent bien à ceux
inscrits sur le bon de commande et sur le bordereau de
livraison. La boîte d’emballage de la caméra Jour/Nuit
Série L doit contenir, en plus du présent Guide
d'utilisation :
• Une caméra Jour/Nuit Série L
• Un câble de branchement à 4 broches
• Une fiche d’objectif à diaphragme automatique
Si l’une de ces pièces est manquante ou endommagée,
contactez le vendeur de la caméra ou contactez le Service
client Honeywell (voir la section Coordonnées au dos du
présent manuel).
Remarque
Rév 2
Un tournevis cruciforme sera également
nécessaire lors de l’installation.
2
G-113079-002
02/07
Branchement de la caméra
Fonctions de la caméra
Figure 2
Vue arrière de la caméra
Faible tension
(HCD484L, HCD484LX
6
5
Secteur 230V—Tension d’alimentation
(HCD485LX)
2
5
6
2
VIDEO
VIDEO
UP
UP
REMOTE
REMOTE
MENU
MENU
+
+
PWR
DOWN
DOWN
~207-253VAC 50HZ
PWR
DC 12V
AC 24V
+
-
VSD
VSD
1
DC
DC
GND
3
7
4
4
Légende
#
Description
1
Sélecteur d’objectif à diaphragme automatique, VSD pour
Vidéo ou DC pour Commande directe
2
Connecteur de sortie vidéo
3
Connecteur de courant d’entrée (24 V CA : 3 terminaux)—
Modèle faible tension uniquement
4
Témoin d’alimentation
5
Connecteur RS485 distant
6
Commande Menu (voir « Programmation » à la page 8)
7
Connecteur d’alimentation 230V
Rév 2
3
G-113079-002
02/07
Installation
Les objectifs à diaphragme automatique et à focale
variable (à commande directe ou à commande vidéo)
sont raccordés à la caméra à l'aide d’une douille 4 pans
à 4 broches située sur le côté de la caméra.
1. Positionnez le commutateur VSD/DC à l'arrière de la
caméra sur DC.
Pour les objectifs à commande vidéo, positionnez le
commutateur sur VSD.
Pour les objectifs à commande directe, positionnez le
commutateur sur DC.
Modèle illustré : faible tension
(HCD484L, HCD484LX
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
2.
+
-
VSD
Réglez sur VSD pour un objectif
à diaphragme automatique avec
amplificateur intégré (objectif vidéo).
Réglez sur DC pour un objectif
à diaphragme automatique sans
amplificateur (objectif DC).
DC
GND
Réglez le MODE EE (exposition automatique) sur le
MODE ALC (contrôle de lumière automatique) dans le
menu d’affichage à l’écran OSD (voir Mode de
contrôle de lumière (ELC / ALC)).
Objectif à diaphragme automatique avec
amplificateur : Réglez sur VSD LENS dans le menu
d’affichage à l’écran OSD.
Objectif à diaphragme automatique sans
amplificateur : Réglez sur DC LENS dans le menu
d’affichage à l’écran OSD. Réglez avec précaution le
niveau (LEVEL) afin d’éviter tout balayage intempestif.
Rév 2
4
G-113079-002
02/07
Français
Choix de l’objectif
Réglage du tirage optique
Le réglage du tirage optique est accessible sur l’extrémité
avant du boîtier de la caméra et permet de régler la longueur
focale arrière ou de procéder à la mise au point de l’image.
La portée de réglage permet l’utilisation des deux supports
d’objectifs C et CS sans avoir recours à une bague
d’espacement.
Figure 3
C
Support C/CS
C
S
Vis de serrage
1.
2.
3.
Desserrez la vis de serrage à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Réglez la bague de variation de la focale afin d’effectuer
la mise au point l’image.
Serrez à nouveau la vis de serrage.
Figure 4 Définition des broches d'objectifs à iris automatique
2
1
4
3
1 3
2 4
Broche Objectif à commande
directe (DC)
1
CTRL 2
CTRL+
3
DRV+
4
DRVPositionnez le sélecteur
sur DC
Rév 2
5
Objectif à commande
vidéo (VSD)
Alimentation (+ 12V)
NC
Signal vidéo
Masse
Positionnez le sélecteur
sur VSD
G-113079-002
02/07
Les points de montage se trouvent sur la partie supérieure
de la caméra dans le but de monter celle-ci sur un support
ou un trépied. Ils sont conçus pour supporter des vis de
fixation de taille standardisée 1/4 x 20. Ce support peut être
dévissé et fixé de l’autre côté de la caméra, selon les
besoins de votre application. Le support de montage
doit être capable de supporter le poids de la caméra et
de son objectif.
Remarque
Certains codes d’installation imposent que
le support de montage soit en mesure de
supporter jusqu’à quatre fois le poids
combiné de la caméra et de l’objectif.
Figure 5
Montage de la caméra
Dévissez les trois vis
de fixation du support,
puis refixez ce dernier
de l’autre côté de
la caméra.
Branchement de la caméra
Remarque
1.
2.
Vérifiez l’alimentation de la source externe
avant de mettre la caméra sous tension.
Branchez le connecteur VIDEO à l’arrière de la caméra
dans le connecteur d’entrée vidéo de votre moniteur.
Branchez la caméra à une alimentation appropriée
(selon votre installation).
Alimentation HCD484L, HCD484LX:12 VDC ou 24 VAC
HCD485LX : Alimentation 230V
Rév 2
6
G-113079-002
02/07
Français
Montage de la caméra
3.
Mettez sous tension. Le témoin d’alimentation (PWR)
s’allume pour indiquer que la caméra est alimentée.
Si le voyant ne s’allume pas, vérifiez les branchements
et la source d’alimentation.
Figure 6
Branchements de la caméra
Version illustrée : secteur (230V)
(HCD485L)
Connexion
au moniteur
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
PWR
Témoin
d’alimentation
DOWN
~207-253VAC 50HZ
VSD
DC
Connexions pour le contrôle à distance
La caméra Jour/Nuit Série L peut être contrôlée à distance
via RS485.
Figure 7
Connexion
au port série
(COM1 ou
COM2)
Câble
série
Connexion caméra via RS485
Câble 4P
Convertisseur
RS485
Légende du câble à 4 broches
VIDEO
UP
1. Rouge
2. Bleu
3. Jaune
4. Noir
Non utilisé
TRxTRx+
Non utilisé
REMOTE
MENU
+
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
Convertisseur RS485
TRx+
TRx-
Rév 2
+
-
VSD
DC
GND
Câble 4P
3
2
TRx+
TRx-
7
G-113079-002
02/07
Programmation
Appuyez rapidement sur MENU afin de confirmer la
configuration actuelle. Les informations (voir Figure 8)
s’afficheront au bout de quelques secondes si aucun
bouton n’a été actionné.
Après disparition du message d’affichage à l’écran,
le numéro d’identification de la caméra ou le titre
continueront de s’afficher. Pour désactiver cet affichage,
vous pouvez :
• Par le biais d’une communication externe, modifier la
position d’affichage. Les options possibles sont :
Bottom right (en bas à droite), bottom left (en bas
à gauche), top left (en haut à gauche), top right
(en haut à droite), non-display (pas d’affichage)
•
Si vous n’avez pas besoin d’afficher l’écran d’affichage
d’exploitation (par exemple, pour carte de
surimpression textuelle), vous pouvez le configurer
sur OFF (DÉSACTIVÉ) à tout moment via un contrôle
à distance passant par la connexion RS485.
Figure 8
Affichage des informations de
l’affichage à l’écran
CAMERA ID/TITLE (ID CAMÉRA/TITRE)
Back Light
(Rétroéclairage)
Shutter Speed
(Vitesse
d’obturation)
WB Mode
(Mode WB)
Back Light s’affiche si BLC est activé (voir BLC MODE
(Compensation de contre-jour).
Shutter Speed s’affiche si la vitesse d’obturation par
défaut est modifiée.
WB Mode est toujours affiché.
Rév 2
8
G-113079-002
02/07
Français
Comprendre l’affichage à l’écran
Affichage à l’écran
Utilisez l’affichage à l’écran pour programmer la caméra.
1. Appuyez sur le bouton MENU (centre) et maintenez-le
enfoncé pendant 2 secondes afin d’afficher le menu
Setup.
2. Appuyez sur le bouton UP (haut) ou DOWN (bas) afin
de sélectionner un élément du menu.
3. Appuyez sur le bouton MENU pour entrer dans le
sous-menu sélectionné.
4. Appuyez sur les boutons + or – pour augmenter /
diminuer la valeur de l’élément sélectionné.
Figure 9
Contrôles du menu d’affichage à l’écran
UP
MENU
+
DOWN
Enregistrement de vos paramètres
Première méthode : Lorsque vous êtes satisfait des
paramètres définis :
1. Appuyez sur MENU pendant deux secondes. Le menu
SETUP (MENU CONFIGURATION) est remplacé par
l’un des deux messages suivants :
SAVE? (ENREGISTRER ?) s’affiche lorsque des valeurs
ont été modifiées. Si vous sélectionnez SAVE
(ENREGISTRER), vous quittez le mode de configuration
Setup après enregistrement de vos modifications.
QUIT? (QUITTER ?) s’affiche si vous n’avez modifié
aucun paramètre. Si vous sélectionnez QUIT
(QUITTER), vous quittez le mode de configuration Setup
sans enregistrer les éventuelles modifications.
2. Appuyez sur + ou – afin de sélectionner SAVE
(ENREGISTRER) ou QUIT (QUITTER), puis appuyez
sur MENU pour sortir du mode de configuration Setup.
Appuyez sur UP (HAUT) ou DOWN (BAS) afin
d’annuler le choix SAVE/QUIT (ENREGISTRER /
QUITTER) et retourner au MENU SETUP (MENU
CONFIGURATION).
Deuxième méthode : Sélectionnez EXIT MENU (QUITTER
LE MENU) dans le MENU SETUP, appuyez sur MENU, puis
sélectionnez SAVE AND EXIT (ENREGISTRER ET
QUITTER) afin d’enregistrer les paramètres modifiés et
quitter le menu. Sélectionnez EXIT (QUITTER) afin de
quitter sans enregistrer les paramètres.
Rév 2
9
G-113079-002
02/07
Configuration de votre caméra
Structure du menu d’affichage à l’écran
Le menu de la caméra Jour / Nuit Série L se compose d’un
menu principal pour une programmation facile.
SETUP MENU
Sous-menus
1
2
3
4
5
6
7
8
Options
CAMERA ID
Numéro d’identification de
la caméra, titre et position
de l’affichage
ELC/ALC Mode
Mode de contrôle de lumière
électronique :
AUTO (AUTOMATIQUE),
MANUAL (MANUEL)
Mode de contrôle de lumière
automatique :
VSD LENS (OBJECTIF VSD)
DC LENS (OBJECTIF DC)
(Level [Niveau])
Shutter Speed
White Balance
AGC Control
Ajustement automatique de la
balance des blancs, extérieur,
intérieur, utilisateur, fluorescent
AWC (Contrôle automatique de
la balance des blancs) (Auto,
Manual; Push and Lock [Auto,
Manuel ; Pousser et verrouiller])
MWB (Balance des blancs
manuelle) (RED [ROUGE],
BLUE [BLEU])
Nightshot
Sync Control
AUTO, INTERNE,
Verrouillage de ligne [phase V]
Restore Default
Exit Menu
Rév 2
10
G-113079-002
02/07
Français
MENU
principal
Élément Option
de menu
Description
1 CAMERA 000 (off),
ID
001 … 255
Si le numéro d’identification est
défini sur 0, il ne sera pas affiché.
Voir Configuration du contrôle de
la synchronisation pour plus
d’informations.
2 ELC / ALC ELC …
Mode
ALC …
Voir Mode de contrôle de lumière
(ELC / ALC) pour plus
d’informations.
3 Shutter
Speed
1/60 NTSC
(1/50 PAL) FL
1/250
1/500
1/1000
1/2000
1/4000
1/10000
1/30000
1/50000
Pour régler la luminance avec une
vitesse d’obturation élevée.
Clignotement Il est impossible de
régler ce champ lorsque la caméra
est configurée sur ELC MODE
(MODE ELC). Auto est sélectionné
par défaut.
4 White
Balance
ATW (Auto
Trace White
Balance)
AWC (Auto
White Balance
Control)
MWB (Manual
White Balance)
Mode de balance des blancs, auto
et manuel. Les modes prédéfinis
de balance des blancs sont les
suivants : INDOOR (INTÉRIEUR),
FLUORESCENT, USER
(UTILISATEUR) et OUTDOOR
(EXTÉRIEUR). Voir Configuration
de la balance des blancs pour plus
d’informations.
5 AGC
Control
OFF
Pour ajuster la valeur minimale du
10 dB
gain AGC (contrôle de gain
12 dB … 38 dB automatique). Lorsque AGC est
réglé sur OFF, la fonction
Nightshot n’est pas disponible.
6 Nightshot
7 Sync.
Control
8 Restore
Default
Rév 2
Définition du comportement de la
caméra en environnement peu
éclairé.
AUTO
INTERNAL
LineLock
(V.Phase)
Voir Configuration du contrôle de
la synchronisation pour plus
d’informations.
Pour rétablir les paramètres
d’usine par défaut. Si vous n’avez
effectué aucune modification, vous
ne pouvez pas sélectionner ce
paramètre.
11
G-113079-002
02/07
Ajout d’un affichage de titre de caméra
L’ajout d’un numéro d’identification de caméra peut être
utile si votre réseau comporte plusieurs caméras. Pour
ajouter un numéro d’identification de caméra ou un titre,
affichez SETUP MENU (CONFIGURATION), sélectionnez
CAMERA ID et appuyez sur MENU.
Ajout d’un titre de caméra (Title)
Français
Figure 10
CAM ID: 002
DISPLAY: TITLE
POSITION: T.R.
123456789ABCDEF
GHIJKLMNPQRSTUVW
XYZabcdefghijklm
nopqrstuvwxyz,.:
;~!?$%*&/<>+-=
TITLE: HCD484
RETURN
■■
Élément
de menu
CAM ID
Option
■
Description
0
001 …
255
Le numéro affecté à chaque caméra de
votre réseau peut aller de 000 à 255.
Lorsque le numéro est défini sur 000,
l’identifiant n’est pas affiché à l’écran.
DISPLAY
TITLE
Sélection de ce qui doit s’afficher à l’écran
ID
(Camera TITLE, (TITRE de la caméra) ID
OFF
(numéro d’identification) ou rien).
Sélectionnez l’emplacement d’affichage
POSITION T.R.
du numéro d’identification de la caméra ou
B.R.
du titre (en haut à droite, en bas à droite,
B.L.
en bas à gauche, en haut à gauche et
T.L.
NO DISP aucun affichage).
TITLE
Entrée d’un nom pour la caméra.
10 caractères maximum, espaces compris.
RETURN
Appuyez sur MENU afin de revenir au
menu principal SETUP MENU (MENU DE
CONFIGURATION).
Entrée d’un titre de caméra
1.
2.
Placez-vous sur le premier caractère du titre (TITLE :)
à l’aide des commandes de menu + ou – situées
à l’arrière de la caméra.
Utilisez les boutons UP, DOWN, +, – pour sélectionner
le premier caractère du titre, et appuyez sur la touche
MENU afin de définir le caractère.
Rév 2
12
G-113079-002
02/07
3.
4.
Une fois la position établie, utilisez les boutons
UP (HAUT), DOWN (BAS), +, – pour vous déplacer
d’un caractère alphanumérique à l’autre. Lorsque le
caractère souhaité clignote, appuyez sur MENU pour
l’accepter. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’au dernier
caractère du titre.
Sélectionnez RETURN et appuyez sur MENU pour
accepter vos modifications et revenir au menu
principal SETUP MENU (MENU CONFIGURATION).
Réglage de l’optimisation d’éclairage de
la caméra
Mode de contrôle de lumière (ELC / ALC)
Figure 11
Réglage de l’éclairage de la caméra
<ELC / ALC MODE>
EE MODE:
ALC MODE
DC LENS
LEVEL 04
OFF
BLC MODE:
RETURN
Pour régler le mode de l’objectif, la compensation de
contre-jour et le BMB :
Élément de
menu
EE MODE:
ELC MODE
Option
Description
AUTO
Pour un objectif manuel (fixe) :
MANUAL AUTO : L’objectif effectue
automatiquement une mesure
d’exposition électronique.
MANUAL (MANUEL) : Réglez l’objectif
en modifiant manuellement la vitesse
d’obturation élevée.
EE MODE:
VSD
Pour un objectif à diaphragme
LENS
automatique :
ALC MODE
VSD : Sélectionnez pour un objectif vidéo.
DC
LENS
DC LENS (OBJECTIF DC) :
Sélectionnez pour un objectif DC
(« direct drive »). Ajustez le LEVEL
(NIVEAU) jusqu’à ce que l’image ne
soit ni trop claire ni trop sombre.
BLC MODE
OFF
Prévient l’obscurcissement de l’objet
(Compensation LOW BL situé au centre de l’image en cas de
de contre-jour) MID. BL lumière excessive venant de derrière.
HIGH BL
RETURN
Appuyez sur MENU afin de revenir au
menu principal SETUP MENU
(MENU CONFIGURATION).
Rév 2
13
G-113079-002
02/07
Configuration de la balance des blancs
Une balance de blancs matique permet d’assurer le
maintien de l’intégrité des couleurs dans la gamme
couleur 2800°K à 8000°K :
Figure 12
Contrôle de la balance des blancs
<WHITE BALANCE>
MWB
R=00
B=00
Français
WB MODE:
WB CONT:
RETURN
Élément de
menu
ATW (Suivi
automatique de
la balance des
blancs)
AWC (Contrôle
automatique de
la balance des
blancs)
Description
Système de retour qui aligne automatiquement la
balance des blancs (2800°K à 8000°K).
Effectue une action plus rapide que le mode ATW
(AJUSTEMENT AUTOMATIQUE DE LA BALANCE
DES BLANCS) sans plage de fonctionnement.
Vous avez le choix entre les options suivantes :
AUTO: Le contrôle automatique de la balance
des blancs fonctionne tout le temps
MANUAL (MANUEL) : PUSH (POUSSER) =
Appuyez sur la touche MENU pour lancer le
contrôle automatique de la balance des blancs
MANUAL (MANUEL) : LOCK (VERROUILLER) =
Relâchez la touche MENU pour appliquer la
balance des blancs en cours
INDOOR
Pré-réglage général pour les scènes en intérieure
(3200°K).
FLUORESCENT Environnements de bureau avec un éclairage
fluorescent ou à incadescence. Fournit une
gamme dynamique plus faible que toutes celles
prédéfinies (4200°K).
USER FIXED
Pré-réglage (4700°K)
OUTDOOR
Pré-réglage pour les environnements extérieurs
et les scènes à fort contraste où la mise au point
de la caméra est faite sur le point le plus sombre
(6300°K).
MWB
ROUGE : 0 à 20
(Mode manuel) BLEU : 0 à 20
RETURN
Appuyez sur MENU afin de revenir au menu principal SETUP MENU (MENU CONFIGURATION).
Rév 2
14
G-113079-002
02/07
Réglage des commandes de prise de vue
nocturne
Le menu Nightshot vous permet de définir le
fonctionnement de la caméra en environnement faiblement
éclairé et le basculement entre les modes Night (Nuit) et
Day (Jour). AGC (Contrôle de gain automatique) doit être
actif pour que le fonction Nightshot fonctionne.
Figure 13
Réglage de la balance des blancs
<NIGHTSHOT>
MODE:
DET.TIME:
D->N THD
N->D THD
DN COLOR
AUTO
10 sec
2
5
BW
RETURN
Élément
de menu
MODE
DET.TIME
D->N THD
(Seuil)
Description
AUTO : La caméra retire ou insère un filtre de coupe
IR par détection automatique de luminance.
ON : Le filtre de coupe IR est retiré (mode Nuit)
OFF : Le filtre de coupe IR est inséré (mode Jour)
Définition du délai (5 à 60 secondes) au terme
duquel la caméra passe en mode Jour ou Nuit après
détection d’une condition de faible luminosité.
MODE doit être réglé sur AUTO.
Détermination du niveau de détection de faible
luminosité (1 à 9) lorsque la caméra passe en mode
Nuit. Plus la valeur est faible, plus les conditions de
luminosité sont faibles avant que la caméra ne passe
en mode Nuit.
MODE doit être réglé sur AUTO.
Remarque D-> THD doit être réglé sur au moins 2
de moins que le paramètre N->D THD.
Détermination du niveau de détection de faible
luminosité (1 à 9) lorsque la caméra passe en mode
Jour. Plus la valeur est faible, plus les conditions de
luminosité sont faibles avant que la caméra ne passe
en mode Jour.
MODE doit être réglé sur AUTO.
DN COLOR Définition du mode couleur en B.W N/B (monochrome) ou COLOR (COULEUR) en mode Nuit.
MODE doit être réglé sur AUTO ou ON.
RETURN
Appuyez sur MENU afin de revenir au menu
principal SETUP MENU.
N->D THD
(Seuil)
Rév 2
15
G-113079-002
02/07
Configuration du contrôle de la
synchronisation
Permet de synchroniser l’impulsion de synchronisation
verticale de votre caméra avec un autre matériel afin de
réduire l’effet de décrochage de synchro sur le moniteur.
Figure 14
Configuration du contrôle de la synchronisation
<SYNC. CONTROL>
LINELOCK
V.PH 000
STEP=10
Français
SYNC MODE:
RETURN
Élément
Description
de menu
INTERNAL Lorsque le verrouillage de ligne n’est pas nécessaire.
LINELOCK Ajustez la phase correcte :
V.PH (PHASE V) : 000 – 300 (le paramètre d’usine par
défaut est 0)
Remarque Le verrouillage de ligne n’est pas
AUTO
RETURN
disponible sur une alimentation 12 VDC.
La caméra détecte automatiquement la synchronisation.
Appuyez sur MENU afin de revenir au menu principal
SETUP MENU (MENU CONFIGURATION).
Quitter le Menu Setup (Configuration)
Permet de quitter le menu SETUP (MENU
CONFIGURATION).
Figure 15
Quitter le menu
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Élément de menu Description
SAVE AND EXIT
Appuyez sur MENU afin d’enregistrer vos
modifications et quitter.
EXIT
Appuyez sur MENU pour quitter sans
enregistrement de vos modifications.
RETURN
Appuyez sur MENU afin de revenir au menu
principal SETUP MENU (MENU
CONFIGURATION).
Rév 2
16
G-113079-002
02/07
Garantie et service
après-vente
Soumise aux termes et conditions énumérées sur la garantie du
produit, Honeywell réparera ou remplacera, pendant la période de
garantie, selon son propre choix, sans frais supplémentaire, tout
produit défectueux prépayé et retourné.
En cas de problème avec un produit Honeywell, veuillez contacter
le Service client au 1 800 796 CCTV (Amérique du Nord
uniquement) pour recevoir une assistance ou demander un
numéro d’Autorisation de Retour de Marchandise (ARM). Pour
l’Europe et le Royaume Uni, veuillez contacter votre distributeur
Honeywell.
Veuillez vous assurer de disposer du numéro de modèle, du
numéro de série et de la nature du problème afin de les fournir au
représentant du service technique.
Vous devez vous procurer une autorisation préalable pour tout
retour, échange ou crédit. Les articles expédiés à Honeywell
sans numéro d’Autorisation de Retour de Marchandise
pourront être refusés.
Caractéristiques
Remarque
Ces caractéristiques font référence à tous
les modèles, sauf mention contraire.
HCD484L
HCD484LX/HCD485LX
Opérationnel
Type de capteur :
Standard vidéo :
Système de
balayage :
Nombre de pixels
(H x V) :
Luminosité
minimale :
Rév 2
1/3 pouces Super HAD CCD
NTSC
525 lignes,
2:1 entrelacé
768 x 494
PAL
625 lignes, 2:1 entrelacé
752 x 582
< 0,1 lux @ F1.2
(50 IRE, contrôle de gain automatique activé,
Filtre IR Off, N/B)
17
G-113079-002
02/07
HCD484L
Résolution
horizontale :
HCD484LX/HCD485LX
480 TVL
Sortie vidéo :
1 Vp-p @ 75 Ohms
Système de
synchronisation :
Interne/Blocage de ligne/Auto
Rapport son/bruit :
> 50 dB
Désactivé, 10 à 38 dB
ALC:
EE/VSD/DC
1/60 - 1/100 000 sec
Monture de
l’objectif :
Balance des
blancs (AWB) :
1/50 - 1/100 000 sec
Monture (réglable) C/CS :
Ajustement automatique de la balance des
blancs/contrôle automatique de la balance des
blancs/Intérieur/Extérieur/Fluorescent/Manuel/
Balance des blancs par une pression
BLC:
Désactivé, Faible, Moyen, Élevé
Branchement électrique
Tension d’entrée : HCD484L, HCD484LX : 12 VDC/24 VAC
HCD485LX : 230 VAC
Plage des
HCD484L, HCD484LX : 11-16 VDC/17-28 VAC
tensions d’entrée : HCD485LX : 230 VAC ± 10%
Consommation :
HCD484L, HCD484LX : 3.5 W (max)
HCD485LX : 4.5 W (max)
Boîtier
Dimensions :
(L x H x P)
HCD484L, HCD484LX : 68 x 56 x 120 mm
HCD485LX : 68 x 56 x 140 mm
Poids :
HCD484L, HCD484LX : 0,380 kg
HCD485LX : 0,410 kg
Environnement
Température :
Fonctionnement : -10°C à +50°C
Stockage : -20°C à +70°C
Réglementation
Émissions :
FCC, CE (EN55013)
Immunité :
CE (EN50130-4)
Sécurité :
EU : 73/23/EEC LVD
Rév 2
18
G-113079-002
02/07
Français
Contrôle
automatique de
gain (AGC) :
Obturation
électronique
automatique
(AES) :
480 TVL
Honeywell Video Systems (Siège)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150
Louisville, KY 40299, États-Unis
www.honeywellvideo.com
℡ +1.800.796.2288
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre
24-28 River Road West
Parramatta, NSW 2150, Australie
www.ademco.com.au
℡ +61.2.8837.9300
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi
Road
Shanghai 200051, Chine
www.security.honeywell.com/cn
℡ +86 21.2527.4568
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
℡ +852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon
91120, Palaiseau, France
www.honeywell.com/security/fr
℡ +33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4
31020 San Vendemiano
Treviso, Italie
www.honeywell.com/security/it
℡ +39.04.38.36.51
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3a Planta
P.Ind. Las Mercedes
28022 Madrid, Espagne
www.honeywell.com/security/es
℡ +34.902.667.800
Honeywell Video Systems
Northern Europe
Netwerk 121
1446 WV Purmerend, Pays Bas
www.SecurityHouse.nl
℡ +31.299.410.200
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est
Runcorn, Cheshire, WA7 3DL,
Royaume-Uni
www.honeywellvideo.com
℡ +0844 8000 235
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue
Linbro Park, P.O. Box 59904
2100 Kengray, Johannesburg
Afrique du Sud
www.honeywell.co.za
℡ +27.11.574.2500
Honeywell Security Deutschland
Johannes-Mauthe-Straße 14
D-72458 Albstadt, Allemagne
www.honeywell.com/security/de
℡ +49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028
Szczecin, Pologne
www.ultrak.pl
℡ +48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno
Dolní Heršpice, 619 00
République Tchèque
www.olympo.cz
℡ +420.543.558.111
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava
Slovaquie
www.olympo.sk
℡ +421.2.444.54.660
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (Amérique du Nord uniquement)
[email protected]
Document G-113079-002 02/07 Rév 2
© 2007 Honeywell International Inc. Tous droits réservés. Aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation
écrite de Honeywell Video Systems. Les informations contenues dans cette
publication sont tenues pour exactes à tout point de vue. Cependant, Honeywell
Video Systems ne peut être tenu pour responsable de toute conséquence résultant
de son utilisation. Les informations ci-contenues peuvent être modifiées sans
avertissement préalable. Des révisions ou nouvelles éditions de cette publication
peuvent être publiées afin d’incorporer de telles modifications.
Cámara día/noche
en color L-Series
NTSC
PAL
HCD484L
HCD484LX
Español
HCD485LX
Guía del usuario
Documento G-113079-002 – 02/07 – Rev. 2
Revisiones
Número
Fecha
Revisiones
1.00
10/06
Nuevo documento
2
02/07
Documento actualizado número de
pieza; Advertencia agregada a la
página iii.
Rev. 2
ii
G-113079-002
02/07
Advertencias
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por
personal experimentado y especializado para cumplir con
las normas locales y mantener la cobertura de la garantía.
Es obligatorio que los modelos de
12 V CC/24 V CA utilicen adaptadores
de corriente de Clase 2 reconocidos
por UL o aprobados por CSA, para
garantizar el cumplimiento de las
normas de seguridad eléctrica.
Aunque se utilice el enchufe o clema de conexión a red
como dispositivo de desconexión, debe instalarse un
dispositivo de desconexión que permita cortar la
alimentación.
WEEE (Residuos de equipos eléctricos y electrónicos).
Eliminación correcta de este producto (aplicable en la
Unión Europea y otros países europeos con diferentes
sistemas de recogida). Se debe eliminar este producto al
final de su vida útil conforme a las normas, normativas
y procedimientos locales aplicables.
Explicación de los símbolos
gráficos
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA.
NO ABRIR
ESTE SÍMBOLO INDICA LA
EXISTENCIA DE TENSIÓN
PELIGROSA EN LA UNIDAD
Y PODRÍA SUPONER UN RIESGO
DE DESCARGA ELÉCTRICA.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA. NO
HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDA MANIPULAR EL
USUARIO. ES CONVENIENTE DEJAR LAS FUNCIONES DE
MANTENIMIENTO AL PERSONAL ESPECIALIZADO
ESTE SÍMBOLO INDICA QUE SE
INCLUYEN INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO IMPORTANTES
CON ESTA UNIDAD.
PRECAUCIÓN
Rev. 2
iii
G-113079-002
02/07
Español
ADVERTENCIA
Declaración de conformidad con
las Normas FCC
Información dirigida al usuario: Este dispositivo ha sido
sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con los
límites establecidos para un dispositivo digital de clase A.
Conforme al Apartado 15 de las Normas FCC, estos límites
han sido diseñados para proporcionar una protección
razonable frente a las interferencias perjudiciales durante
su uso en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza
y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza acorde al manual de instrucciones, podría
provocar interferencias en las comunicaciones por radio.
Es probable que el uso de este dispositivo en una zona
residencial provoque interferencias perjudiciales. En este
caso, el usuario deberá corregir dicha interferencia
y asumir los costes.
Precaución Cualquier modificación realizada sin la
aprobación expresa de la parte responsable
del cumplimiento de las normas, podría anular
el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Declaración de conformidad del
fabricante
El fabricante declara que el equipo suministrado con esta
guía cumple con los requisitos básicos de protección, con
arreglo a la Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad
electromagnética y la Directiva 73/23/CEE sobre baja
tensión, conforme a los requisitos de los estándares EN
55013 para emisiones.
Rev. 2
iv
G-113079-002
02/07
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Desembalaje de todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Selección de la lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste del enfoque posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexiones del control remoto. . . . . . . . . . . . 7
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menú en pantalla (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones del menú en pantalla. . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento de la configuración . . . . . . . 9
Configuración de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Estructura del menú en pantalla (OSD) . . . . . 10
Añadir un ID o título de cámara . . . . . . . . . . . 12
Configuración de la optimización de luz
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Modo de control de luz ELC / ALC . . . . . . 13
Configuración del control del balance
de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuración del control de
grabación nocturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuración del control de la sincronización 16
Cierre del menú de configuración . . . . . . . . 16
Garantía y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rev. 2
G-113079-002
02/07
Español
Funciones de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introducción
Las cámaras día/noche en color Honeywell L-Series
ofrecen imágenes de elevada calidad y resolución con un
sensor de imágenes CCD con transferencia interlinear de
1/3 pulgadas muy sensible.
Figura 1
Descripción general de la cámara
Conector de lente para
conectar una lente autoiris
Adaptador de montaje C/CS
Montaje C: girar en el sentido
contrario a las agujas del reloj
Montaje CS: girar en el sentido
de las agujas del reloj
Tornillo de fijación: afloje el anillo de fijación
con un destornillador Phillips para ajustar la
rosca de montaje.
Características
•
•
•
•
•
•
•
•
CCD Super HAD IT de tipo 1/3"
Adaptador para el montaje de la lente ajustable C/CS
Excelente relación señal/ruido superior a 50 dB
Iluminación mínima de 0,1 lux (F1.2, 50 IRE, filtro IR
desactivado, B/N)
Compatible con lentes autoiris tipo vídeo (VSD) o de
control directo (DC)
Control del menú en pantalla
Reproducción de color auténtico de varias fuentes de
iluminación
Control remoto con conexión RS485
Rev. 2
1
G-113079-002
02/07
Antes de comenzar
Lea atentamente esta guía antes de
instalar la cámara día/noche en
color L-Series.
Guarde esta guía para futuras
consultas.
Compruebe que los artículos recibidos coinciden con los
que figuran en el pedido y el comprobante de la caja.
La caja de la cámara día/noche L-Series debería incluir
además de esta Guía del usuario:
• Cámara día/noche en color L-Series
• Un cable de conexión de 4 patillas
• Un conector para la lente autoiris
Si faltara algún componente o estuviera dañado, póngase
en contacto con el distribuidor donde adquirió la cámara
o llame al servicio de atención al cliente de Honeywell
(consulte el apartado Información de contacto al final de
este manual).
Nota
Rev. 2
Necesitará también un destornillador Phillips
para completar la instalación.
2
G-113079-002
02/07
Español
Desembalaje de todo
Funciones de la cámara
Figura 2
Vista posterior de la cámara
Baja tensión
(HCD484L, HCD484LX
6
5
Red 230 V—Tensión de línea
(HCD485LX)
2
5
6
2
VIDEO
VIDEO
UP
UP
REMOTE
REMOTE
MENU
MENU
+
+
PWR
DOWN
DOWN
~207-253VAC 50HZ
PWR
DC 12V
AC 24V
+
-
VSD
VSD
1
DC
DC
GND
3
7
4
4
Leyenda
#
Descripción
1
Conmutador de selección de lentes autoiris, VSD para
vídeo o DC para control directo
2
Conector de salida de vídeo
3
(12 VCC / 24 VCA: 3Terminales)
4
Indicador luminoso (LED) de alimentación
5
Conector RS485 remoto
6
Control de menú (consulte “Programación” en la página 8)
7
Conector de alimentación de tensión de línea de red
de 230 V
Rev. 2
3
G-113079-002
02/07
Instalación
Selección de la lente
Las lentes autoiris varifocales (Control directo o Tipo vídeo)
se conectan a la cámara mediante un conector cuadrado
de 4 patillas situado en el lateral de la cámara.
1. Cambie el interruptor VSD/DC situado en la parte
posterior de la cámara.
Para lentes de control directo, coloque el conmutador
en DC.
Se muestra el modelo de baja tensión
(HCD484L, HCD484LX)
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
2.
+
-
VSD
VSD = lente autoiris con amplificador
integrado (lente de tipo vídeo)
DC = lente autoiris sin amplificador
(lente de tipo control directo)
DC
GND
Configure la opción EE MODE como ALC MODE en el
menú en pantalla (consulte ALC MODE).
Lente autoiris con amplificador: configure la opción
VSD LENS en el menú en pantalla.
Lente autoiris sin amplificador: configure la opción
DC LENS en el menú en pantalla. Ajuste el nivel en
LEVEL con cuidado para evitar la búsqueda del sujeto.
Rev. 2
4
G-113079-002
02/07
Español
Para lentes de tipo vídeo, coloque el conmutador
en VSD.
Ajuste del enfoque posterior
Se puede acceder al ajuste del enfoque posterior en el
extremo frontal de la carcasa de la cámara para ajustar la
longitud focal posterior o el enfoque de la imagen.
El rango de ajuste permite que se utilicen lentes de
montaje C y CS sin necesidad de un anillo espaciador.
Figura 3
C
Montaje C/CS
C
S
Tornillo de fijación
1.
2.
3.
Afloje el tornillo de fijación con un destornillador Phillips.
Ajuste el anillo de enfoque para enfocar la imagen.
Vuelva a apretar el tornillo de fijación.
Figura 4
Definición de las 4 patillas de la lente autoiris
2
1
4
3
1 3
2 4
Patilla
1
2
3
4
Rev. 2
Lente de control directo (DC)
CTRL CTRL +
DRV +
DRV Cambie el conmutador de
selección a DC.
5
Lente de tipo vídeo (VSD)
Alimentación (+12 V)
NC
Señal de vídeo
GND
Cambie el conmutador
de selección a VSD.
G-113079-002
02/07
Montaje de la cámara
Aparecen unos puntos de montaje marcados en la parte
superior de la cámara para montarla sobre un soporte
o trípode. Están diseñados para admitir tornillos de
montaje de tamaño ¼ x 20 estándar. Se puede
desatornillar este soporte y montarlo en el lateral opuesto
de la cámara, según el uso que se vaya a dar. El soporte
debe aguantar el peso de la cámara y su lente.
Algunas normas de instalación establecen
que el soporte debe poder soportar hasta
cuatro veces el peso combinado de la
cámara y su lente.
Figura 5
Montaje de la cámara
Español
Nota
Desatornille los tres
tornillos de seguridad
del soporte y fíjelo
firmemente al otro
lateral de la cámara.
Conexión de la cámara
Nota
1.
2.
Compruebe la fuente de alimentación de la
toma externa antes de conectar la corriente a
la cámara.
Conecte el conector de VIDEO situado en la parte
posterior de la cámara al conector de entrada de vídeo
de su monitor.
Conecte la cámara a una fuente de alimentación
adecuada para su instalación.
HCD484L, HCD484LX: fuente de alimentación de
12 V CC o 24 V CA
HCD485LX: fuente de alimentación de 230 V
Rev. 2
6
G-113079-002
02/07
3.
Conecte la fuente de alimentación. Se encenderá el
indicador luminoso de alimentación (PWR) para indicar
que la cámara recibe corriente. Si no se enciende,
compruebe las conexiones y la fuente de alimentación.
Figura 6
Conexiones de la cámara
Versión mostrada, red (230 V)
(HCD485L)
Conexión
al monitor
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
PWR
Indicador luminoso
de alimentación
DOWN
~207-253VAC 50HZ
VSD
DC
Conexiones del control remoto
La cámara día/noche en color L-Series puede controlarse
de forma remota mediante una conexión RS485.
Figura 7
Conectar al
puerto serie
(COM1 o
COM2)
Cable
serie
Conexión de cámara RS485
Cable de
4 patillas
Conversor
RS485
Convenciones del cable
de 4 patillas
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
1. Rojo
2. Azul
3. Amarillo
4. Negro
No utilizado
TRxTRx+
No utilizado
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
Conversor RS485
TRx+
TRx-
Rev. 2
+
-
VSD
DC
GND
Cable de 4
patillas
3
2
TRx+
TRx-
7
G-113079-002
02/07
Programación
Pulse MENU brevemente para confirmar la configuración
de funcionamiento actual. La información (consulte la
Figura 8) desaparecerá tras unos segundos si no se pulsa
ningún botón.
Aunque el mensaje desaparezca, el título o ID de la cámara
seguirá en pantalla si se selecciona en el submenú
CAMERA ID. Para desactivar el título o ID de la cámara:
• Con la comunicación externa, cambie la posición en la
pantalla. Las opciones son
Bottom right, Bottom left, Top left, Top right,
Non display
•
Si no necesita ver el menú en pantalla operativo
(por ejemplo, para un panel de superposición de texto
externo), se puede configurar como OFF
(desactivado) en cualquier momento, utilizando el
control remoto con conexión RS485.
Figura 8 Visualización de la información del menú en pantalla
CAMERA ID/TITLE
Back Light
Shutter Speed
WB Mode
Back Light se muestra si se activa BLC (consulte BLC
MODE (Compensación de contraluz)..
Shutter Speed se muestra si se modifica la velocidad
predeterminada del obturador.
WB Mode siempre se muestra.
Rev. 2
8
G-113079-002
02/07
Español
Menú en pantalla (OSD)
Funciones del menú en pantalla
Utilice los controles del menú en pantalla (OSD) para
programar la cámara.
1. Mantenga pulsado el botón central MENU durante dos
segundos para mostrar el menú de configuración.
2. Pulse los botones UP o DOWN para seleccionar
una opción.
3. Pulse el botón MENU para acceder al submenú
seleccionado.
4. Pulse los botones + o – para aumentar/disminuir el
valor del elemento seleccionado.
Figura 9
Controles del menú en pantalla
UP
MENU
+
DOWN
Almacenamiento de la configuración
Primer método: Una vez configurados los ajustes deseados:
1.
Pulse MENU durante dos segundos. Aparecen dos
mensajes en lugar del menú SETUP:
SAVE? si se han cambiado los ajustes. Si selecciona
SAVE se cerrará el modo de configuración y se
guardarán los cambios.
QUIT? si no se han cambiado los ajustes.
Al seleccionar QUIT se cierra el modo de
configuración sin guardar los valores.
2.
Pulse + o – para seleccionar SAVE o QUIT y pulse
después MENU para salir del modo de configuración.
Pulse UP o DOWN para cancelar SAVE/QUIT y volver
al menú de configuración SETUP.
Segundo método: Seleccione EXIT MENU en SETUP
MENU, pulse MENU, y seleccione después SAVE AND
EXIT para guardar los ajustes cambiados y cerrar el menú.
Seleccione EXIT para salir sin guardar los ajustes.
Rev. 2
9
G-113079-002
02/07
Configuración de la cámara
Estructura del menú en pantalla (OSD)
El sistema de menús de la cámara día/noche en color
L-Series consta de un menú de configuración principal
para una programación sencilla.
SETUP MENU
1
2
3
4
5
6
7
8
Submenús
Opciones
CAMERA ID
Camera ID, Title
Display Position
ELC/ALC Mode
ELC Mode: AUTO, MANUAL
ALC Mode: VSD LENS
DC LENS (LEVEL)
Español
Menú principal
Shutter Speed
White Balance
ATW, Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent
AWC (Auto, Manual, Push&Lock)
MWB (RED, BLUE)
AGC Control
Nightshot
Sync Control
AUTO, INTERNAL,
LineLock (V.PH)
Restore Default
Exit Menu
Rev. 2
10
G-113079-002
02/07
Elemento Opción
de menú
Descripción
1 CAMERA 000 (desact.),
ID
001 … 255
0: Desactiva la pantalla de ID.
Consulte Configuración del
control de la sincronización
para obtener más información.
2 ELC/ALC ELC …
Mode
ALC …
Consulte Modo de control de
luz ELC / ALC para obtener
más información.
3 Shutter
Speed
1/60 NTSC
(1/50 PAL) FL
1/250
1/500
1/1000
1/2000
1/4000
1/10000
1/30000
1/50000
Ajusta la intensidad de luz con
una alta velocidad de
obturador.
FL: Elimina el parpadeo de
una imagen.
Este campo no admite ajuste
cuando la cámara está en
ELC MODE. El valor
predeterminado es Auto.
4 White
Balance
ATW (Modo de detección automática del
balance de blancos)
AWC (Modo de control automático del
balance de blancos)
MWB (Balance de
blancos automático)
Los modos del balance de
blancos predefinidos son
Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent Consulte
Configuración del control del
balance de blancos para
obtener más información.
5 AGC
Control
OFF
10 dB
12 dB … 38 dB
Ajusta el valor máximo del
control automático de
ganancia (AGC). Si el AGC se
configura como OFF, la
opción Nightshot no está
disponible.
6 Nightshot
7 Sync.
Control
Establece el comportamiento
de la cámara en condiciones
de poca iluminación.
AUTO
INTERNAL
LineLock (V.Phase)
8 Restore
Default
Rev. 2
Consulte Configuración del
control de la sincronización
para obtener más información.
Vuelve a cargar la
configuración predeterminada
de fábrica. Si no ha realizado
ningún cambio, no podrá
seleccionar este ajuste.
11
G-113079-002
02/07
Añadir un ID o título de cámara
Los ID de cámara resultan muy útiles cuando hay varias
cámaras en la red. Para añadir un ID o título de cámara,
entre en el SETUP MENU, seleccione CAMERA ID y pulse
MENU.
Figura 10
Añadir un ID o título de cámara
CAM ID: 002
DISPLAY: TITLE
POSITION: T.R.
123456789ABCDEF
GHIJKLMNPQRSTUVW
XYZabcdefghijklm
nopqrstuvwxyz,.:
;~!?$%*&/<>+-=
TITLE: HCD484
RETURN
Elemento Opción
de menú
CAM ID
0
001 …
255
DISPLAY
TITLE
ID
OFF
POSITION T.R.
B.R.
B.L.
T.L.
NO DISP
TITLE
RETURN
■
Descripción
El número asignado a cada cámara de la
red, de 000 a 255.
0: El ID no aparece en la pantalla.
Seleccione qué elemento desea que
aparezca en pantalla (TITLE, ID o nada).
Seleccione dónde desea que aparezca el ID
o el título de la cámara en pantalla (superior
derecha (T.R.), inferior derecha (B.R.),
superior izquierda (T.L.), inferior izquierda
(B.L.) o que no aparezca (NO DISP).
Introduzca un nombre para la cámara con
un máximo de 10 caracteres, incluidos
espacios.
Pulse MENU para volver a la pantalla
principal SETUP MENU.
Introducción de un título de cámara
1.
2.
Vaya al primer carácter de TITLE: utilizando los controles de menú + o – de la parte posterior de la cámara.
Utilice los controles de menú UP, DOWN, +, – para
seleccionar el primer carácter del título y pulse
después la tecla MENU para establecer el carácter.
Rev. 2
12
G-113079-002
02/07
Español
■■
3.
4.
Seleccione la siguiente posición del carácter del título
con los controles de menú + o – y repita después los
pasos 2 y 3 hasta completar el título de la cámara.
Seleccione RETURN y pulse MENU para aceptar los
cambios y volver a la pantalla principal SETUP MENU.
Configuración de la optimización de luz
de la cámara
Modo de control de luz ELC / ALC
Figura 11 Configuración de la iluminación de la cámara
<ELC/ALC MODE>
EE MODE:
ALC MODE
DC LENS
LEVEL 04
OFF
BLC MODE:
RETURN
Para configurar el modo de la lente, la compensación de
contraluz y la máscara negra:
Elemento de Opción
menú
EE MODE:
AUTO
MANUA
ELC MODE
L
Descripción
Para una lente manual (fija):
AUTO: la lente iris utiliza la exposición
electrónica automáticamente:
MANUAL: ajuste la lente iris cambiando
manualmente la alta velocidad del
obturador.
EE MODE:
VSD
Para una lente autoiris automática:
LENS
ALC MODE
VSD: seleccione esta opción para una
DC
lente de tipo vídeo.
LENS
DC LENS: seleccione esta opción para
una lente de tipo control directo. Ajuste
el nivel con LEVEL hasta que la imagen
deje de estar demasiado oscura
o demasiado luminosa.
Evita que el objeto situado en el
OFF
BLC MODE
LOW BL centro de la imagen se oscurezca
(Compensación de MID. BL (efecto silueta) cuando hay demasiada
HIGH BL luz detrás.
contraluz).
RETURN
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
Rev. 2
13
G-113079-002
02/07
Configuración del control del balance de blancos
El balance automático de blancos garantiza que la
integridad del color se mantiene dentro del rango de
colores de 2.800° a 8.000°K:
Figura 12
Control del balance de blancos
<WHITE BALANCE>
WB MODE:
WB CONT:
MWB
R=00
B=00
RETURN
Descripción
Sistema de retroalimentación que alinea
automáticamente el balance de blancos
(de 2.800 a 8.000 K).
Tiene una velocidad de funcionamiento más
alta que ATW. Normalmente se utiliza en
exteriores o en zonas con condiciones de
iluminación variables. Las opciones son:
AUTO: AWC funciona todo el tiempo
MANUAL: PUSH Pulse MENU para iniciar el
funcionamiento en modo AWC
MANUAL: LOCK Suelte MENU para ajustar el
balance de blancos de la escena que va
a grabar
INDOOR
Valor predefinido para escenas en interiores en
general (3.200 K)
FLUORESCENT Entornos de oficina con luz fluorescente o de
tungsteno. Proporciona el rango dinámico más
bajo de todos los valores predefinidos (4.200 K)
USER FIXED
Valor predefinido (4.700 K)
OUTDOOR
Valor predefinido para escenas en exteriores y
con un alto grado de contraste, donde la
cámara enfoca la parte más oscura (6.300 K).
MWB
RED: 0 a 20
(Modo manual) BLUE: 0 a 20
RETURN
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
Rev. 2
14
G-113079-002
02/07
Español
Elemento
de menú
ATW (Modo de
detección
automática del
balance de
blancos)
AWC (Modo de
control
automático del
balance de
blancos)
Configuración del control de grabación
nocturna
El menú Nightshot le permite establecer la reacción de la
cámara a los cambios en las condiciones de iluminación,
menos luz, y cuándo la cámara cambia entre los modos
Night y Day. AGC debe estar activado para que se active
Nightshot.
Figura 13
Control del balance de blancos
<NIGHTSHOT>
MODE:
DET.TIME:
D->N THD
N->D THD
DN COLOR
AUTO
10 s
2
5
BW
RETURN
Elemento
de menú
MODE
DET.TIME
D->N THD
(Umbral)
Descripción
AUTO: La cámara suprime o inserta el filtro “de corte”
IR mediante la detección automática de la luminancia.
ON: el filtro “de corte IR” se suprime (modo Night)
OFF: se inserta el filtro “de corte” IR (modo Day)
Establece el tiempo—5 a 60 segundos—antes de
que la cámara cambie a modo Day o Night tras
detectar una situación de poca iluminación.
MODE debe establecerse en AUTO.
Determina el nivel de detección de poca
iluminación—1 a 9—cuando la cámara cambia
a modo Night. Cuanto más bajo sea el valor, menos
luz tendrá que haber para que la cámara cambie.
MODE debe establecerse en AUTO.
Nota El valor de D-> THD debe establecerse
como mínimo en 2 unidades menos que el
de N->D THD.
N->D THD Determina el nivel de detección de poca
iluminación —1 a 9—cuando la cámara cambia
(Umbral)
a modo Day. Cuanto más alto sea el valor, más
brillantes tendrán que ser las condiciones de
iluminación para que la cámara cambie de modo.
MODE debe establecerse en AUTO.
DN COLOR Establece el modo de color como B/W (monocromo)
o COLOR en modo Night.
MODE debe establecerse en AUTO u ON.
RETURN
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
Rev. 2
15
G-113079-002
02/07
Configuración del control de la
sincronización
Para sincronizar el impulso de la sincronización del
intervalo vertical de la cámara con otros dispositivos a fin
de reducir el efecto de líneas horizontales que se
desplazan en el monitor.
Figura 14
Configuración del control de la sincronización
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE:
LINELOCK
V.PH 000
STEP=10
Elemento Descripción
de menú
INTERNAL Cuando no se requiere la sincronización por fase
de red (line lock).
LINELOCK Ajuste la fase adecuada:
V.PH: 000 a 300 (el valor predeterminado es 0)
Nota La opción Line lock no está disponible con
AUTO
RETURN
alimentación de 12 V CC.
La cámara detecta automáticamente la sincronización.
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
Cierre del menú de configuración
Para cerrar el menú SETUP
Figura 15
Exit Menu
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Elemento
de menú
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Rev. 2
Descripción
Pulse MENU para guardar los cambios y salir.
Pulse MENU para salir sin guardar los cambios.
Pulse MENU para volver a SETUP MENU.
16
G-113079-002
02/07
Español
RETURN
Garantía y servicio
Conforme a todos los términos dispuestos en la garantía del
producto, durante el período de garantía, Honeywell reparará
o sustituirá gratuitamente a su entera discreción, cualquier
producto defectuoso que se haya devuelto previo pago del envío.
Si surgiera un problema con un producto Honeywell, llame al
servicio de atención al cliente al 1.800.796.CCTV (sólo en
Norteamérica) para obtener ayuda o para solicitar un número de
autorización de devolución de mercancía (RMA). En Europa
y Reino Unido, póngase en contacto con su distribuidor Honeywell.
Asegúrese de que tiene a mano el número de modelo, número
de serie y la naturaleza del problema para el representante del
servicio técnico.
Debe disponer de la autorización previa para cualquier devolución,
sustitución o reembolso. Los artículos enviados a Honeywell sin
un número de autorización de devolución de mercancía (RMA)
claramente indicado pueden ser rechazados.
Especificaciones
Nota
Estas especificaciones se aplican a todos los
modelos, a menos que se indique otra cosa.
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Funcionamiento
Sensor de
imagen:
Estándar de
vídeo:
Sistema de
barrido:
Número de
píxeles (H x V):
Iluminación
mínima:
Resolución
horizontal:
Rev. 2
CCD Super HAD de tipo 1/3"
NTSC
525 líneas, 2:1
entrelazado
768 x 494
PAL
625 líneas, 2:1
entrelazado
752 x 582
< 0,1 lux @ F1.2
(50 IRE, AGC ON, filtro IR desactivado, B/N)
480 TVL
17
480 TVL
G-113079-002
02/07
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Salida de vídeo:
1 Vp-p @ 75 Ohmios
Sistema de
sincronización:
Interno, por fase de red, automático
Relación Señal/
Ruido:
> 50 dB
Control
automático de
ganancia (AGC):
Desactivado, 10 a 38 dB
ALC:
EE/VSD/DC
1/60 - 1/100.000 s
Obturador
electrónico
automático (AES):
Balance de
blancos (AWB):
Montaje C/CS (ajustable)
ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent,
User, MWB
Compensación de
contraluz:
Desactivada, baja, media, alta
Instalación eléctrica
Tensión de
entrada
HCD484L, HCD484LX: 12 V CC/24 V CA
HCD485LX: 230 V CA
Rango de tensión HCD484L, HCD484LX: 11-16 V CC/17-28 V CA
de entrada:
HCD485LX: 230 V CA ± 10%
Consumo de
energía:
HCD484L, HCD484LX: 3,5 W (máx.)
HCD485LX: 4.5 W (máx.)
Mecánica
Dimensiones:
(An x Al x F)
HCD484L, HCD484LX: 68 x 56 x 120 mm
(2,68 x 2,2 x 4,72 pulgadas)
HCD485LX: 68 x 56 x 140 mm
(2,68 x 2,2 x 5,51 pulgadas)
Peso:
HCD484L, HCD484LX: 0,38 kg (0,84 libras)
HCD485LX: 0,41 kg (0,90 libras)
Temperatura
Temperatura
medioambiental:
En funcionamiento: entre -10 y 50°C
(entre 14 y 122°F)
Almacenamiento: entre -20 y 70°C
(entre -4 y 158°F)
Reglamentación
Emisiones:
FCC, CE (EN55013)
Inmunidad:
CE (EN50130-4)
Seguridad:
UE: Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión
Rev. 2
18
G-113079-002
02/07
Español
Montaje de lente:
1/50 - 1/100.000 s
Honeywell Video Systems
(Oficina Central)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150
Louisville, KY 40299, EE.UU.
www.honeywellvideo.com
℡ +1.800.796.2288
Honeywell Video Systems
Northern Europe
Netwerk 121
1446 WV Purmerend, Países Bajos
www.SecurityHouse.nl
℡ +31.299.410.200
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre
24-28 River Road West
Parramatta, NSW 2150, Australia
www.ademco.com.au
℡ +61.2.8837.9300
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est
Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, UK
www.honeywellvideo.com
℡ +0844 8000 235
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi
Road
Shanghai 200051, China
www.security.honeywell.com/cn
℡ +86 21.2527.4568
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
℡ +852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon
91120, Palaiseau, Francia
www.honeywell.com/security/fr
℡ +33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4
31020 San Vendemiano
Treviso, Italia
www.honeywell.com/security/it
℡ +39.04.38.36.51
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3a Planta
P.Ind. Las Mercedes
28022 Madrid, España
www.honeywell.com/security/es
℡ +34.902.667.800
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue
Linbro Park, P.O. Box 59904
2100 Kengray, Johannesburgo
Sudáfrica
www.honeywell.co.za
℡ +27.11.574.2500
Honeywell Security Deutschland
Johannes-Mauthe-Straße 14
D-72458 Albstadt, Alemania
www.honeywell.com/security/de
℡ +49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028
Szczecin, Polonia
www.ultrak.pl
℡ +48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno
Dolní Heršpice, 619 00
República Checa
www.olympo.cz
℡ +420.543.558.111
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava
Eslovaquia
www.olympo.sk
℡ +421.2.444.54.660
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (sólo Norteamérica)
[email protected]
Documento G-113079-002 02/07 Rev. 2
© 2007 Honeywell International Inc. Todos los derechos reservados. No se permite
la reproducción de este documento, ya sea parcial o total, sin autorización previa por
escrito de Honeywell Video Systems. Se estima que la información contenida en
esta publicación es precisa en todos los aspectos. Ahora bien, Honeywell Video
Systems no se responsabiliza de las consecuencias derivadas del uso de la misma.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
Se contempla la posibilidad de publicar revisiones o nuevas versiones de esta
publicación para incorporar dichos cambios.
Telecamera
L-Series Color
Day/Night
NTSC
PAL
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Italiano
Guida per l'utente
Documento G-113079-002 – 02/07 – Rev 2
Revisioni
Edizione
Data
Revisioni
1.00
10/06
Nuovo documento
2
02/07
Modificato 900.0842 documento
numero del pezzo; Avvertimento
aggiunto alla pagina iii.
Rev 2
ii
G-113079-002
02/07
Avvertenze
Le operazioni di installazione e assistenza dovranno
essere effettuate solo da personale esperto e qualificato, al
fine di rispettare la conformità con tutte le normative locali
e mantenere la validità della garanzia.
I modelli a 12 VCC/24 VCA richiedono
l'utilizzo di un adattatore di
alimentazione di Classe 2 in elenco
UL o certificato CSA per la conformità
agli standard di sicurezza elettrica.
Dove viene usato come dispositivo di scollegamento una
spina della RETE ELETTRICA o un apparecchio
accoppiatore, tale dispositivo dovrà rimanere prontamente
operativo.
Direttiva WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment, Smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche). Corretto smaltimento del prodotto
(applicabile nell'Unione Europea e in altri paesi europei
con sistemi di raccolta diversificata dei rifiuti).
Lo smaltimento di questo prodotto, al termine della sua
vita utile, è soggetto alle leggi, alle normative e alle
procedure applicabili localmente.
Spiegazione dei simboli grafici
QUESTO SIMBOLO INDICA CHE
ALL'INTERNO DELL'UNITÀ
È PRESENTE UN LIVELLO DI
TENSIONE PERICOLOSA CHE
COSTITUISCE RISCHI DI SCOSSA
ELETTRICA.
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSA
ELETTRICA
NON APRIRE
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA
ELETTRICA, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO.
ALL'INTERNO DELL'UNITÀ NON SONO PRESENTI
PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE
ESEGUITA DALL'UTENTE. PER ASSISTENZA
RIVOLGERSI AL PERSONALE QUALIFICATO.
Rev 2
iii
QUESTO SIMBOLO INDICA CHE
L'UNITÀ È ACCOMPAGNATA DA
IMPORTANTI ISTRUZIONI
OPERATIVE E DI GESTIONE.
G-113079-002
02/07
Italiano
ATTENZIONE!
Dichiarazione di conformità alle
norme FCC
Informazioni per l'utente: questa apparecchiatura è stata
sottoposta a test ed è risultata conforme ai limiti previsti per
i dispositivi digitali della Classe A. In base alla Parte 15
della normativa FCC, questi limiti sono stati fissati per
fornire un'adeguata protezione contro interferenze dannose
nelle installazioni commerciali. Questa apparecchiatura
genera, utilizza e può emettere radiofrequenze e, se non
viene installata e utilizzata in conformità alle istruzioni,
può causare interferenze alle comunicazioni radio.
Il funzionamento di questa apparecchiatura nelle
installazioni residenziali potrebbe provocare interferenze
dannose. In tal caso, l'eliminazione delle interferenze
è a carico dell'utente.
Attenzione Cambiamenti o modifiche non
espressamente approvate dalla parte
responsabile per la conformità potrebbero
invalidare l'autorizzazione dell'utente
all'utilizzo dell'apparecchiatura.
Dichiarazione di conformità del
produttore
Il produttore dichiara che l'apparecchiatura fornita con
la presente Guida è conforme ai requisiti di protezione
essenziali definiti dalla normativa EMC (Electromagnetic
Compatibility, Compatibilità elettromagnetica) 89/336/EEC
e dalla normativa LVD (Low Voltage Directive, Direttiva
Bassa Tensione) 73/23 EEC, in conformità con i requisiti
degli standard EN 55013 relativi alle emissioni.
Rev 2
iv
G-113079-002
02/07
Sommario
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Aprire la confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Funzioni della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menu OSD (On-Screen Display) . . . . . . . . . . . . . 8
Funzioni del menu OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Salvataggio delle impostazioni . . . . . . . . . . . . 9
Impostazione della telecamera . . . . . . . . . . . . . . 10
Struttura del menu OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aggiunta di un ID telecamera o di un titolo . . 12
Impostazione dell'ottimizzazione
illuminazione telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Modalità ELC / ALC . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Impostazione del controllo del
bilanciamento del bianco . . . . . . . . . . . . . 14
Impostazione del controllo Nightshot . . . . . . 15
Impostazione del controllo Sync . . . . . . . . . . 16
Chiusura del menu Setup . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rev 2
G-113079-002
02/07
Italiano
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Selezione dell'obiettivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Regolazione della messa a fuoco posteriore . . . . 5
Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Collegamento della telecamera . . . . . . . . . . . . . . 6
Connessioni telecomando . . . . . . . . . . . . . . . 7
Introduzione
Le telecamere Honeywell L-Series Day/Night Color offrono
elevata qualità delle immagini e risoluzione grazie
all'utilizzo di un sensore immagini CCD interline transfer
da 1/3 pollice altamente sensibile.
Immagine 1 Panoramica della telecamera
Connettore per l'attacco
dell'obiettivo Auto Iris
Adattatore attacco C/CS:
Attacco C: ruotare in senso antiorario
Attacco CS: ruotare in senso orario
Vite di fermo: allentare l'anello di bloccaggio
con un cacciavite Phillips per regolare
l'anello di montaggio.
Caratteristiche
•
•
•
•
•
•
•
•
CCD Super HAD 1/3"
Adattatore dell'attacco dell'obiettivo regolabile C/CS
Eccellente rapporto segnale/disturbo, superiore a 50 dB
Illuminazione minima pari a 0,1 lux (F1.2, 50 IRE,
Filtro IR Off, B/N)
Compatibile con obiettivo Video Iris (VSD) o Auto Iris
Direct Drive (DC)
Controllo menu OSD
Riproduzione true color da diverse sorgenti luminose
Telecomando programmabile con connessione RS485
Rev 2
1
G-113079-002
02/07
Prima di iniziare
Prima di procedere al montaggio della
telecamera L-Series Day/Night Color,
leggere la guida con attenzione.
Conservare la guida per riferimento
futuro.
Aprire la confezione
Nota
Rev 2
Per completare l'installazione sarà inoltre
necessario un cacciavite Phillips.
2
G-113079-002
02/07
Italiano
Verificare che la confezione contenga tutti gli articoli
elencati nel modulo d'ordine e nella ricevuta. La confezione
del modello L-Series Day/Night contiene, oltre a questa
Guida per l'utente:
• Una telecamera L-Series Day/Night Color
• Un cavo di connessione a 4 pin
• Un attacco per l'obiettivo Auto Iris
In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il
rivenditore o l'Assistenza Clienti Honeywell (vedere la
sezione Contatti sul retro del manuale).
Impostazioni della
telecamera
Funzioni della telecamera
Immagine 2 Vista posteriore della telecamera
Alimentazione di rete 230 V Tensione di alimentazione
(HCD485LX)
Bassa tensione
(HCD484L, HCD484LX)
6
5
2
5
6
2
VIDEO
VIDEO
UP
UP
REMOTE
REMOTE
MENU
MENU
+
+
PWR
DOWN
DOWN
~207-253VAC 50HZ
PWR
DC 12V
AC 24V
+
-
VSD
VSD
1
DC
DC
GND
3
7
4
4
Legenda
#
Descrizione
1
Interruttore di selezione per l'obiettivo Auto Iris, VSD per
Video o DC per Direct Drive
2
Connettore per l'uscita Video
3
Connettore per l'alimentazione (24 VCA: 3 terminali) - Solo
modello a bassa tensione
4
Indicatore LED alimentazione
5
Connettore RS485 per telecomando
6
Controllo menu (vedere “Programmazione” a pagina 8)
7
Connettore alimentazione di rete 230 V
Rev 2
3
G-113079-002
02/07
Installazione
Selezione dell'obiettivo
Gli obiettivi Varifocal Auto Iris (Direct Drive o Video Drive)
sono collegati alla telecamera tramite una presa quadrata
a 4 pin posizionata sul lato della telecamera.
1. Impostare l'interruttore VSD/DC sul retro della
telecamera.
Nel caso di obiettivo Video Drive, impostare
l'interruttore su VSD.
Nel caso di obiettivo Direct Drive, impostare
l'interruttore su DC.
Modello a bassa tensione
(HCD484L, HCD484LX)
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
PWR
DC 12V
AC 24V
2.
+
-
VSD
VSD = Obiettivo Auto Iris con
amplificatore incorporato
(obiettivo tipo video)
DC = Obiettivo Auto Iris senza
amplificatore (obiettivo tipo DC)
DC
GND
Impostare EE MODE su ALC MODE nel menu OSD
(vedere ALC MODE).
Obiettivo Auto Iris con amplificatore: impostare
VSD LENS nel menu OSD.
Obiettivo Auto Iris senza amplificatore: impostare
DC LENS nel menu OSD. Regolare LEVEL per evitare
oscillazioni.
Rev 2
4
G-113079-002
02/07
Italiano
DOWN
Regolazione della messa a fuoco
posteriore
La regolazione della messa a fuoco posteriore si trova
sul lato anteriore dell'alloggiamento della telecamera
e consente di regolare la distanza focale posteriore o la
messa a fuoco dell'immagine.
La gamma di regolazione consente di utilizzare attacchi C o
CS dell'obiettivo senza la necessità di un anello distanziatore.
Immagine 3 Attacco C/CS
C
C
S
Vite di fermo
1.
2.
3.
Allentare la vite di fermo con un cacciavite Phillips.
Regolare l'anello di messa a fuoco per mettere a fuoco
l'immagine.
Serrare nuovamente la vite di fermo.
Immagine 4 Definizione di pin dell'obiettivo Auto Iris
2
1
4
3
1 3
2 4
Pin
1
2
3
4
Rev 2
Obiettivo DC (Direct Drive)
CTRL CTRL +
DRV +
DRV Impostare l'interruttore di
selezione su DC.
5
Obiettivo Video (VSD)
Alimentazione (+12 V)
NC
Segnale video
GND
Impostare l'interruttore di
selezione su VSD.
G-113079-002
02/07
Montaggio della telecamera
I punti di innesto si trovano nella parte superiore della
telecamera per il montaggio su staffa o treppiede. Sono
adatti a viti di montaggio di dimensioni standard 1/4 x 20.
Questa staffa può essere svitata e montata sul lato opposto
della telecamera, in base alle esigenze. La staffa di
montaggio deve essere in grado di sopportare il peso della
telecamera e dell'obiettivo.
Nota
Alcuni codici di installazione stabiliscono che
la staffa di montaggio deve essere in grado di
supportare un peso pari a quattro volte il
peso totale di telecamera e obiettivo.
Immagine 5 Montaggio della telecamera
Collegamento della telecamera
Nota
1.
2.
Prima di alimentare la telecamera, verificare
che la fonte di alimentazione esterna sia
adeguata.
Collegare il connettore VIDEO sul retro della
telecamera al connettore ingresso video del monitor.
Collegare la telecamera a un alimentatore adatto per
l'installazione.
HCD484L, HCD484LX: alimentatore da 12 VCC
o 24 VCA
HCD485LX: alimentatore da 230 V
Rev 2
6
G-113079-002
02/07
Italiano
Svitare le tre viti di
fissaggio della staffa
e montare la staffa
sull'altro lato della
telecamera.
3.
Inserire la spina nella presa. Il LED di alimentazione
(PWR) si accende, segnalando che la telecamera
è alimentata. In caso contrario, verificare le
connessioni e la fonte di alimentazione.
Immagine 6 Connessioni della telecamera
Versione alimentazione di rete (230 V)
(HCD485L)
Collegamento
al monitor
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
PWR
LED alimentazione
DOWN
~207-253VAC 50HZ
VSD
DC
Connessioni telecomando
La telecamera L-Series Day/Night Color può essere
utilizzata con il telecomando, tramite connessione RS485.
Immagine 7 Connessione telecamera tramite RS485
Collegamento
alla porta
seriale (COM1
o COM2)
Cavo
seriale
Convertitore
RS485
Cavo a 4 pin
Legenda cavo a 4 pin
1. Rosso
2. Blu
3. Giallo
4. Nero
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
Non utilizzato
TRxTRx+
Non utilizzato
+
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
Convertitore RS485
TRx+
TRx-
Rev 2
+
-
VSD
DC
GND
Cavo a 4 pin
3
2
TRx+
TRx-
7
G-113079-002
02/07
Programmazione
Menu OSD (On-Screen Display)
Premere brevemente MENU per confermare l'impostazione
dell'operazione corrente. Le informazioni (vedere
Immagine 8) scompaiono dopo alcuni secondi se non
viene premuto nessuno dei pulsanti.
Anche se il messaggio OSD scompare, l'ID telecamera
o il titolo rimane visualizzato, se è stato selezionato nel
sottomenu CAMERA ID. Per disattivare la visualizzazione
dell'ID telecamera o del titolo, eseguire una delle
operazioni sottostanti.
• Utilizzando la comunicazione esterna, cambiare la posizione di visualizzazione. Le opzioni disponibili sono:
•
Se non è necessario visualizzare l'OSD di
funzionamento (ad esempio, in presenza di una
scheda overlay esterna), impostarlo sempre su OFF
utilizzando un telecomando e una connessione RS485.
Immagine 8 Visualizzazione informazioni OSD
CAMERA ID/TITLE
Back Light
Shutter Speed
WB Mode
Back Light viene visualizzata se è abilitata la compensazione
di retroilluminazione (BLC, Backlight Compensation)
(vedere BLC MODE (Backlight Compensation).
Shutter Speed viene visualizzata se si modifica la velocità
otturatore predefinita.
WB Mode viene sempre visualizzata.
Rev 2
8
G-113079-002
02/07
Italiano
In basso a destra, in basso a sinistra, in alto a sinistra,
in alto a destra, nessuna visualizzazione.
Funzioni del menu OSD
Utilizzare i controlli del menu OSD per programmare la
telecamera.
1. Premere e tenere premuto il pulsante MENU (al centro)
per due secondi per visualizzare il menu Setup.
2. Premere il pulsante UP o DOWN per selezionare una
voce di menu.
3. Premere il pulsante MENU per accedere al sottomenu
selezionato.
4. Premere il pulsante + o – per aumentare/ridurre il
valore dell'elemento selezionato.
Immagine 9 Controlli menu OSD
UP
MENU
+
DOWN
Salvataggio delle impostazioni
Primo metodo: Al termine delle impostazioni:
1.
2.
Premere MENU per due secondi. La schermata
SETUP MENU viene sostituita da uno dei due
messaggi seguenti:
SAVE? viene visualizzato quando i valori sono stati
modificati. Se si seleziona SAVE si esce dalla modalità
Setup e le modifiche apportate vengono salvate.
QUIT? viene visualizzato quando non viene apportata
alcuna modifica alle impostazioni. Se si seleziona
QUIT si esce dalla modalità Setup senza salvare
i valori modificati.
Premere + o – per selezionare SAVE o QUIT e quindi
premere MENU per uscire dalla modalità Setup.
Premere UP o DOWN per annullare la scelta SAVE/
QUIT e tornare alla schermata SETUP MENU.
Secondo metodo: Selezionare EXIT MENU nella schermata
SETUP MENU, premere MENU e quindi scegliere SAVE
AND EXIT per salvare le impostazioni modificate e uscire
dal menu. Selezionare EXIT per uscire senza salvare le
impostazioni.
Rev 2
9
G-113079-002
02/07
Impostazione della telecamera
Struttura del menu OSD
Il sistema di menu della telecamera L-Series Day/Night
Color è composto da un menu di impostazione principale
per semplificare la programmazione.
SETUP MENU
Sottomenu
1
2
3
4
5
6
7
8
Opzioni
CAMERA ID
ID telecamera, titolo
posizione di visualizzazione
ELC/ALC Mode
Modalità ELC: AUTO, MANUAL
Modalità ALC: VSD LENS
DC LENS (LEVEL)
Shutter Speed
White Balance
ATW, Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent,
AWC (Auto, Manual, Push&Lock)
MWB (RED, BLUE)
Italiano
Menu
principale
AGC Control
Nightshot
Sync Control
AUTO, INTERNAL,
LineLock (V.PH)
Restore Default
Exit Menu
Rev 2
10
G-113079-002
02/07
Voce di
menu
Opzione
Descrizione
1 CAMERA 000 (off),
ID
001 … 255
0: disattiva la visualizzazione
dell'ID. Per ulteriori informazioni,
vedere Impostazione del
controllo Sync.
2 ELC/ALC ELC …
Mode
ALC …
Per ulteriori informazioni, vedere
Modalità ELC / ALC.
3 Shutter
Speed
Consente di regolare la
luminosità con velocità
otturatore elevata.
1/60 NTSC
(1/50 PAL) FL
1/250
1/500
1/1000
1/2000
1/4000
1/10000
1/30000
1/50000
FL: elimina lo sfarfallio in
un'immagine.
Questo campo non è regolabile
quando la telecamera
è impostata su ELC MODE.
L'impostazione predefinita
è Auto.
4 White
Balance
ATW (Auto Trace
White Balance)
AWC (Auto White
Balance Control)
MWB (Manual
White Balance)
Le modalità di bilanciamento del
bianco preimpostate includono
Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent. Per ulteriori
informazioni, vedere
Impostazione del controllo del
bilanciamento del bianco.
5 AGC
Control
OFF
10 dB
12 dB … 38 dB
Consente di regolare il valore
massimo del guadagno AGC.
Quando il controllo AGC è
impostato su OFF, la funzione
Nightshot non è disponibile.
6 Nightshot
Consente di impostare il
funzionamento della
telecamera in condizioni
di bassa illuminazione.
7 Sync.
Control
Per ulteriori informazioni, vedere
AUTO
Impostazione del controllo Sync.
INTERNAL
LineLock (V.Phase)
8 Restore
Default
Consente di ripristinare le
impostazioni predefinite di
fabbrica. Questa impostazione
non è disponibile se non è stata
apportata alcuna modifica.
Rev 2
11
G-113079-002
02/07
Aggiunta di un ID telecamera o di un titolo
L'aggiunta di un ID telecamera è utile quando sono presenti
più telecamere collegate in rete. Per aggiungere un ID
telecamera o un titolo, accedere alla schermata SETUP
MENU, selezionare CAMERA ID e premere MENU.
Immagine 10 Aggiunta di un ID telecamera o di un titolo
CAM ID: 002
DISPLAY: TITLE
POSITION: T.R.
123456789ABCDEF
GHIJKLMNPQRSTUVW
XYZabcdefghijklm
nopqrstuvwxyz,.:
;~!?$%*&/<>+-=
TITLE: HCD484
RETURN
■■
■
Voce di menu Opzione Descrizione
0
001 …
255
DISPLAY
TITLE
ID
OFF
POSITION
TITLE
RETURN
Il numero assegnato a ciascuna
telecamera della rete, da 000 a 255.
0: l'ID non viene visualizzato sullo schermo.
Consente di selezionare l'informazione
visualizzata sullo schermo (TITOLO o ID
telecamera oppure nessuna
informazione).
Consente di scegliere la posizione in cui
T.R.
visualizzare l'ID telecamera o il titolo
B.R.
(in alto a destra, in basso a destra, in alto
B.L.
a sinistra, in basso a sinistra e nessuna
T.L.
NO DISP visualizzazione).
Assegnare un nome alla telecamera.
Sono consentiti fino a 10 caratteri,
compresi gli spazi.
Premere MENU per tornare alla
schermata SETUP MENU principale.
Immissione di un titolo telecamera
1.
2.
Spostarsi nella posizione del primo carattere di TITLE:
utilizzando i controlli di menu + o – che si trovano sul
retro della telecamera.
Utilizzare i controlli di menu UP, DOWN, +, – per
selezionare il primo carattere nel titolo, quindi premere
il tasto MENU per impostare il carattere.
Rev 2
12
G-113079-002
02/07
Italiano
CAM ID
3.
4.
Selezionare la posizione successiva del carattere del
titolo utilizzando i controlli di menu + o –, quindi
ripetere i passi 2 e 3 fino a quando il titolo della
telecamera non è stato completato.
Selezionare RETURN e premere MENU per accettare
le modifiche e tornare alla schermata SETUP MENU
principale.
Impostazione dell'ottimizzazione
illuminazione telecamera
Modalità ELC / ALC
Immagine 11 Impostazione illuminazione telecamera
<ELC / ALC MODE>
EE MODE:
ALC MODE
DC LENS
LEVEL 04
OFF
BLC MODE:
RETURN
Per impostare la modalità obiettivo, la compensazione di
retroilluminazione (BLC, Back Light Compensation) e la
Black Mask:
Voce di menu
Opzione
Descrizione
EE MODE:
ELC MODE
AUTO
MANUAL
EE MODE:
ALC MODE
VSD
LENS
DC LENS
Per un obiettivo (fisso) manuale:
AUTO: l'obiettivo iris esegue
l'esposizione elettronica automatica.
MANUAL: consente di regolare
l'obiettivo iris modificando manualmente l'alta velocità otturatore.
Nel caso un obiettivo iris automatico:
VSD: selezionare nel caso di
obiettivo tipo video.
DC LENS: selezionare nel caso di
obiettivo tipo direct drive. Regolare
LEVEL fino a ottenere un'immagine
né troppo chiara né troppo scura.
Impedisce che l'oggetto al centro
dell'immagine appaia troppo scuro
(effetto contorno) nel caso di
eccessiva illuminazione posteriore.
Premere MENU per tornare alla
schermata SETUP MENU.
BLC MODE
OFF
(Backlight
LOW BL
Compensation) MID. BL
HIGH BL
RETURN
Rev 2
13
G-113079-002
02/07
Impostazione del controllo del bilanciamento
del bianco
Il bilanciamento del bianco automatico garantisce l'integrità
dei colori nell'intervallo da 2800°K a 8000°K:
Immagine 12 Controllo del bilanciamento del bianco
<WHITE BALANCE>
WB MODE:
WB CONT:
MWB
R=00
B=00
RETURN
INDOOR
FLUORESCENT
USER FIXED
OUTDOOR
MWB
(Manual Mode)
RETURN
Rev 2
Descrizione
Sistema di retroazione che allinea
automaticamente il bilanciamento del bianco
(da 2800°K a 8000°K).
Eseguita a una velocità di funzionamento
superiore ad ATW. Utilizzata in genere per
applicazioni in esterni o in presenza di
condizioni di luce variabili. Le opzioni
disponibili sono:
AUTO: AWC sempre attivo
MANUAL: PUSH Premere MENU per avviare
il funzionamento AWC
MANUAL: LOCK Rilasciare MENU per
adeguare il bilanciamento del bianco della
scena di ripresa corrente.
Preimpostazione generale scene per interni
(3200°K).
Ambienti di ufficio con luci fluorescenti o al
tungsteno. Offre l'intervallo dinamico più
basso di tutte le preimpostazioni (4200°K).
Preimpostazione (4700°K)
Preimpostazione per ambienti esterni e scene
ad alto contrasto in cui la telecamera
è puntata verso l'area più scura (6300°K).
RED: da 0 a 20
BLUE: da 0 a 20
Premere MENU per tornare alla schermata
SETUP MENU.
14
G-113079-002
02/07
Italiano
Voce di menu
ATW (Auto Trace
White Balance
Mode)
AWC (Auto White
Balance Control
Mode)
Impostazione del controllo Nightshot
Il menu Nightshot consente di impostare il funzionamento
della telecamera in condizioni di bassa illuminazione e di
stabilire quando passare alle modalità Night e Day. Per attivare il controllo Nightshot è necessario impostare AGC su ON.
Immagine 13 Controllo del bilanciamento del bianco
<NIGHTSHOT>
MODE:
DET.TIME:
D->N THD
N->D THD
DN COLOR
AUTO
10 sec
2
5
BW
RETURN
Voce di menu Descrizione
MODE
AUTO: la telecamera rimuove o inserisce il filtro IR
cut attraverso la rilevazione automatica della
luminanza.
ON: il filtro IR cut viene rimosso (modalità Night)
OFF: il filtro IR cut viene inserito (modalità Day)
DET.TIME
Consente di impostare il tempo - da 5 a 60
secondi - che deve trascorrere prima che venga
eseguita la commutazione alla modalità Day o
Night dopo che è stata rilevata una situazione di
bassa luminosità.
Impostare MODE su AUTO.
D->N THD
Consente di determinare il livello di rilevazione di
bassa illuminazione - da 1 a 9 - in corrispondenza
(Threshold)
del quale viene eseguita la commutazione alla
modalità Night. Più piccolo è il valore, più basse
sono le condizioni di illuminazione prima che
venga eseguita la commutazione.
Impostare MODE su AUTO.
Nota Impostare D-> THD su un valore inferiore di
almeno 2 unità rispetto all'impostazione
N->D THD.
N->D THD
Consente di determinare il livello di rilevazione di
bassa illuminazione - da 1 a 9 - in corrispondenza
(Threshold)
del quale viene eseguita la commutazione alla
modalità Day. Più grande è il valore, più alte sono
le condizioni di illuminazione prima che venga
eseguita la commutazione.
Impostare MODE su AUTO.
DN COLOR
Consente di impostare la modalità colore su B/W
(monochrome) o COLOR nella modalità Night.
Impostare MODE su AUTO o ON.
RETURN
Premere MENU per tornare alla schermata
SETUP MENU.
Rev 2
15
G-113079-002
02/07
Impostazione del controllo Sync
Consente di sincronizzare l'impulso di sincronismo
dell'intervallo verticale della telecamera con un'altra
apparecchiatura per ridurre l'effetto di cambiamento
dell'immagine (picture roll) sul monitor.
Immagine 14 Impostazione del controllo Sync
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE:
LINELOCK
V.PH 000
STEP=10
RETURN
Voce di menu Descrizione
INTERNAL
Quando non è richiesto l’aggancio in fase.
LINELOCK
Consente di impostare il valore di fase corretto:
V.PH: da 000 a 300 (l'impostazione predefinita è 0)
AUTO
RETURN
l'alimentazione a 12 VCC.
Viene eseguita la rilevazione automatica della
sincronizzazione.
Premere MENU per tornare alla schermata
SETUP MENU.
Chiusura del menu Setup
Per uscire dal menu SETUP, procedere come indicato di seguito.
Immagine 15 Menu Exit
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Voce di menu
Descrizione
SAVE AND EXIT Premere MENU per salvare le modifiche e uscire.
EXIT
Premere MENU per uscire senza salvare le
modifiche.
RETURN
Premere MENU per tornare alla schermata
SETUP MENU.
Rev 2
16
G-113079-002
02/07
Italiano
Nota L’aggancio in fase non è disponibile con
Garanzia e assistenza
In base ai termini e alle condizioni elencati nella garanzia del
prodotto, durante il periodo di garanzia Honeywell provvederà
a sostituire, come unica opzione, gratuitamente, qualsiasi prodotto
difettoso restituito prepagato.
Nel caso in cui si verificasse un problema con un prodotto
Honeywell, contattare l'Assistenza Clienti al numero
1.800.796.CCTV (solo Nord America) per ottenere supporto o per
richiedere un numero di autorizzazione per la restituzione del
prodotto (RMA, Return Merchandise Authorization). Per Europa
e Regno Unito, contattare il proprio rivenditore Honeywell.
Assicurarsi di avere a portata di mano il numero del modello e il
numero di serie, e di essere a conoscenza della natura del
problema da comunicare al rappresentante del servizio tecnico.
Per tutte le restituzioni, i cambi o i crediti è necessaria la previa
autorizzazione. Gli articoli inviati a Honeywell senza un numero
di autorizzazione per la restituzione del prodotto (RMA, Return
Merchandise Authorization) potrebbero essere respinti.
Specifiche
Nota
Queste specifiche si riferiscono a tutti
i modelli, se non diversamente specificato.
HCD484L
HCD484LX/CD485LX
Modalità operativa
Sensore immagini:
CCD Super HAD 1/3"
Standard video:
NTSC
PAL
Sistema di scansione: 525 linee,
625 linee,
interlacciamento 2:1 interlacciamento 2:1
Numero di pixel
768 x 494
752 x 582
(Orizz. x Vert.):
Illuminazione minima:
< 0,1 lux @ F1.2
(50 IRE, AGC ON, Filtro IR Off, B/N)
Risoluzione
480 TVL
480 TVL
orizzontale:
Uscita video:
1 Vp-p a 75 Ohm
Sistema di
Automatico/aggancio in fase/interno
sincronizzazione
Rev 2
17
G-113079-002
02/07
HCD484L
HCD484LX/CD485LX
Rapporto S/N:
> 50 dB
Controllo del
Off, da 10 dB a 38 dB
guadagno automatico
(AGC, Automatic Gain
Control):
ALC:
EE/VSD/DC
Otturatore elettronico 1/60 - 1/100.000 sec 1/50 - 1/100.000 sec
automatico (AES,
Automatic Electronic
Shutter):
Attacco obiettivo:
Attacco C/CS (regolabile):
Bilanciamento del
ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent,
bianco automatico
User, MWB
(AWB, Auto White
Balance):
BLC:
Off, Low, Middle, High
Specifiche elettriche
Specifiche
meccaniche
Dimensioni:
(L x A x P)
Peso:
HCD484L, HCD484LX: 2,68 x 2,2 x 4,72 poll.
(68 x 56 x 120 mm)
HCD485LX: 2,68 x 2,2 x 5,51 poll.
(68 x 56 x 140 mm)
HCD484L, HCD484LX: 0,84 lb (0,380 kg)
HCD485LX: 0,90 lb (0,410 kg)
Condizioni
ambientali
Temperatura:
Operativa: da 14°F a 122°F (da -10°C
a +50°C)
Immagazzinaggio: da -4°F a 158°F (da -20°C
a +70°C)
Normative
Emissioni:
Immunità:
Sicurezza:
Rev 2
FCC, CE (EN55013)
CE (EN50130-4)
UE: 73/23/EEC LVD
18
G-113079-002
02/07
Italiano
Tensione in ingresso: HCD484L, HCD484LX: 12 VCC/24 VCA
HCD485LX: 230 VCA
Intervallo di tensione HCD484L, HCD484LX: 11-16 VCC/17-28 VCA
in ingresso:
HCD485LX: 230 VCA ± 10%
Consumo di energia: HCD434L, HCD484LX: 3.5 W (massimo)
HCD485LX: 4.5 W (massimo)
Honeywell Video Systems
(Sede centrale)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150
Louisville, KY 40299, Stati Uniti
www.honeywellvideo.com
℡ +1.800.796.2288
Honeywell Video Systems
Northern Europe
Netwerk 121
1446 WV Purmerend, Paesi Bassi
www.SecurityHouse.nl
℡ +31.299.410.200
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre
24-28 River Road West
Parramatta, NSW 2150, Australia
www.ademco.com.au
℡ +61.2.8837.9300
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est
Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, Regno
Unito
www.honeywellvideo.com
℡ +0844 8000 235
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi
Road
Shanghai 200051, Cina
www.security.honeywell.com/cn
℡ +86 21.2527.4568
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue
Linbro Park, P.O. Box 59904
2100 Kengray, Johannesburg
Sudafrica
www.honeywell.co.za
℡ +27.11.574.2500
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T., Hong Kong
www.security.honeywell.com/hk
℡ +852.2405.2323
Honeywell Security Deutschland
Johannes-Mauthe-Straße 14
D-72458 Albstadt, Germania
www.honeywell.com/security/de
℡ +49.74 31.8 01.0
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon
91120, Palaiseau, Francia
www.honeywell.com/security/fr
℡ +33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028
Szczecin, Polonia
www.ultrak.pl
℡ +48.91.485.40.60
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4
31020 San Vendemiano
Treviso, Italia
www.honeywell.com/security/it
℡ +39.04.38.36.51
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno
Dolní Heršpice, 619 00
Repubblica Ceca
www.olympo.cz
℡ +420.543.558.111
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3a Planta
P.Ind. Las Mercedes
28022 Madrid, Spagna
www.honeywell.com/security/es
℡ +34.902.667.800
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava
Slovacchia
www.olympo.sk
℡ +421.2.444.54.660
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (Solo Nord America)
[email protected]
Documento G-113079-002 02/07 Rev 2
© 2007 Honeywell International Inc.Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione
anche parziale e con qualsiasi mezzo della presente pubblicazione senza
autorizzazione scritta di Honeywell Video Systems. Le informazioni contenute in
questa pubblicazione sono da ritenersi accurate. Tuttavia, Honeywell Video System
non si assume la responsabilità per qualsiasi conseguenza derivante dall'utilizzo
delle suddette informazioni. Le informazioni contenute nella presente pubblicazione
sono soggette a modifiche senza preavviso. È prevista la possibilità di revisioni
o nuove edizioni della presente pubblicazione al fine di incorporare tali modifiche.
Tages-/NachtlichtFarbkamera Serie L
NTSC
PAL
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Deutsch
Bedienungsanleitung
Dokument G-113079-002 – 02/07 – Version 2
Versionsübersicht
Ausgab
e
Datum
Versionsübersicht
1.00
10/06
Neues Dokument
3
01/07
Aktualisierte Dokument Zahl des Teils;
Zusätzliche Warnung zu Seite iii.
Version 2
ii
G-113079-002
02/07
Vorsichtshinweise
Installations- und Wartungsarbeiten dürfen nur von
qualifizierten und erfahrenen Technikern ausgeführt
werden. Dabei ist auf die Einhaltung aller am
Installationsort geltenden rechtlichen Bestimmungen zu
achten. Andernfalls erlischt der Gewährleistungsanspruch.
VORSICHT!
Modelle mit 12-VDC- und 24-VACVersorgung: Die elektrischen
Sicherheitsvorschriften erfordern die
Verwendung von Netzgeräten mit
Prüfzeichen CSA Certified bzw. UL
Listed Class 2.
Bedeutung der grafischen
Symbole
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
DIESES SYMBOL SIGNALISIERT,
DASS IM GERÄT GEFÄHRLICHE
ELEKTRISCHE SPANNUNGEN
ANLIEGEN. ES BESTEHT
STROMSCHLAGGEFAHR.
ACHTUNG: ZUM SCHUTZ VOR STROMSCHLAG
DARF DIE ABDECKUNG NICHT ABGENOMMEN
WERDEN. DAS GERÄT ENTHÄLT KEINE VOM
ANWENDER ZU REPARIERENDEN TEILE. WARTUNG
UND REPARATUR NUR DURCH FACHPERSONAL.
DIESES SYMBOL SIGNALISIERT,
DASS DAS GERÄT MIT
WICHTIGEN HINWEISEN ZU
BETRIEB UND WARTUNG
AUSGELIEFERT WURDE.
ACHTUNG
Version 2
iii
G-113079-002
02/07
Deutsch
Dort wo ein Netz- oder der Kaltgerätestecker zur
Netztrennung verwendet wird, sollte das Gerät in
betriebsbereitem Zustand verbleiben.
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment,
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten). Umweltgerechte Entsorgung des Geräts
(gilt in den Ländern der Europäischen Union und in
anderen Ländern mit Mülltrennsystemen). Dieses Gerät ist
nach Ablauf der nutzbaren Betriebsdauer entsprechend
den vor Ort gültigen Gesetzen, Richtlinien und Verfahren
zu entsorgen.
FCC-Konformitätserklärung
Informationen für den Anwender: Bei der Prüfung dieses
Geräts wurde festgestellt, dass die Grenzwerte für digitale
Geräte der Klasse nicht überschritten werden. Gemäß Teil
15 der FCC-Bestimmungen bedeutet die Einhaltung dieser
Grenzwerte einen angemessenen Schutz vor schädlicher
Störstrahlung bei Betrieb in gewerblichen Umgebungen.
Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie
und kann solche Energie abstrahlen. Wenn das Gerät nicht
in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung
installiert oder betrieben wird, kann die
Funksignalübertragung in der Umgebung des Geräts
gestört werden. Bei Betrieb des Geräts in Wohnbereichen
ist anzunehmen, dass schädliche Störstrahlung erzeugt
wird. Diese Störung ist vom Anwender auf eigene Kosten
zu beseitigen.
Achtung
Änderungen und Modifikationen, die nicht
ausdrücklich von der für Konformität
zuständigen Instanz genehmigt wurden,
können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis
für das Gerät führen.
Konformitätserklärung des
Herstellers
Der Hersteller erklärt, dass das mit dieser Anleitung
gelieferte Gerät den einschlägigen Anforderungen der
EU-Richtlinie 89/336/EWG sowie der
Niederspannungsrichtlinie LVD 73/23 EWG entspricht.
Außerdem werden die Anforderungen der Norm EN 55013
in Bezug auf die Funkstöreigenschaften erfüllt.
Version 2
iv
G-113079-002
02/07
Inhalt
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Merkmale und Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Funktionen der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Auswählen des Objektivs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einstellen der bildseitigen Schnittweite . . . . . . . . 5
Montage der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anschließen der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fernbedienungsanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . 7
Gewährleistung und Kundendienst . . . . . . . . . . . . 17
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Version 2
G-113079-002
02/07
Deutsch
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
On-Screen Display (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
OSD-Menüfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Speichern der Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . 9
Einrichten der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OSD-Menüstruktur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Festlegen einer Kamerakennung oder
Kamerabezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstellen der Kamera-Beleuchtungsoptimierung 13
ELC/ALC-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einstellen des Weißabgleichs . . . . . . . . . . 14
Einstellen des Nachtaufnahmemodus . . . . . . 15
Einstellen der Synchronisation . . . . . . . . . . . 16
Verlassen des Einstellungsmenüs . . . . . . . . 16
Einführung
Die Tages- und Nachtlicht-Farbkameras der Serie
Honeywell L erreichen mit einem hochempfindlichen 8,5mm-CCD-Interline-Sensor hohe Bildqualität und Auflösung.
Abbildung 1
Die Kamera im Überblick
Objektivanschluss für
Stecker des Objektivs mit
automatischer Blende
C/CS-Montageadapter:
C-Montage: gegen den
Uhrzeigersinn drehen
CS-Montage: im Uhrzeigersinn
drehen
Madenschraube: Arretierungsring mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen,
dann Montagering einstellen
Merkmale und Funktionen
•
•
•
•
•
•
•
•
IT Super HAD CCD-Sensor 1/3 Zoll (8,5 mm)
Einstellbarer C/CS-Objektivmontageadapter
Exzellenter Signal-Rausch-Abstand von über 50 dB
Minimale Umgebungshelligkeit 0,1 lux (F 1,2; 50 IRE,
IR-Filter aus, S/W)
Kompatibel zu Objektiv mit Videoblende (VSD) oder
direkt angetriebener Blende (DC)
Steuerung über Bildschirmmenü (OSD)
Exakte Farbwiedergabe auch unter verschiedenen
Beleuchtungsbedingungen
Fernbedienung mit RS485-Anschluss
Version 2
1
G-113079-002
02/07
Vorbereitungen
Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch, bevor Sie die
Tages-/Nachtlicht-Farbkamera der
Serie L installieren.
Bewahren Sie die Anleitung auf.
Auspacken
Kontrollieren Sie, ob der tatsächliche Lieferumfang mit den
Angaben auf dem Auftragsformular und dem Packzettel
übereinstimmt. Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung
sollte die Produktverpackung der Tages-/NachtlichtFarbkamera die folgenden Teile enthalten:
• 1 Tages-/Nachtlicht-Farbkamera der Serie L
• 1 Anschlusskabel (vierpolig)
• 1 Stecker für Objektiv mit automatischer Blende
Wenn Teile fehlen sollten, wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie die Kamera erworben haben, oder an den
Honeywell Kundenservice (siehe Kontakt auf der Rückseite
dieser Anleitung).
Für die Installation benötigen Sie außerdem
einen Kreuzschlitzschraubendreher.
Deutsch
Hinweis
Version 2
2
G-113079-002
02/07
Funktionen der Kamera
Abbildung 2
Rückansicht der Kamera
Kleinspannung
(HCD484L, HCD484LX)
6
5
Netzspannung 230V
(HCD485LX)
2
5
6
2
VIDEO
VIDEO
UP
UP
REMOTE
REMOTE
MENU
MENU
+
+
PWR
DOWN
DOWN
~207-253VAC 50HZ
PWR
DC 12V
AC 24V
+
3
-
VSD
VSD
1
DC
DC
GND
7
4
4
Legende
Nr. Beschreibung
1
Auswahlschalter für Objektiv mit automatischer Blende
(VSD für Video und DC für Direktantrieb)
2
Video-Ausgangsanschluss
3
Stromversorgungseingang (24 VAC, 3 Anschlüsse), nur bei
Ausführung mit Kleinspannungsversorgung
4
Betriebsanzeige-LED
5
RS485-Anschluss für Fernbedienung
6
Menüsteuerung (siehe „Programmierung“ auf Seite 8)
7
Netzkabelbuchse 230 V
Version 2
3
G-113079-002
02/07
Installation
Auswählen des Objektivs
Objektive mit einstellbarer Brennweite und automatischer
Blende (Direktantrieb oder Videoantrieb) werden an die
4-polige Würfelbuchse an der Seite der Kamera
angeschlossen.
1. Stellen Sie den Schalter VSD/DC an der Rückseite der
Kamera ein.
Objektiv mit Videoantrieb: VSD.
Objektiv mit Direktantrieb: DC.
Abgebildet ist ein Modell mit
Kleinspannungsversorgung
(HCD484L, HCD484LX)
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
DOWN
2.
+
-
VSD
VSD = Objektiv mit automatischer
Blende und integriertem Verstärker
(Objektiv mit Videoantrieb)
DC = Objektiv mit automatischer
Blende ohne Verstärker (Objektiv mit
Direktantrieb)
DC
GND
Stellen Sie die Option EE MODE im OSD-Menü auf
ALC MODE (siehe ALC MODE).
Objektiv mit automatischer Blende und Verstärker:
Wählen Sie im OSD-Menü die Option VSD LENS.
Objektiv mit automatischer Blende ohne Verstärker:
Wählen Sie im OSD-Menü die Option DC LENS.
Stellen Sie den Wert von LEVEL vorsichtig ein, damit
keine Phasenverschiebung auftritt.
Version 2
4
G-113079-002
02/07
Deutsch
PWR
DC 12V
AC 24V
Einstellen der bildseitigen
Schnittweite
Die Einstellung der bildseitigen Schnittweite erfolgt an der
Vorderseite der Kamera. Damit kann die Bildschärfe
korrigiert werden.
Der Einstellbereich ermöglicht die Verwendung von
Objektiven mit C- und CS-Montage ohne Distanzring.
Abbildung 3
C
C/CS-Montage
C
S
Madenschraube
1.
2.
3.
Lösen Sie die Madenschraube mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher.
Stellen Sie das Bild mit dem Einstellring scharf.
Ziehen Sie die Schraube wieder an.
Abbildung 4
Anschlussbelegung für Objektiv mit
automatischer Blende
2
1
4
3
1 3
2 4
Pin
1
2
3
4
Objektiv mit Direktantrieb (DC)
CTRL –
CTRL +
DRV +
DRV –
Stellen Sie den Schalter auf DC.
Version 2
5
Objektiv mit Videoantrieb (VSD)
Stromversorgung (+12 V)
nicht belegt
Videosignal
Masse
Stellen Sie den Schalter auf VSD.
G-113079-002
02/07
Montage der Kamera
An der Oberseite der Kamera sind Montagepunkte
vorgesehen, so dass die Kamera an einer Halterung oder
auf einem Stativ befestigt werden kann. Die Bohrungen
sind für handelsübliche Schrauben der Größe 1/4 x 20
vorgesehen. Je nach Anwendung kann diese Halterung
abgeschraubt und an der gegenüberliegenden Seite der
Kamera angebracht werden. Die Montagehalterung muss
das Gewicht der Kamera und des Objektivs tragen können.
Hinweis
Einige Sicherheitsvorschriften besagen,
dass die Montagehalterung sogar für das
vierfache Gesamtgewicht von Kamera und
Objektiv ausgelegt sein muss.
Abbildung 5
Montage der Kamera
Lösen Sie die drei
Schrauben der
Halterung, und
bringen Sie die
Halterung an der
anderen Seite der
Kamera an.
Hinweis
1.
2.
Prüfen Sie die Spannung der externen
Stromversorgung, bevor Sie die Kamera
anschließen.
Verbinden Sie den Anschluss VIDEO an der Rückseite
der Kamera mit dem Video-Eingangsanschluss des
Monitors.
Schließen Sie die Kamera an die passende
Stromversorgung an.
HCD484L, HCD484LX: 12 VDC oder 24 VAC
HCD485LX: 230 V
Version 2
6
G-113079-002
02/07
Deutsch
Anschließen der Kamera
3.
Verbinden Sie das Netzteil mit dem Stromnetz. Die
Betriebsanzeige-LED (PWR) leuchtet und signalisiert
damit, dass die Kamera Stromversorgung erhält.
Wenn diese LED nicht leuchtet, überprüfen Sie alle
Verbindungen und die Stromversorgung.
Abbildung 6
Anschlüsse an der Kamera
Abgebildet ist die Netzspannungsversion (230 V)
(HCD485L)
Zum
Monitor
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
PWR
BetriebsanzeigeLED
DOWN
~207-253VAC 50HZ
VSD
DC
Fernbedienungsanschlüsse
Die Tages-/Nachtlicht-Farbkamera der Serie L kann über
einen RS485-Anschluss ferngesteuert werden.
Abbildung 7
Verbindung
zur seriellen
Schnittstelle
(COM1 oder
COM2)
Ser.
Kabel
RS485-Anschluss
4-poliges
Kabel
RS485Wandler
Anschlussbelegung des 4-poligen
Kabels
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
1. Rot
2. Blau
3. Gelb
4. Schwarz
+
nicht belegt
TRxTRx+
nicht belegt
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
RS485-Wandler
TRx+
TRx-
Version 2
+
-
VSD
DC
GND
4-poliges
Kabel
3
2
TRx+
TRx-
7
G-113079-002
02/07
Programmierung
On-Screen Display (OSD)
Drücken Sie kurz die Taste MENU, um die aktuelle
Einstellung abzurufen. Die Informationen (siehe
Abbildung 8) werden nach einigen Sekunden wieder
ausgeblendet, sofern keine Tastenbetätigung erfolgt.
Selbst wenn die OSD-Meldung nicht mehr zu sehen ist,
werden die Kamerakennung oder die Kamerabezeichnung
weiterhin angezeigt, wenn dies im Untermenü CAMERA ID
festgelegt wurde. So schalten Sie die Anzeige der
Kamerakennung bzw. der Kamerabezeichnung aus:
• Ändern Sie mit externer Kommunikation die
Anzeigeposition. Verfügbare Optionen:
unten rechts, unten links, oben links, oben rechts,
keine Anzeige.
•
Wenn Sie die Anzeige des OSDs nicht benötigen
(beispielsweise für ein externes Text-Overlay-System),
deaktivieren Sie die Anzeige über eine RS485-Verbindung mithilfe der Fernbedienungsfunktion vollständig.
Abbildung 8
OSD-Anzeige
CAMERA ID/TITLE
Shutter Speed
WB Mode
Deutsch
Back Light
Back Light (Gegenlicht) wird angezeigt, wenn BLC
aktiviert ist (siehe BLC MODE (Backlight Compensation,
Gegenlicht-kompensation).
Shutter Speed (Belichtungszeit) wird angezeigt, wenn die
voreingestellte Belichtungszeit verändert wird.
WB Mode (Weißabgleich-Modus) wird immer angezeigt.
Version 2
8
G-113079-002
02/07
OSD-Menüfunktionen
Mit den Funktionen des OSD-Menüs programmieren Sie
die Kamera.
1. Halten Sie die Taste MENU (in der Mitte) zwei Sekunden
lang gedrückt, um das Einstellungsmenü zu öffnen.
2. Wählen Sie mit den Tasten UP und DOWN eine
Menüoption aus.
3. Drücken Sie die Taste MENU, um das gewählte
Untermenü zu öffnen.
4. Erhöhen oder verringern Sie mit den Tasten + und –
den Wert der ausgewählten Option.
Abbildung 9
Steuerelemente für das OSD-Menü
UP
MENU
+
DOWN
Speichern der Einstellungen
Erste Methode: Wenn Sie eine Einstellung übernehmen
möchten:
1. Drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste MENU.
Das SETUP MENU wird durch eine der folgenden
Meldungen ersetzt:
Wenn Werte verändert wurden, wird SAVE? angezeigt.
Wenn Sie SAVE auswählen, wird der Einstellungsmodus
verlassen, und Ihre Einstellungen werden gespeichert.
Wenn keine Werte verändert wurden, wird QUIT?
angezeigt. Wenn Sie QUIT auswählen, wird der
Einstellungsmodus verlassen, ohne dass Änderungen
gespeichert werden.
2. Drücken Sie + oder –, um SAVE oder QUIT
auszuwählen, und drücken Sie MENU, um den
Einstellungsmodus zu verlassen. Drücken Sie UP oder
DOWN, um die Abfrage SAVE/QUIT zu verlassen und
zum SETUP MENU zurückzukehren.
Zweite Methode: Wählen Sie im SETUP MENU die Option
EXIT MENU, drücken Sie MENU, und wählen Sie SAVE AND
EXIT, um die geänderten Einstellungen zu speichern und das
Menü zu verlassen. Wählen Sie EXIT, wenn Sie das Menü
verlassen möchten, ohne die Einstellungen zu speichern.
Version 2
9
G-113079-002
02/07
Einrichten der Kamera
OSD-Menüstruktur
Das Menüsystem der Tages-/Nachtlicht-Farbkamera
besteht aus einem Hauptmenü für die einfache
Programmierung.
SETUP MENU
1
2
3
4
5
6
7
8
Untermenüs
Optionen
CAMERA ID
Kamerakennung/
Kamerabezeichnung
Anzeigeposition
ELC/ALC Mode
ELC Mode: AUTO, MANUAL
ALC Mode: VSD LENS
DC LENS (LEVEL)
Shutter Speed
White Balance
ATW, Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent,
AWC (Auto, Manual, Push&Lock)
MWB (RED, BLUE)
AGC Control
Nightshot
Sync Control
AUTO, INTERNAL,
LineLock (V.PH)
Deutsch
Hauptmenü
Restore Default
Exit Menu
Version 2
10
G-113079-002
02/07
Menüoption Option
Beschreibung
1 CAMERA ID
000 (aus), 001 …
255
2 ELC/ALC
Mode
3 Shutter
Speed
ELC …
ALC …
1/60 NTSC
(1/50 PAL) FL
1/250
1/500
1/1000
1/2000
1/4000
1/10000
1/30000
1/50000
4 White
ATW (Auto Trace
Balance
White Balance,
automatische
WeißabgleichNachführung)
AWC (Auto White
Balance Control,
automatischer
Weißabgleich mit
Voreinstellung)
MWB (Manual White
Balance, manueller
Weißabgleich)
5 AGC Control OFF
10 dB
12 dB … 38 dB
6 Nightshot
7 Sync. Control AUTO
INTERNAL
LineLock (V.Phase)
8 Restore
Default
Version 2
11
0: Kamerakennung wird
ausgeblendet. Siehe
Einstellen der Synchronisation.
Siehe ELC/ALC-Modus.
Mit hoher Belichtungszeit lässt
sich die Helligkeit anpassen.
FL: Bildflimmern wird
unterdrückt.
Im Modus ELC MODE kann
dieses Feld nicht verändert
werden. Standardeinstellung
ist Auto.
Zu den voreingestellten
Weißabgleichmodi gehören
Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent. Siehe Einstellen
des Weißabgleichs.
Stellen Sie für die dynamische
Verstärkungsregelung den
maximalen Wert ein. Wenn
AGC auf OFF gestellt ist, steht
der Nachtmodus (Nightshot)
nicht zur Verfügung.
Mit dieser Einstellung legen
Sie fest, wie die Kamera auf
schwache Beleuchtung
reagiert.
Siehe Einstellen der
Synchronisation.
Die werkseitigen Standardeinstellungen werden wiederhergestellt. Wenn Sie keine
Änderungen vorgenommen
haben, können Sie diese
Einstellung nicht auswählen.
G-113079-002
02/07
Festlegen einer Kamerakennung oder
Kamerabezeichnung
Wenn mehrere Kameras in einem Netzwerk verbunden
sind, kann die Vergabe einer Kamerakennung sinnvoll sein.
Wenn Sie eine Kamerakennung oder -bezeichnung
festlegen möchten, öffnen Sie das SETUP MENU, wählen
CAMERA ID und drücken MENU.
Abbildung 10 Festlegen einer Kamerakennung oder
Kamerabezeichnung
CAM ID: 002
DISPLAY: TITLE
POSITION: T.R.
123456789ABCDEF
GHIJKLMNPQRSTUVW
XYZabcdefghijklm
nopqrstuvwxyz,.:
;~!?$%*&/<>+-=
TITLE: HCD484
RETURN
■■
■
DISPLAY
POSITION
TITLE
RETURN
Beschreibung
Diese Nummer wird fortlaufend an die
Kameras im Netz vergeben (000 bis 255).
0: Die Kennung wird auf dem Bildschirm
nicht angezeigt.
TITLE
Wählen Sie, was auf dem Bildschirm
ID
angezeigt werden soll (TITLE, ID oder
OFF
nichts).
Wählen Sie aus, wo die Kamerakennung
T.R.
oder -bezeichnung angezeigt werden
B.R.
soll: Top Right (Oben rechts), Bottom
B.L.
Right (Unten rechts), Top Left (Oben
T.L.
NO DISP links), Bottom Left (Unten links) oder
No Display (Keine Anzeige).
Geben Sie eine Bezeichnung für die
Kamera ein. Maximal 10 Zeichen (einschließlich Leerzeichen) sind möglich.
Drücken Sie die Taste MENU, um zum
SETUP MENU zurückzukehren.
Eingeben einer Kamerabezeichnung
1.
2.
Steuern Sie mit den Tasten + und – auf der Rückseite
der Kamera das erste Zeichen im Feld TITLE an.
Drücken Sie UP, DOWN, +, –, um das erste Zeichen
des Titels auszuwählen. Drücken Sie dann die Taste
MENU, um dieses Zeichen zu übernehmen.
Version 2
12
G-113079-002
02/07
Deutsch
Menüoption Option
CAM ID
0
001 …
255
3.
4.
Wählen Sie mit + oder – die nächste Zeichenposition.
Wiederholen Sie dann Schritt 2 und 3, bis die
Kamerabezeichnung vollständig ist.
Wählen Sie RETURN, und drücken Sie MENU, um die
Änderungen zu bestätigen und zum SETUP MENU
zurückzukehren.
Einstellen der KameraBeleuchtungsoptimierung
ELC/ALC-Modus
Abbildung 11 Einstellen der Beleuchtungsoptimierung
<ELC / ALC MODE>
EE MODE:
ALC MODE
DC LENS
LEVEL 04
OFF
BLC MODE:
RETURN
So stellen Sie den Objektivmodus, die
Gegenlichtkompensation und die Schwarzmaske ein:
Menüoption
EE MODE:
ELC MODE
Option
AUTO
MANUAL
EE MODE:
ALC MODE
VSD
LENS
DC LENS
BLC MODE
(Backlight
Compensation,
Gegenlichtkompensation)
RETURN
OFF
LOW BL
MID. BL
HIGH BL
Version 2
Beschreibung
Für manuelle (feste) Objektive:
AUTO: Die Blende steuert die
Belichtung automatisch.
MANUAL: Stellen Sie die Blende ein,
indem Sie die Belichtungszeit
manuell verändern.
Objektiv mit automatischer Blende:
VSD: Wählen Sie diese Option für
Objektive mit Videoantrieb.
DC LENS: Wählen Sie diese Option
für Objektive mit Direktantrieb.
Stellen Sie den Wert LEVEL so ein,
dass das Bild nicht zu hell und nicht
zu dunkel ist.
Diese Einstellung verhindert, dass
Objekte in Bildmitte zu dunkel
werden (Silhouetten-Effekt), wenn
der Hintergrund sehr hell ist.
Drücken Sie die Taste MENU, um
zum SETUP MENU zurückzukehren.
13
G-113079-002
02/07
Einstellen des Weißabgleichs
Der automatische Weißabgleich sorgt für möglichst originalgetreue Farbwiedergabe im Bereich von 2800 °K bis 8000 °K:
Abbildung 12 Weißabgleich-Einstellung
<WHITE BALANCE>
WB MODE:
WB CONT:
MWB
R=00
B=00
Menüoption
Beschreibung
ATW (Auto
Trace White
Balance Mode,
automatische
WeißabgleichNachführung)
Ein Regelkreis passt automatisch den
Weißabgleich an (2800 °K bis 8000 °K).
AWC (Auto
White Balance
Control,
automatischer
Weißabgleich
mit
Voreinstellung)
Schnellere Variante als ATW. Dieser Modus wird
vorzugsweise im Außenbereich oder in
Umgebungen mit schwankenden Lichtverhältnissen eingesetzt. Verfügbare Optionen:
AUTO: AWC ist immer aktiv
MANUAL: PUSH Drücken Sie MENU, um AWC
zu aktivieren
MANUAL: LOCK Lassen Sie die Taste MENU
los, um den Weißabgleich an die aktuellen
Verhältnisse anzupassen.
INDOOR
Universelle Voreinstellung für Innenräume
(3200 °K)
FLUORESCENT Für Büroumgebungen mit Leuchtstoff- oder
Glühlampenlicht. Geringster Dynamikbereich
aller Voreinstellungen (4200 °K).
USER FIXED
Voreinstellung (4700 °K)
OUTDOOR
Voreinstellung für Außenbereiche und für Orte
mit starken Kontrasten, während die Kamera auf
die dunkleren Bereiche fokussiert ist (6300 °K).
MWB
(manuell)
RED: 0 bis 20
BLUE: 0 bis 20
RETURN
Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP
MENU zurückzukehren.
Version 2
14
G-113079-002
02/07
Deutsch
RETURN
Einstellen des Nachtaufnahmemodus
Im Menü NIGHTSHOT legen Sie fest, wie die Kamera auf
schlechte Lichtverhältnisse reagiert und wann zwischen
Tag- und Nachtmodus umgeschaltet wird. Der Nachtmodus ist nur dann verfügbar, wenn AGC auf ON gestellt ist.
Abbildung 13 Weißabgleich-Einstellung
<NIGHTSHOT>
MODE:
DET.TIME:
D->N THD
N->D THD
DN COLOR
AUTO
10 sec
2
5
BW
RETURN
Menüoption Beschreibung
MODE
AUTO: Die Kamera ermittelt automatisch die
Luminanz und aktiviert oder deaktiviert
entsprechend den IR-Filter.
ON: Der IR-Filter wird entfernt (Nachtmodus).
OFF: Der IR-Filter wird aktiviert (Tagmodus).
DET.TIME
Dieses Zeitintervall von 5 bis 60 Sekunden
bestimmt, wie lange es dauert, bis die Kamera nach
Erkennung von schlechten Lichtverhältnissen vom
Tagmodus in den Nachtmodus wechselt.
MODE muss auf AUTO gestellt sein.
Schwellenwert zur Klassifizierung von schwacher
D->N THD
(Threshold, Umgebungshelligkeit (1 bis 9) für den Wechsel in
den Nachtmodus. Je niedriger der Wert, desto
Schwellenschwächer ist das Licht, bei dem die Kamera
wert)
umschaltet.
MODE muss auf AUTO gestellt sein.
Hinweis D-> THD muss um mindestens 2 kleiner
N->D THD
(Threshold,
Schwellenwert)
DN COLOR
RETURN
Version 2
sein als die Einstellung N->D THD.
Schwellenwert zur Klassifizierung von schwacher
Umgebungshelligkeit (1 bis 9) für den Wechsel in
den Tagmodus. Je höher der Wert, desto heller ist
das Licht, bei dem die Kamera umschaltet.
MODE muss auf AUTO gestellt sein.
Der Farbmodus für den Kamerabetrieb im
Nachtmodus: B/W (Schwarzweiß) oder COLOR.
MODE muss auf AUTO oder ON gestellt sein.
Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP
MENU zurückzukehren.
15
G-113079-002
02/07
Einstellen der Synchronisation
Mit dieser Option synchronisieren Sie das vertikale
Synchronisierungssignal mit anderen Geräten, so dass ein
Bildlaufeffekt auf dem Monitor vermieden wird.
Abbildung 14 Einstellen der Synchronisation
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE:
LINELOCK
V.PH 000
STEP=10
RETURN
Menüoption Beschreibung
INTERNAL
Geeignet, wenn keine Synchronisierung mit
Netzfrequenz erforderlich ist.
LINELOCK
Stellen Sie die Phase ein:
V.PH: 000 bis 300 (Werkseinstellung ist 0)
Hinweis
AUTO
RETURN
Die Synchronisierung mit der
Netzfrequenz steht bei 12-VDCStromversorgung nicht zur Verfügung.
Die Kamera erkennt die Synchronisierung automatisch.
Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP
MENU zurückzukehren.
Verlassen des Einstellungsmenüs
So verlassen Sie das Menü SETUP:
Abbildung 15 Menü verlassen
<EXIT MENU>
Deutsch
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Menüoption
SAVE AND
EXIT
EXIT
RETURN
Version 2
Beschreibung
Drücken Sie die Taste MENU, um Ihre Änderungen
zu speichern und das Menü zu verlassen.
Drücken Sie die Taste MENÜ, wenn Sie das Menü verlassen möchten, ohne die Änderungen zu speichern.
Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP
MENU zurückzukehren.
16
G-113079-002
02/07
Gewährleistung und
Kundendienst
Gemäß den Bedingungen der Gewährleistungserklärung zu diesem
Gerät übernimmt Honeywell während des Gewährleistungszeitraums nach eigenem Ermessen den kostenlosen Austausch oder
die kostenlose Reparatur defekter Geräte, die mit vorausbezahlten
Frachtkosten an Honeywell zurückgesendet werden.
Wenn in Verbindung mit einem Honeywell gerät ein Problem
auftritt, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice
(in Nordamerika: 1.800.796.CCTV) und lassen sich einen
Rücksendecode zuteilen (Return Merchandise Authorization
(RMA)). Informationen zur Gewährleistung in Europa erhalten Sie
bei einem Honeywell Vertriebspartner.
Halten Sie bitte die Modellnummer, die Seriennummer und eine
Beschreibung des Problems bereit.
Rücksendungen, Ersatzlieferungen und Gutschriften müssen
vorher autorisiert werden. Sendungen an Honeywell, die ohne
Rücksendecode (Return Merchandise Authorization)
eintreffen, müssen von Honeywell nicht angenommen werden.
Technische Daten
Hinweis
Sofern nichts anderes vermerkt ist, gelten
diese Daten für alle Modelle.
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Betrieb
Bildsensor:
Bildnorm:
Bilderfassung:
Super-HAD-CCD-Sensor 1/3 Zoll (8,5 mm)
NTSC
525 Zeilen,
Zeilensprungfaktor 2:1
PAL
625 Zeilen,
Zeilensprungfaktor 2:1
Anzahl Pixel
(H x V):
768 x 494
Minimale
Umgebungshelligkeit:
< 0,1 lux bei F 1,2
(50 IRE, AGC ein, IR-Filter aus, S/W)
Version 2
17
752 x 582
G-113079-002
02/07
HCD484L
Horizontale
Auflösung:
HCD484LX
HCD485LX
480 TVL
Videoausgang:
480 TVL
1 Vss an 75 Ohm
Synchronisation:
Intern/Netzfrequenz/Automatisch
Signal-RauschAbstand:
> 50 dB
Dynamische
Verstärkungsrege
lung (Auto Gain
Control, AGC):
Aus, 10 dB bis 38 dB
ALC:
Automatische
elektronische
Blende
(Automatic
Electronic
Shutter, AES):
EE/VSD/DC
1/60 bis 1/100.000 s
Objektivmontage:
Weißabgleich:
1/50 bis 1/100.000 s
C/CS-Montage (einstellbar)
ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent, User, MWB
BLC (Gegenlichtkompensation):
Off, Low, Middle, High
Elektrische Kenndaten
Eingangsspannung:
HCD484L, HCD484LX: 12 VDC/24 VAC
HCD485LX: 230 VAC
Eingangsspannungsbereich:
HCD484L, HCD484LX: 11bis 16 VDC/17 bis 28 VAC
HCD485LX: 230 VAC ± 10 %
Leistungsaufnahme:
HCD484L, HCD484LX: 3.5 W (max)
HCD485LX: 4.5 W (max)
Mechanische Daten
Maße:
(B x H x T)
HCD484L, HCD484LX: 68 x 56 x 120 mm
HCD485LX: 68 x 56 x 140 mm
Gewicht:
HCD484L, HCD484LX: 0,380 kg
HCD485LX: 410 g
Temperatur:
Deutsch
Umgebungsbedingungen
Betrieb: –10 °C bis +50 °C
Lagerung: –20 °C bis +70 °C
Normen
Emissionen:
FCC, CE (EN55013)
Störfestigkeit:
CE (EN50130-4)
Sicherheit:
Version 2
EU: 73/23/EWG LVD
18
G-113079-002
02/07
Honeywell Video Systems
(Hauptniederlassung)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150
Louisville, KY 40299, USA
www.honeywellvideo.com
℡ +1.800.796.2288
Honeywell Video Systems
Nordeuropa
Netwerk 121
1446 WV Purmerend, Niederlande
www.SecurityHouse.nl
℡ +31.299.410.200
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre
24–28 River Road West
Parramatta, NSW 2150, Australien
www.ademco.com.au
℡ +61.2.8837.9300
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est
Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, GB
www.honeywellvideo.com
℡ +0844 8000 235
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi
Road
Shanghai 200051, China
www.security.honeywell.com/cn
℡ +86 21.2527.4568
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T., Hongkong
www.security.honeywell.com/hk
℡ +852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon
91120, Palaiseau, Frankreich
www.honeywell.com/security/fr
℡ +33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4
31020 San Vendemiano
Treviso, Italien
www.honeywell.com/security/it
℡ +39.04.38.36.51
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3a Planta
P.Ind. Las Mercedes
28022 Madrid, Spanien
www.honeywell.com/security/es
℡ +34.902.667.800
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue
Linbro Park, P.O. Box 59904
2100 Kengray, Johannesburg
Südafrika
www.honeywell.co.za
℡ +27.11.574.2500
Honeywell Security Deutschland
Johannes-Mauthe-Straße 14
D-72458 Albstadt, Deutschland
www.honeywell.com/security/de
℡ +49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028
Szczecin, Polen
www.ultrak.pl
℡ +48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno
Dolní Heršpice, 619 00
Tschechische Republik
www.olympo.cz
℡ +420.543.558.111
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava
Slowakei
www.olympo.sk
℡ +421.2.444.54.660
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (nur Nordamerika)
[email protected]
Dokument G-113079-002 02/07 Version 2
© 2007 Honeywell International Inc. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung durch Honeywell Video Systems
reproduziert werden. Die Informationen in dieser Veröffentlichung wurden mit größter
Sorgfalt zusammengestellt. Honeywell Video Systems kann jedoch keinerlei Haftung
für die Folgen übernehmen, die sich aus der Nutzung dieser Informationen ergeben
könnten. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können jederzeit und
ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Zur Umsetzung solcher Änderungen
können überarbeitete Versionen dieser Veröffentlichung herausgegeben werden.
L-serie dag/nachtkleurencamera
NTSC
PAL
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Document G-113079-002 – 02/07 – Rev 2
Nederland
Gebruikershandleiding
Revisies
Publicatie
Datum
Revisies
1.00
10/06
Nieuw document
2
02/07
bijgewerkt 900.0842 document
aantal deel; Toegevoegde
waarschuwing aan pagina iii.
Rev 2
ii
G-113079-002
02/07
Waarschuwingen
Installatie en onderhoud mogen alleen uitgevoerd worden
door gekwalificeerd en ervaren personeel om te voldoen
aan alle plaatselijke codes en om uw garantie te
behouden.
WAARSCHUWING! De 12 VDC/24 VAC-modellen
vereisen het gebruik van CSAgecertificeerd/UL-opgenomen
klasse 2-stroomadapters om
naleving van elektrische
veiligheidsstandaards te
garanderen.
Wanneer een STEKKER of een ander stroomverbinding
wordt gebruikt om het apparaat van het stroomnet te
ontkoppelen, dient deze ten alle tijden bedienbaar te zijn.
Aparte afvalinzameling voor elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA). Juiste
afvalverwijdering van dit product (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden afvalverwijderingssystemen). Dit product dient
aan het einde van het gebruiksleven volgens de van
toepassing zijnde plaatselijke wetgeving en procedures
vernietigd te worden.
Verklaring van de grafische
symbolen
RISICO VAN
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP: OM HET RISICO OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK
TE VERMINDEREN MAG DE BEHUIZING NIET
VERWIJDERD WORDEN. IN HET INSTRUMENT
BEVINDEN ZICH GEEN ONDERDELEN DIE DOOR DE
GEBRUIKER KUNNEN WORDEN ONDERHOUDEN.
RAADPLEEG VOOR SERVICE GEKWALIFICEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL
Rev 2
iii
DIT SYMBOOL GEEFT AAN DAT
BELANGRIJKE BEDIENINGS- EN
ONDERHOUDSINSTRUCTIES BIJ
DIT APPARAAT GELEVERD
WORDEN.
G-113079-002
02/07
Nederland
DIT SYMBOOL GEEFT AAN DAT
ZICH BINNEN HET APPARAAT
GEVAARLIJKE VOLTAGE
BEVINDT DIE EEN RISICO VORMT
OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK.
WAARSCHUWING
FCC-verklaring van naleving
Informatie voor de gebruiker: Deze apparatuur is getest
op en voldoet aan de limieten voor een klasse A-digitaal
apparaat. Ingevolge deel 15 van de FCC-regels zijn deze
begrenzingen ontwikkeld om redelijke bescherming te
bieden tegen schadelijke interferentie wanneer de
apparatuur gebruikt wordt in een commerciële omgeving.
Dit apparaat genereert en gebruikt radiofrequentie-energie
en kan deze uitstralen. Indien niet geïnstalleerd en gebruikt
volgens de instructies, kan dit apparaat schadelijke
interferentie van radiocommunicatie veroorzaken. Gebruik
van dit apparaat in een woonomgeving zal waarschijnlijk
schadelijke interferentie veroorzaken en in dit geval zal
de gebruiker de interferentie op eigen kosten dienen aan
te passen.
Let op
Veranderingen of modificaties die niet
uitdrukkelijk goedgekeurd zijn door de partij
die verantwoordelijk is voor naleving, kunnen
uw recht op bediening van het apparaat
doen vervallen.
Conformiteitsverklaring van de
fabrikant
De fabrikant verklaart dat de apparatuur die bij deze
handleiding geleverd wordt, conform de essentiële
beschermingsbepalingen van de EMC-richtlijn 89/336/EEC
en de Low Voltage Directive LVD 73/23 EEC is, waarmee
voldaan wordt aan de bepalingen van standaards
EN 55013 voor emissies.
Rev 2
iv
G-113079-002
02/07
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Eigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Voor u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Alles uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Camerafuncties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Het kiezen van de lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aanpassen van de backfocus . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Monteren van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aansluiten van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aansluitingen van de afstandsbediening . . . . . 7
Programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
On-Screen Display (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
OSD-menufuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opslaan van uw instellingen . . . . . . . . . . . . . . 9
Instellen van uw camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OSD-menustructuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Het toevoegen van een camera-ID of -titel . . 12
Instellen van belichtingsoptimalisatie
van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ELC/ALC-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instellen witbalanscontrole . . . . . . . . . . . . 14
Nightshot Control Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instellen sync-control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Afsluiten van het instelmenu . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rev 2
G-113079-002
02/07
Nederland
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inleiding
De Honeywell L-serie-dag/nacht-kleurencamera's geven
een hoge afbeeldingskwaliteit en -resolutie met een zeer
gevoelige 11/3 inch interlinetransfer CCD-beeldsensor.
Figuur 1
Overzicht van de camera
C/CS-mountadapter:
C-mount: draai tegen de wijzers
van de klok in
CS-mount: draai met de wijzers
van de klok mee
Lensconnector voor
Auto irislensplug
Stelschroef: draai de sluitring los met een
kruiskopschroevendraaier om de mounting
ring aan te passen.
Eigenschappen
•
•
•
•
•
•
•
•
1/3" IT Super HAD CCD
C/CS-regelbare lensmountadapter
Uitstekende signaal-tot-ruisverhouding van meer
dan 50 dB
Minimale belichting van 0,1 lux (F1.2, 50 IRE, IR Filter
Off, B/W)
Compatibel met Video Iris (VSD) of Direct Drive (DC)
Auto irislens
OSD-menubediening
True-colorweergave van verschillende lichtbronnen
Afstandsbediening met RS485-aansluiting
Rev 2
1
G-113079-002
02/07
Voor u begint
Lees deze handleiding zorgvuldig
door voor u de L-serie dag/nachtkleurencamera installeert.
Bewaar deze handleiding. U kunt
hem in de toekomst nodig hebben.
Alles uitpakken
Controleer of de items die u ontvangen hebt,
overeenkomen met de items die vermeld staan op het
bestelformulier en de pakbon. De L-serie dag/nacht-doos
dient, naast deze gebruikershandleiding, het volgende
te bevatten:
• Een L-serie dag/nacht-kleurencamera
• Een 4 pinsverbindingskabel
• Een Auto irislensplug
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, dient u
contact op te nemen met de dealer bij wie u de camera
gekocht hebt of bel de Honeywell Klantenservice (zie
Contactinformatie op de achterkant van deze handleiding).
Rev 2
U hebt ook een kruiskopschroevendraaier
nodig om de installatie te voltooien.
2
G-113079-002
02/07
Nederland
Opmerking
Camerafuncties
Figuur 2
Achteraanzicht van de camera
Laag voltage
(HCD484L, HCD484LX
6
5
Netaansluiting 230V—-lijnvoltage
(HCD485LX)
2
5
6
2
VIDEO
VIDEO
UP
UP
REMOTE
REMOTE
MENU
MENU
+
+
PWR
DOWN
DOWN
~207-253VAC 50HZ
PWR
DC 12V
AC 24V
+
3
-
VSD
VSD
1
DC
DC
GND
7
4
4
Legenda
#
Beschrijving
1
Selectieschakelaar voor Auto irislens, VSD voor Video of
DC voor Direct Drive
2
Video-outputconnector
3
Stroom-inputconnector (24 VAC: 3 terminals)—Alleen laag
voltagemodel
4
Stroom LED-indicator
5
Afstandsbediening RS485-connector
6
Menubediening (zie “Programmeren” op pagina 8)
7
Netaansluiting 230V lijnvoltage-voedingsaansluiting
Rev 2
3
G-113079-002
02/07
Installatie
Het kiezen van de lens
Varifocale Auto irislenzen (Direct Drive of Video Drive)
worden aangesloten op de camera door middel van een
4-pins vierkante aansluiting die zich aan de zijkant van de
camera bevindt.
1. Stel de VSD/DC-schakelaar aan de achterkant van de
camera in.
Voor Video Drive-lens stelt u de schakelaar in op VSD.
Voor Direct Drive stelt u de schakelaar in op DC.
Hier afgebeeld is het laag voltagemodel
(HCD484L, HCD484LX)
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
2.
+
-
VSD
VSD = Auto irislens met een
ingebouwde versterker (video-type lens)
DC = Auto irislens zonder versterker
(DC-type lens)
DC
GND
Stel de EE MODE in op ALC MODE op het OSD-menu
(zie ALC MODE).
Auto irislens met versterker: Stel de VSD LENS in op
het OSD-menu.
Rev 2
4
G-113079-002
02/07
Nederland
Auto irislens zonder versterker: Stel de DC LENS in op
het OSD-menu. Pas het LEVEL zorgvuldig aan om
hunting te vermijden.
Aanpassen van de backfocus
De aanpassing van de backfocus is toegankelijk aan de
voorzijde van de camerabehuizing om de lengte van de
backfocus of beeldfocus aan te passen.
Het aanpassingsbereik zorgt ervoor dat zowel C- als
CS-mountlenzen gebruikt kunnen worden zonder dat er
een afstandsring gebruikt hoeft te worden.
Figuur 3
C
C/CS-mount
C
S
Stelschroef:
1.
2.
3.
Draai de stelschroef los met een kruiskopschroevendraaier.
Pas de focusring aan om het beeld te focussen.
Draai de stelschroef weer vast.
Figuur 4
Pinbeschrijving van de Auto irislens
2
1
4
3
1 3
2 4
Pin
1
2
3
4
Rev 2
DC (directe aandrijving) lens
CTRLCTRL+
DRV+
DRVStel de selecteerschakelaar
in op DC.
5
Video (VSD) lens
Stroom (+ 12V)
NC
Videosignaal
GND
Stel de selecteerschakelaar
in op VSD.
G-113079-002
02/07
Monteren van de camera
Er zijn montagepunten aan de bovenzijde van de camera
om de camera op een beugel of statief te plaatsen. Ze zijn
geschikt voor bevestigingsschroeven met een
standaardmaat van 1/4 x 20. Deze beugel kan
losgeschroefd en gemonteerd worden aan de andere kant
van de camera, afhankelijk van uw toepassing.
De bevestigingsbeugel moet sterk genoeg zijn om het
gewicht van de camera en de lens te kunnen dragen.
Opmerking
Sommige installatiecodes schrijven voor dat
de bevestigingsbeugel in staat moet zijn om
tot vier keer het gecombineerde gewicht van
camera en lens te dragen.
Figuur 5
Bevestiging van de camera
Schroef 3
bevestigingsschroeven
van de beugel los en
bevestig de beugel
daarna aan de andere
kant van de camera.
Aansluiten van de camera
Opmerking
1.
2.
Controleer de voedingspanning van de
externe voedingseenheid voordat u stroom
zet op de camera.
Sluit de VIDEO-connector aan de achterkant van de
camera aan op de video-in-connector op uw monitor.
Sluit de camera aan op een voedingsbron die van
toepassing is op uw installatie.
HCD485LX: 230V-stroomvoorziening
Rev 2
6
G-113079-002
02/07
Nederland
HCD484L, HCD484LX: 12 VDC- of 24 VAC-stroombron
3.
Steek de stekker in het stopcontact. De stroom
(PWR)-LED licht op om te tonen dat de camera stroom
krijgt. Als die niet brandt, controleer dan de
aansluiting en de stroomvoorziening.
Figuur 6
Camera-aansluitingen
Hier is de netaansluiting (230V)-versie afgebeeld
(HCD485L)
Aansluiting op
de monitor
VIDEO
UP
REMOTE
MENU
+
PWR
Stroom-LED
DOWN
~207-253VAC 50HZ
VSD
DC
Aansluitingen van de afstandsbediening
De L-serie dag/nacht-kleurencamera kan op afstand
bediend worden door middel van een RS485-aansluiting.
Figuur 7
Aansluiting
op seriële
poort (COM1
of COM2)
Seriële
kabel
RS485-camera-aansluiting
4P-kabel
RS485converter
Legenda van de 4 pinskabel
VIDEO
UP
1. Rood
2. Blauw
3. Geel
4. Zwart
Niet gebruikt
TRxTRx+
Niet gebruikt
REMOTE
MENU
+
DOWN
PWR
DC 12V
AC 24V
RS485-converter
TRx+
TRx-
Rev 2
+
-
VSD
DC
GND
4P-kabel
3
2
TRx+
TRx-
7
G-113079-002
02/07
Programmeren
On-Screen Display (OSD)
Druk kort op MENU om de huidige bedieningsset-up te
bevestigen. De informatie (zie Figuur 8) verdwijnt na een
paar seconden als er geen knop ingedrukt wordt.
Hoewel de OSD-boodschap verdwijnt, blijft de camera-ID
of -titel op het scherm te zien, als die geselecteerd is in het
CAMERA ID-submenu. Om de camera-ID of -titel uit te
schakelen:
• met externe communicatie, verander de
schermpositie. Opties zijn
onderkant rechts, onderkant links, bovenkant links,
bovenkant rechts, niet op het scherm
•
als u de OSD-bediening niet nodig hebt (bijvoorbeeld
als u een extern tekstscherm gebruikt), kunt u die op
elk gewenst moment door middel van een
afstandsbediening met een RS485-aansluiting op OFF
instellen.
Figuur 8
OSD-informatiedisplay
CAMERA-ID/-TITEL
Shutter Speed
WB Mode
Back Light wordt getoond als BLC ingeschakeld is
(zie BLC MODE (voor het compenseren van achtergrondverlichting)).
Shutter Speed wordt getoond als de
standaardsluitersnelheid gewijzigd is.
WB Mode wordt altijd getoond.
Rev 2
8
G-113079-002
02/07
Nederland
Back Light
OSD-menufuncties
Gebruik de OSD-menubediening om de camera te
programmeren.
1. Druk op de (middelste) knop MENU en houdt deze
gedurende 2 seconden ingedrukt om het instelmenu
te tonen.
2. Druk op de knoppen UP of DOWN om een
menuonderdeel te selecteren.
3. Druk op de knop MENU om terug te keren naar het
geselecteerde submenu.
4. Druk op de knoppen + of – om de waarde van het
geselecteerde onderdeel te verhogen of te verlagen.
Figuur 9
OSD-menubediening
UP
MENU
+
DOWN
Opslaan van uw instellingen
Eerste methode: Wanneer u tevreden bent met uw
instellingen:
1. Druk de knop MENU gedurende 2 seconden in. Het
SETUP MENU wordt vervangen door een van twee
boodschappen:
SAVE? wordt getoond wanneer waarden gewijzigd
zijn. Als u SAVE selecteert, verlaat u de instelmodus
en slaat u uw veranderingen op.
QUIT? wordt getoond wanneer u geen instellingen
hebt gewijzigd. Als u QUIT selecteert, verlaat u de
instelmodus zonder gewijzigde waarden op te slaan.
2. Druk op + of – om SAVE of QUIT te selecteren en
druk daarna op MENU om de instelmodus te verlaten.
Druk op UP of DOWN om de SAVE/QUIT te annuleren
en terug te keren naar het instelmenu.
Tweede methode: Selecteer EXIT MENU op het instelmenu,
druk op MENU en selecteer daarna SAVE AND EXIT om de
gewijzigde instellingen op te slaan en het menu te verlaten. Selecteer EXIT om af te sluiten zonder de instellingen op te slaan.
Rev 2
9
G-113079-002
02/07
Instellen van uw camera
OSD-menustructuur
Het menusysteem van de L-serie dag/nacht-kleurencamera
bestaat uit een hoofdinstelmenu voor eenvoudig
programmeren.
Hoofdmenu
SETUP MENU
1
2
3
4
5
6
7
8
Submenu's
Opties
CAMERA ID
Camera-ID, -titel
Displaypositie
ELC / ALC Mode
ELC Mode: AUTO, MANUAL
ALC Mode: VSD LENS
DC LENS (LEVEL)
Shutter Speed
White Balance
ATW, Outdoor, Indoor, User,
Fluorescent,
AWC (Auto, Manual, Push&Lock)
MWB (RED, BLUE)
AGC Control
Nightshot
Sync Control
AUTO, INTERNAL,
LineLock (V.PH)
Restore Default
Rev 2
10
G-113079-002
02/07
Nederland
Het afsluiten van
het menu
Menuonderdeel
Optie
Beschrijving
1 CAMERA
ID
000 (off), 001 … 255 0: Schakelt ID-scherm uit.
Zie Instellen sync-control
voor meer informatie.
2 ELC / ALC
Mode
ELC …
ALC …
Zie ELC/ALC-modus voor
meer informatie.
3 Shutter
Speed
1/60 NTSC (1/50
PAL)
FL
Aanpassen helderheid met
hoge sluitersnelheid.
FL: Verwijdert trillingen in
een beeld.
1/250
1/500
1/1000
1/2000
1/4000
1/10000
1/30000
1/50000
Dit veld is niet regelbaar
wanneer de camera
ingesteld is op ELC MODE.
Auto is standaard
geselecteerd.
4 White
Balance
ATW (Auto Trace
White Balance)
AWC (Auto White
Balance Control)
MWB (Manual White
Balance)
Vooringestelde
witbalansfuncties waaronder
buiten, binnen, gebruiker, tllicht. Zie Instellen
witbalanscontrole voor
meer informatie.
5 AGC
Control
OFF
10 dB
12 dB … 38 dB
Voor het aanpassen van de
maximumwaarde van AGCversterking. Wanneer AGC is
ingesteld op OFF, is
Nightshot niet beschikbaar.
6 Nightshot
7 Sync.
Control
Stel in hoe de camera
reageert op lage belichting.
AUTO
INTERNAL
LineLock (V.Phase)
8 Restore
Default
Rev 2
Zie Instellen sync-control
voor meer informatie.
Laad de standaardfabrieksinstellingen opnieuw.
Als u geen wijzigingen hebt
aangebracht, zult u deze
instelling niet kunnen
selecteren.
11
G-113079-002
02/07
Het toevoegen van een camera-ID of -titel
Het toevoegen van een camera-ID is nuttig als u een aantal
camera's in uw netwerk hebt. Om een camera-ID of -titel
toe te voegen, gaat u naar het SETUP MENU, selecteer
CAMERA ID en druk op MENU.
Figuur 10
Toevoegen van een camera-ID of -titel
CAM ID: 002
DISPLAY: TITLE
POSITION: T.R.
123456789ABCDEF
GHIJKLMNPQRSTUVW
XYZabcdefghijklm
nopqrstuvwxyz,.:
;~!?$%*&/<>+-=
TITLE: HCD484
RETURN
■■
Menuonderdeel
CAM ID
DISPLAY
Optie
Beschrijving
0
001 …
255
Het nummer dat aan elke camera in uw
netwerk is toegewezen, van 000 tot 255.
0: De ID wordt niet op het scherm getoond.
Selecteer wat op het scherm wordt
getoond (Camera TITLE, ID of niets).
TITLE
ID
OFF
POSITION T.R.
B.R.
B.L.
T.L.
NO DISP
TITLE
RETURN
■
Selecteer waar u de camera-ID of -titel op
het scherm wilt laten verschijnen
(bovenkant rechts, onderkant rechts,
bovenkant links, onderkant links en niet op
het scherm).
Voer een naam in voor de camera.
Maximum 10 karakters, inclusief spaties.
Druk op MENU om terug te keren naar het
hoofd-SETUP MENU.
1.
2.
Ga naar het eerste karakter van de TITLE: door de +
of – menubediening aan de achterkant van de camera
te gebruiken.
Gebruik de menubediening UP, DOWN, +, – om het
eerste karakter in de titel te selecteren, druk daarna op
de MENU-toets om het karakter op te slaan.
Rev 2
12
G-113079-002
02/07
Nederland
Voer een cameratitel in
3.
4.
Selecteer het volgende karakter van de titel met de +
of – menubediening, herhaal daarna de stappen 2 en
3 tot uw cameratitel klaar is.
Selecteer RETURN en druk op MENU om uw
wijzigingen op te slaan en terug te keren naar het
hoofd-SETUP MENU.
Instellen van belichtingsoptimalisatie van
de camera
ELC/ALC-modus
Figuur 11
Instellen van de camerabelichting
<ELC / ALC MODE>
EE MODE:
ALC MODE
DC LENS
LEVEL 04
OFF
BLC MODE:
RETURN
Voor het instellen van de lensmodus, compensatie van
achtergrondlicht en zwart masker:
Menuonderdeel
EE MODE:
ELC MODE
Optie
Beschrijving
AUTO
Voor een handmatige (vaste) lens:
MANUAL AUTO: Iris bedient de elektronische
belichting automatisch.
MANUAL: Pas de iris aan door het
handmatig veranderen van de hoge
sluitersnelheid.
Voor een automatische irislens:
EE MODE:
VSD
LENS
VSD: Selecteer voor video-type lens.
ALC MODE
DC
DC LENS: Selecteer voor directLENS
drivetype lens. Pas het LEVEL aan
tot het beeld niet te helder en ook
niet te donker is.
Voorkomt dat het object in het
OFF
BLC MODE
LOW BL midden van het beeld donker wordt
(voor het
MID. BL (silhoueteffect) wanneer er te veel
compenseren
van achtergrond- HIGH BL licht van achteren komt.
verlichting)
RETURN
Druk op MENU om terug te keren
naar het SETUP MENU.
Rev 2
13
G-113079-002
02/07
Instellen witbalanscontrole
Auto-witbalans zorgt ervoor dat de kleurintegriteit behouden
blijft binnen het kleurbereik van 2800 °K tot 8000 °K:
Figuur 12
Witbalanscontrole
<WHITE BALANCE>
WB MODE:
WB CONT:
MWB
R=00
B=00
RETURN
INDOOR
FLUORESCENT
USER FIXED
OUTDOOR
MWB
(Manual Mode)
RETURN
Rev 2
Beschrijving
Feedbacksysteem dat automatisch de
witbalans aanpast (2800 °K tot 8000 °K).
Functioneert met een snellere
bedieningssnelheid dan ATW. Wordt over het
algemeen gebruikt voor buitentoepassingen
of daar waar variabele belichtingscondities
heersen. De opties zijn:
AUTO: AWC functioneert de hele tijd
MANUAL: PUSH Druk op MENU om de AWCfunctie te starten
MANUAL: LOCK Laat de knop MENU los
om aan te sluiten bij de witbalans van de
huidige opname
Voorinstelling voor algemene binnenopnamen
(3200 °K).
Kantooromgevingen met tl- of
tungstenverlichting. Geeft het laagste
dynamische bereik van alle voorinstellingen
(4200 °K).
Voorinstelling (4700 °K)
Voorinstelling voor buitenomgevingen en
scènes met hoog contrast waar de camera
gefocust is op donkerder (6300 °K).
RED: 0 to 20
BLUE: 0 to 20
Druk op MENU om terug te keren naar het
SETUP MENU.
14
G-113079-002
02/07
Nederland
Menuonderdeel
ATW (Auto Trace
White Balance
Mode)
AWC (Auto White
Balance Control
Mode)
Nightshot Control Setup
Het Nightshot-menu biedt u de mogelijkheid in te stellen
hoe de camera reageert op veranderingen in lage
verlichting en in te stellen wanneer de camera overschakelt
tussen nacht- en dagmodus. AGC moet aan staan om
Nightshot actief te laten zijn.
Figuur 13
Witbalanscontrole
<NIGHTSHOT>
MODE:
DET.TIME:
D->N THD
N->D THD
DN COLOR
AUTO
10 sec
2
5
BW
RETURN
Menuonderdeel Beschrijving
MODE
AUTO: De camera verwijdert of voegt de IRcutfilter in door autodetectie van de helderheid.
ON: IR-cutfilter is verwijderd (nachtmodus)
OFF: IR-cutfilter is ingevoegd (dagmodus)
DET.TIME
Stelt de tijd in—5 tot 60 seconden—voordat de
camera overschakelt naar dag- of nachtmodus
nadat een lage lichttoestand gedetecteerd is.
MODE moet ingesteld worden op AUTO.
D->N THD
Bepaalt het detectieniveau voor weinig licht—1
tot 9—wanneer de camera overschakelt naar
(drempel)
de nachtmodus. Hoe lager de waarde, hoe
donkerder de belichtingscondities voordat de
camera overschakelt.
MODE moet ingesteld worden op AUTO.
Opmerking D-> THD moet ingesteld worden
N->D THD
(drempel)
DN COLOR
RETURN
Rev 2
op ten minste 2 minder dan de
N->D THD-instelling.
Bepaalt het detectieniveau voor weinig licht —
1 tot 9—wanneer de camera overschakelt naar
de dagmodus. Hoe hoger de waarde, hoe
helderder de belichtingscondities voordat de
camera overschakelt.
MODE moet ingesteld worden op AUTO.
Stelt de kleurmodus in op B/W (monochroom)
of COLOR in de nachtmodus.
MODE moet ingesteld worden op AUTO of ON.
Druk op MENU om terug te keren naar het
SETUP MENU.
15
G-113079-002
02/07
Instellen sync-control
Om de verticale intervalsync-puls van uw camera te
synchroniseren met andere apparatuur om het effect van
rollen van het beeld op de monitor te verminderen.
Figuur 14
Instellen sync-control
<SYNC. CONTROL>
SYNC MODE:
LINELOCK
V.PH 000
STEP=10
RETURN
Menuonderdeel Beschrijving
INTERNAL
Wanneer linelock niet nodig is.
LINELOCK
Aanpassen van de juiste fase:
V.PH: 000 tot 300 (fabrieksinstelling is 0)
Opmerking Linelock is niet beschikbaar
in 12 VDC-vermogen.
Camera detecteert automatisch de synchronisatie.
Druk op MENU om terug te keren naar het
SETUP MENU.
AUTO
RETURN
Afsluiten van het instelmenu
Om het SETUP-menu te verlaten.
Figuur 15
Het afsluiten van het menu
<EXIT MENU>
SAVE AND EXIT
EXIT
Menuonderdeel
SAVE AND EXIT
EXIT
RETURN
Rev 2
Beschrijving
Druk op MENU om uw wijzigingen op te slaan
en af te sluiten.
Druk op MENU om te stoppen zonder uw
wijzigingen op te slaan.
Druk op MENU om terug te keren naar het
SETUP MENU.
16
G-113079-002
02/07
Nederland
RETURN
Garantie en service
Ingevolge de algemene voorwaarden die u vindt bij Productgarantie,
zal Honeywell tijdens de garantieperiode elk product dat gebreken
vertoont en waarvan de koper de verzendkosten heeft betaald,
zonder kosten repareren of vervangen, naar eigen keuze.
Als u een probleem hebt met een Honeywell-product, neemt u dan
contact op met de Klantenservice op het telefoonnummer
1.800.796.CCTV (alleen voor Noord-Amerika) voor hulp of om een
Return Merchandise Authorization (RMA)-nummer te vragen. ln
Europa en het Verenigd Koninkrijk kunt u contact opnemen met uw
Honeywell-dealer.
Zorg dat u het modelnummer, serienummer en de aard van het
probleem bij de hand hebt voor de vertegenwoordiger van de
Technische Dienst.
Voordat u het apparaat terugstuurt, omwisselt of uw geld
terugkrijgt, moet u hiervoor eerst autorisatie gekregen hebben.
Apparaten die naar Honeywell gestuurd worden zonder een
herkenbaar Return Merchandise Autorization (RMA)-nummer
kunnen geweigerd worden.
Specificaties
Opmerking
Deze specificaties hebben betrekking op alle
modellen, behalve waar anderszins vermeld.
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Werking
Beeldsensor:
Videostandaard:
Scansysteem:
1/3” Super HAD CCD
NTSC
525 beeldlijnen,
2:1 interlace
PAL
625 beeldlijnen,
2:1 interlace
Aantal pixels (H x
V):
768 x 494
Minimale
belichting:
< 0,1 lux @ F1.2
(50 IRE, AGC ON, IR Filter Off, B/W)
Horizontale
resolutie:
Rev 2
480 TVL
17
752 x 582
480 TVL
G-113079-002
02/07
HCD484L
HCD484LX
HCD485LX
Video-output:
1 Vp-p @ 75 Ohm
Sync-systeem:
Intern/Linelock/Auto
S/R-verhouding:
> 50 dB
Automatische
Versterkingsregeling (Auto Gain
Control, of AGC):
Off, 10 dB to 38 dB
ALC:
Automatische
Elektronische
Sluiter (AES):
Lens Mount:
EE/VSD/DC
1/60 - 1/100 000 sec
1/50 - 1/100 000 sec
C/CS-mount (regelbaar)
Witbalans (AWB): ATW, AWC, binnen, buiten, tl, gebruiker, MWB
BLC:
Uit, laag, gemiddeld, hoog
Elektrisch
Inputvoltage:
HCD484L, HCD484LX: 12 VDC/24 VAC
HCD485LX: 230 VAC
Inputvoltagebereik:
HCD484L, HCD484LX: 11-16 VDC/17-28 VAC
HCD485LX: 230 VAC ± 10%
Stroomverbruik:
HCD484L, HCD484LX: 3,5 W (max)
HCD485LX: 4.5 W (max)
Mechanisch
Afmetingen:
(B x H x D)
HCD484L, HCD484LX: 2,68 x 2,2 x 4,72 in.
(68 x 56 x 120 mm)
HCD485LX: 2,68 x 2,2 x 5,51 in.
(68 x 56 x 140 mm)
Gewicht:
HCD484L, HCD484LX: 0,84 lb (0,38 kg)
HCD485LX: 0,90 lb(0,41 kg)
Omgeving
Temperatuur:
Bij functioneren: 14°F tot 122°F (-10°C tot +50°C)
Opslag: -4°F tot158°F (-20°C tot +70°C)
Gereguleerd
FCC, CE (EN55013)
Immuniteit:
CE (EN50130-4)
Veiligheid:
EU: 73/23/EEC LVD
Rev 2
18
G-113079-002
02/07
Nederland
Emissies:
Honeywell Video Systems
(Hoofdkantoor)
2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150
Louisville, KY 40299, Verenigde Staten
www.honeywellvideo.com
℡ +1.800.796.2288
Honeywell Video Systems
Northern Europe
Netwerk 121
1446 WV Purmerend, Nederland
www.SecurityHouse.nl
℡ +31.299.410.200
Honeywell Security Australia Pty Ltd.
Unit 5, Riverside Centre
24-28 River Road West
Parramatta, NSW 2150, Australië
www.ademco.com.au
℡ +61.2.8837.9300
Honeywell Video Systems UK Ltd.
Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est
Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, Verenigd
Koninkrijk
www.honeywellvideo.com
℡ +0844 8000 235
Honeywell Security Asia Pacific
33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi
Shanghai 200051, China
www.security.honeywell.com/cn
℡ +86 21.2527.4568
Honeywell Security South Africa
Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue
Linbro Park, P.O. Box 59904
2100 Kengray, Johannesburg
Zuid-Afrika
www.honeywell.co.za
℡ +27.11.574.2500
Honeywell Security Asia
Flat A, 16/F, CDW Building
388 Castle Peak Road
Tsuen Wan, N.T., Hongkong
www.security.honeywell.com/hk
℡ +852.2405.2323
Honeywell Security France
Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon
91120, Palaiseau, Frankrijk
www.honeywell.com/security/fr
℡ +33.01.64.53.80.40
Honeywell Security Italia SpA
Via Treviso 2 / 4
31020 San Vendemiano
Treviso, Italië
www.honeywell.com/security/it
℡ +39.04.38.36.51
Honeywell Security España
Mijancas 1. 3a Planta
P.Ind. Las Mercedes
28022 Madrid, Spanje
www.honeywell.com/security/es
℡ +34.902.667.800
Honeywell Security Deutschland
Johannes-Mauthe-Straße 14
D-72458 Albstadt, Duitsland
www.honeywell.com/security/de
℡ +49.74 31.8 01.0
Honeywell Security Poland
Chmielewskiego 22a, 70-028
Szczecin, Polen
www.ultrak.pl
℡ +48.91.485.40.60
Honeywell Security Czech Republic
Havránkova 33, Brno
Dolní Heršpice, 619 00
Tsjechië
www.olympo.cz
℡ +420.543.558.111
Honeywell Security Slovakia Republic
Vajnorská 142, 83104 Bratislava
Slovakije
www.olympo.sk
℡ +421.2.444.54.660
www.honeywellvideo.com
+1.800.796.CCTV (alleen voor Noord-Amerika)
[email protected]
Document G-113079-002 02/07 Rev 2
© 2007 Honeywell International Inc. Alle rechten voorbehouden. Geen enkel deel
van deze publicatie mag op enige manier gereproduceerd worden zonder
schriftelijke toestemming van Honeywell Video Systems. De informatie in deze
publicatie wordt geacht in alle opzichten accuraat te zijn. Honeywell Video Systems
kan echter geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor eventuele gevolgen als
gevolg van het gebruik hiervan. De informatie die hierin is opgenomen kan zonder
kennisgeving gewijzigd worden. Revisies of nieuwe edities van deze publicatie
kunnen uitgegeven worden om dergelijke veranderingen op te nemen.