English NTSC PAL HCD484L HCD484LX Français L-Series Color Day/Night Camera Español HCD485LX Document G-113079-002 – 02/07 – Rev 2 Nederland Deutsch Italiano User Guide Revisions Issue Date Revisions 1.00 10/06 New document 2 02/07 Updated document part no.; added warning to p. iii. Rev 2 ii G-113079-002 02/07 English Warnings Installation and servicing should be performed only by qualified and experienced personnel to conform to all local codes and to maintain your warranty. WARNING! 12 VDC/24 VAC models require the use of CSA Certified/UL Listed Class 2 power adapters to ensure compliance with electrical safety standards. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Correct disposal of this product (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems). This product should be disposed of, at the end of its useful life, as per applicable local laws, regulations, and procedures. Explanation of Graphical Symbols THIS SYMBOL INDICATES THAT DANGEROUS VOLTAGE CONSTITUTING A RISK OF ELECTRIC SHOCK IS PRESENT WITHIN THE UNIT. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL Rev 2 iii THIS SYMBOL INDICATES THAT IMPORTANT OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ACCOMPANY THIS UNIT. G-113079-002 02/07 FCC Compliance Statement Information to the User: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device. Pursuant to Part 15 of the FCC Rules, these limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Caution Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Manufacturer’s Declaration of Conformance The manufacturer declares that the equipment supplied with this guide is compliant with the essential protection requirements of the EMC directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive LVD 73/23 EEC, conforming to the requirements of standards EN 55013 for emissions. Rev 2 iv G-113079-002 02/07 English Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Before You Begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Unpack Everything . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Camera Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Selecting the Lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Adjusting the Back Focus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mounting the Camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connecting the Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Remote Control Connections . . . . . . . . . . . . . 7 Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 On-Screen Display (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 OSD Menu Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Saving your Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Setting Up Your Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 OSD Menu Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Adding a Camera ID Or Title . . . . . . . . . . . . . 12 Setting the Camera Lighting Optimization . . 13 ELC / ALC Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 White Balance Control Setup . . . . . . . . . . 14 Nightshot Control Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sync Control Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Exit Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rev 2 G-113079-002 02/07 Introduction The Honeywell L-Series Day/Night Color cameras provide high picture quality and resolution with a highly sensitive 1/3 inch interline transfer CCD image sensor. Figure 1 Camera Overview Lens connector for Auto Iris lens plug C/CS mount adapter: C mount: turn counterclockwise CS mount: turn clockwise Setscrew: loosen locking ring with a Phillips screwdriver to adjust mounting ring. Features • • • • • • • • 1/3” IT Super HAD CCD C/CS adjustable lens mount adapter Excellent signal-to-noise ratio of more than 50 dB Minimum illumination of 0.1 lux (F1.2, 50 IRE, IR Filter Off, B/W) Compatible with Video Iris (VSD) or Direct Drive (DC) Auto Iris lens OSD menu control True color reproduction from various light sources Remote control with RS485 connection Rev 2 1 G-113079-002 02/07 Please read this guide carefully before you install the L-Series Day/ Night Color camera. Keep this guide for future reference. Unpack Everything Check that the items received match those listed on the order form and packing slip. The L-Series Day/Night packing box should include, in addition to this User Guide: • One L-Series Day/Night Color camera • One 4-pin connection cable • One Auto Iris lens plug If any parts are missing or damaged, contact the dealer you purchased the camera from or call Honeywell Customer Service (see Contact Information on the back of this manual). Note Rev 2 You will also require a Phillips screwdriver to complete the installation. 2 G-113079-002 02/07 English Before You Begin Camera Functions Figure 2 Camera Rear View Low Voltage (HCD484L, HCD484LX 6 5 Mains 230V—Line Voltage (HCD485LX) 2 5 6 2 VIDEO VIDEO UP UP REMOTE REMOTE MENU MENU + + PWR DOWN DOWN ~207-253VAC 50HZ PWR DC 12V AC 24V + - VSD VSD 1 DC DC GND 3 7 4 4 Legend # Description 1 Auto Iris Lens select switch, VSD for Video or DC for Directive Drive 2 Video output connector 3 Power input connector (24 VAC: 3 terminals)—Low Voltage model only 4 Power LED indicator 5 Remote RS485 connector 6 Menu control (see ”Programming” on page 8) 7 Mains 230V Line Voltage power connector Rev 2 3 G-113079-002 02/07 English Installation Selecting the Lens Vari-focal Auto Iris lenses (Direct Drive or Video Drive) are connected to the camera via a 4-pin square socket located at the side of the camera. 1. Set the VSD/DC switch on the rear of the camera. For Video Drive lens, set the switch to VSD. For Direct Drive lens, set the switch to DC. Low Voltage model shown (HCD484L, HCD484LX) VIDEO UP REMOTE MENU + DOWN PWR DC 12V AC 24V 2. + - VSD VSD = Auto iris lens with a built-in amplifier (video-type lens) DC = Auto iris lens with no amplifier (DC-type lens) DC GND Set the EE MODE to ALC MODE on the OSD menu (see ALC MODE). Auto iris lens with amplifier: Set the VSD LENS on the OSD menu. Auto iris lens with no amplifier: Set the DC LENS on the OSD menu. Adjust to the LEVEL carefully to avoid hunting. Rev 2 4 G-113079-002 02/07 Adjusting the Back Focus The back focus adjustment is accessible at the front end of the camera housing to adjust the back focal length or picture focus. The range of adjustment allows both C- and CS-mount lenses to be used without the need for a spacer ring. Figure 3 C C/CS Mount C S Setscrew 1. 2. 3. Loosen the setscrew with a Phillips screwdriver. Adjust the focus ring to focus the picture. Retighten the setscrew. Figure 4 Auto Iris Lens Pin Definition 2 1 4 3 1 3 2 4 Pin DC (Direct Drive) lens Video (VSD) lens 1 CTRL- Power (+ 12V) 2 CTRL+ NC 3 DRV+ Video Signal 4 DRV- GND Set the select switch to DC. Set the select switch to VSD. Rev 2 5 G-113079-002 02/07 Mounting points are provided on the top of the camera for mounting the camera on a bracket or tripod. They are designed to accept standard sized 1/4 x 20 mounting screws. This bracket can be unscrewed and mounted onto the opposite side of the camera, depending on your application. The mounting bracket must be capable of supporting the weight of the camera and its lens. Note Some installation codes dictate that the mounting bracket must be capable of supporting up to four times the combined weight of the camera and lens. Figure 5 Camera Mount Unscrew 3 bracket securing screws and then resecure the bracket on the other side of the camera. Connecting the Camera Note 1. 2. Check the power source from the external power supply before applying power to the camera. Connect the VIDEO connector on the rear of the camera to the video-in connector on your monitor. Connect the camera to a power supply appropriate for your installation. HCD484L, HCD484LX:12 VDC or 24 VAC power supply HCD485LX: 230V power supply Rev 2 6 G-113079-002 02/07 English Mounting the Camera 3. Plug in the power supply. The power (PWR) LED illuminates to show that the camera is receiving power. If it does not illuminate, check the connections and the power source. Figure 6 Camera Connections Mains (230V) version shown (HCD485L) Connect to Monitor VIDEO UP REMOTE MENU + PWR Power LED DOWN ~207-253VAC 50HZ VSD DC Remote Control Connections The L-Series Day/Night Color camera can be controlled remotely using an RS485 connection. Figure 7 Connect to Serial Port (COM1 or COM2) Serial cable RS485 Camera Connection 4P Cable RS485 converter VIDEO 4-Pin Cable Legend 1. Red 2. Blue 3. Yellow 4. Black UP REMOTE MENU Not used TRxTRx+ Not used + DOWN PWR DC 12V AC 24V RS485 Converter TRx+ TRx- Rev 2 + - VSD DC GND 4P Cable 3 2 TRx+ TRx- 7 G-113079-002 02/07 English Programming On-Screen Display (OSD) Press MENU briefly to confirm the current operation setup. The information (see Figure 8) disappears after a few seconds if there is no button action. Even though the OSD message disappears, the Camera ID or Title continues to display, if selected in the CAMERA ID sub-menu. To turn off the Camera ID or Title, either: • With external communication, change the display position. Options are Bottom right, bottom left, top left, top right, non-display • If you do not need to display the Operating OSD (for example, for an external text overlay board), set it to OFF at all times through a remote control using an RS485 connection. Figure 8 OSD Information Display CAMERA ID/TITLE Back Light Shutter Speed WB Mode Back Light displays if BLC is enabled (see BLC MODE (Backlight Compensation). Shutter Speed displays if the default shutter speed is changed. WB Mode always displays. Rev 2 8 G-113079-002 02/07 OSD Menu Functions Use the OSD menu controls to program the camera. 1. Press and hold the MENU (center) button for 2 seconds to display the Setup menu. 2. Press the UP or DOWN buttons to select a menu item. 3. Press the MENU button to enter the selected submenu. 4. Press the + or – buttons to increase/decrease the value of the selected item. Figure 9 OSD Menu Controls UP MENU + DOWN Saving your Settings First Method: When you are satisfied with your settings: 1. Press MENU for two seconds. The SETUP MENU is replaced by one of two messages: SAVE? displays when values have been changed. Selecting SAVE exits Setup mode and saves your changes. QUIT? displays when you have not changed any settings. Selecting QUIT exits Setup mode without saving any changed values. 2. Press + or – to select SAVE or QUIT and then press MENU to exit the Setup mode. Press UP or DOWN to cancel the SAVE/QUIT and return to the SETUP MENU. Second Method: Select EXIT MENU on the SETUP MENU, press MENU, and then select SAVE AND EXIT to save the changed settings and exit the menu. Select EXIT to exit without saving the settings. Rev 2 9 G-113079-002 02/07 OSD Menu Structure The L-Series Day/Night Color camera menu system consists of one main setup menu for easy programming. Main MENU SETUP MENU 1 2 3 4 5 6 7 8 Sub-Menus Options CAMERA ID Camera ID, Title Display Position ELC/ALC Mode ELC Mode: AUTO, MANUAL ALC Mode: VSD LENS DC LENS (LEVEL) Shutter Speed White Balance ATW, Outdoor, Indoor, User, Fluorescent, AWC (Auto, Manual, Push&Lock) MWB (RED, BLUE) AGC Control Nightshot Sync Control AUTO, INTERNAL, LineLock (V.PH) Restore Default Exit Menu Rev 2 10 G-113079-002 02/07 English Setting Up Your Camera Menu Item Option Description 1 CAMERA ID 000 (off), 001 … 255 0: Turns ID display off. See Sync Control Setup for more information. 2 ELC / ALC Mode ELC … ALC … See ELC / ALC Mode for more information. 3 Shutter Speed 1/60 NTSC (1/50 PAL) FL Adjust brightness with high shutter speed. 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 1/10000 1/30000 1/50000 FL: Removes flicker in a picture. This field is not adjustable when the camera is set to ELC MODE. Auto is selected by default. 4 White Balance ATW (Auto Trace White Balance) AWC (Auto White Balance Control) MWB (Manual White Balance) Preset white balance modes include Outdoor, Indoor, User, Fluorescent. See White Balance Control Setup for more information. 5 AGC Control OFF 10 dB 12 dB … 38 dB Adjust maximum value of AGC gain. When AGC is set to OFF, Nightshot is not available. 6 Nightshot 7 Sync. Control Set how the camera reacts to low light illumination. AUTO INTERNAL LineLock (V.Phase) 8 Restore Default Rev 2 See Sync Control Setup for more information. Reload the factory default settings. If you have not made any changes, you will not be able to select this setting. 11 G-113079-002 02/07 Adding a camera ID is useful when there are a number of cameras in your network. To add a camera ID or title, enter the SETUP MENU, select CAMERA ID and press MENU. Figure 10 Adding Camera ID Or Title CAM ID: 002 DISPLAY: TITLE POSITION: T.R. 123456789ABCDEF GHIJKLMNPQRSTUVW XYZabcdefghijklm nopqrstuvwxyz,.: ;~!?$%*&/<>+-= TITLE: HCD484 RETURN ■■ ■ Menu Item Option Description CAM ID 0 001 … 255 The number assigned each camera in your network, from 000 to 255. DISPLAY TITLE ID OFF Select what is displayed on the screen (Camera TITLE, ID or nothing). POSITION T.R. B.R. B.L. T.L. NO DISP Select where you want the Camera ID or Title to appear on the display (Top Right, Bottom Right, Top Left, Bottom Left, and No Display). 0: The ID is not displayed on the screen. TITLE Enter a name for the camera. Maximum 10 characters, including spaces. RETURN Press MENU to return to the main SETUP MENU. Entering a Camera Title 1. 2. Move to the first character of the TITLE: using the + or – menu controls on the rear of the camera. Use the UP, DOWN, +, – menu controls to select the first character in the title, then press the MENU key to set the character. Rev 2 12 G-113079-002 02/07 English Adding a Camera ID Or Title 3. 4. Select the next position of the title character using the + or – menu controls, then repeat steps 2 and 3 until your camera title is complete. Select RETURN and press MENU to accept your changes and return to the main SETUP MENU. Setting the Camera Lighting Optimization ELC / ALC Mode Figure 11 Setting Camera Lighting <ELC / ALC MODE> EE MODE: ALC MODE DC LENS LEVEL 04 OFF BLC MODE: RETURN To set the lens mode, back light compensation and black mask: Menu Item Option Description EE MODE: AUTO MANUAL For a manual (fixed) lens: ELC MODE AUTO: Iris operates electronic exposure automatically. MANUAL: Adjust the iris by changing the high shutter speed manually. EE MODE: VSD LENS For an automatic iris lens: DC LENS DC LENS: Select for direct drivetype lens. Adjust the LEVEL until the image is neither too bright nor too dark. OFF BLC MODE LOW BL (Backlight Compensation) MID. BL HIGH BL Prevents the object in the center of the image from darkening (silhouette effect) when there is excessive light from behind. RETURN Press MENU to return to the SETUP MENU. ALC MODE Rev 2 VSD: Select for video-type lens. 13 G-113079-002 02/07 Auto white balance ensures that color integrity is maintained within the color range of 2800°K to 8000°K: Figure 12 White Balance Control <WHITE BALANCE> WB MODE: WB CONT: MWB R=00 B=00 RETURN Menu Item Description ATW (Auto Trace White Balance Mode) Feedback system that automatically aligns the white balance (2800°K to 8000°K). AWC (Auto White Balance Control Mode) Performs at a faster operating speed than ATW. Typically used for outdoor applications or where variable lighting conditions exist. Options are: AUTO: AWC operates all the time MANUAL: PUSH Press MENU to start the AWC operation MANUAL: LOCK Release MENU to fit the present shooting scene’s white balance INDOOR General indoor scenes preset (3200°K). FLUORESCENT Office environments with fluorescent or tungsten lighting. Provides lowest dynamic range of all presets (4200°K). USER FIXED Preset (4700°K) OUTDOOR Preset for outside environments and highcontrast scenes where the camera is focused on the darker (6300°K). MWB (Manual Mode) RED: 0 to 20 BLUE: 0 to 20 RETURN Press MENU to return to the SETUP MENU. Rev 2 14 G-113079-002 02/07 English White Balance Control Setup Nightshot Control Setup The Nightshot menu allows you to set how the camera reacts to changes in low light illumination and to set when the camera switches between Night and Day modes. AGC must be on for Nightshot to be active. Figure 13 White Balance Control <NIGHTSHOT> MODE: DET.TIME: D->N THD N->D THD DN COLOR AUTO 10 sec 2 5 BW RETURN Menu Item Description MODE AUTO: The camera removes or inserts IR cut filter by auto detecting luminance. ON: IR cut filter is removed (Night mode) OFF: IR cut filter is inserted (Day mode) DET.TIME Sets the time—5 to 60 seconds—before the camera switches to Day or Night mode after detecting a low light condition. MODE must be set to AUTO. D->N THD (Threshold) Determines the low light detection level—1 to 9—when the camera switches to Night mode. The lower the value, the darker the lighting conditions before the camera switches. MODE must be set to AUTO. Note D-> THD must be set at least 2 less than the N->D THD setting. N->D THD (Threshold) Determines the low light detection level —1 to 9—when the camera switches to Day mode. The higher the value, the brighter the lighting conditions before the camera switches. MODE must be set to AUTO. DN COLOR Sets the color mode as B/W (monochrome) or COLOR in Night mode. MODE must be set to AUTO or ON. RETURN Rev 2 Press MENU to return to the SETUP MENU. 15 G-113079-002 02/07 To synchronize the vertical interval sync pulse of your camera with other equipment to reduce the effect of picture roll on the monitor. Figure 14 Sync Control Setup <SYNC. CONTROL> SYNC MODE: LINELOCK V.PH 000 STEP=10 RETURN Menu Item Description INTERNAL When line lock is not required. LINELOCK Adjust the proper phase: V.PH: 000 to 300 (factory default is 0) Note Line lock is not available in 12 VDC power. AUTO Camera automatically detects synchronization. RETURN Press MENU to return to the SETUP MENU. Exit Setup Menu To exit the SETUP menu. Figure 15 Exit Menu <EXIT MENU> SAVE AND EXIT EXIT RETURN Menu Item Description SAVE AND EXIT Press MENU to save your changes and exit. EXIT Press MENU to quit without saving your changes. RETURN Press MENU to return to the SETUP MENU. Rev 2 16 G-113079-002 02/07 English Sync Control Setup Warranty and Service Subject to the terms and conditions listed on the Product warranty, during the warranty period Honeywell will repair or replace, at its sole option, free of charge, any defective product returned prepaid. In the event you have a problem with any Honeywell product, please call Customer Service at 1.800.796.CCTV (North America only) for assistance or to request a Return Merchandise Authorization (RMA) number. For Europe and the United Kingdom, please contact your Honeywell dealer. Be sure to have the model number, serial number, and the nature of the problem available for the technical service representative. Prior authorization must be obtained for all returns, exchanges, or credits. Items shipped to Honeywell without a clearly identified Return Merchandise Authorization (RMA) number may be refused. Specifications Note These specifications refer to all models, except where otherwise noted. HCD484L HCD484LX HCD485LX Operational Image Sensor: Video Standard: Scanning System: Number of Pixels (H x V): Minimum Illumination: Horizontal Resolution: Rev 2 1/3” Super HAD CCD NTSC PAL 525 lines, 2:1 interlace 625 lines, 2:1 interlace 768 x 494 752 x 582 < 0.1 lux @ F1.2 (50 IRE, AGC ON, IR Filter Off, B/W) 480 TVL 17 480 TVL G-113079-002 02/07 HCD484LX HCD485LX Video Output: 1 Vp-p @ 75 Ohms Sync System: Internal/Line lock/Auto S/N Ratio: > 50 dB Auto Gain Control (AGC): Off, 10 dB to 38 dB ALC: EE/VSD/DC 1/60 - 1/100,000 sec Automatic Electronic Shutter (AES): Lens Mount: 1/50 - 1/100,000 sec C/CS mount (adjustable) White Balance ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent, (AWB): User, MWB BLC: Off, Low, Middle, High Electrical Input Voltage: HCD484L, HCD484LX: 12 VDC/24 VAC HCD485LX: 230 VAC Input Voltage Range: HCD484L, HCD484LX: 11-16 VDC/17-28 VAC HCD485LX: 230 VAC ± 10% Power HCD484L, HCD484LX: 3.5 W (max) Consumption: HCD485LX: 4.5 W (max) Mechanical Dimension: (W x H x D) HCD484L, HCD484LX: 2.68 x 2.2 x 4.72 in. (68 x 56 x 120 mm) HCD485LX: 2.68 x 2.2 x 5.51 in. (68 x 56 x 140 mm) Weight: HCD484L, HCD484LX: 0.84 lb (.380 kg) HCD485LX: 0.90 lb(.410 kg) Environmental Temperature: Operating: 14°F to 122°F (-10°C to +50°C) Storage: -4°F to158°F (-20°C to +70°C) Regulatory Emissions: FCC, CE (EN55013) Immunity: Safety: Rev 2 CE (EN50130-4) EU: 73/23/EEC LVD 18 G-113079-002 02/07 English HCD484L Honeywell Video Systems (Head office) 2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, USA www.honeywellvideo.com ℡ +1.800.796.2288 Honeywell Security Australia Pty Ltd. Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australia www.ademco.com.au ℡ +61.2.8837.9300 Honeywell Security Asia Pacific 33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road Shanghai 200051, China www.security.honeywell.com/cn ℡ +86 21.2527.4568 Honeywell Video Systems Northern Europe Netwerk 121 1446 WV Purmerend, The Netherlands www.SecurityHouse.nl ℡ +31.299.410.200 Honeywell Video Systems UK Ltd. Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, UK www.honeywellvideo.com ℡ +0844 8000 235 Honeywell Security South Africa Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburg South Africa www.honeywell.co.za ℡ +27.11.574.2500 Honeywell Security Asia Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong www.security.honeywell.com/hk ℡ +852.2405.2323 Honeywell Security Deutschland Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Germany www.honeywell.com/security/de ℡ +49.74 31.8 01.0 Honeywell Security France Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, France www.honeywell.com/security/fr ℡ +33.01.64.53.80.40 Honeywell Security Poland Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polska www.ultrak.pl ℡ +48.91.485.40.60 Honeywell Security Italia SpA Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Treviso, Italy www.honeywell.com/security/it ℡ +39.04.38.36.51 Honeywell Security Czech Republic Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 Czech Republic www.olympo.cz ℡ +420.543.558.111 Honeywell Security España Mijancas 1. 3a Planta P.Ind. Las Mercedes 28022 Madrid, Spain www.honeywell.com/security/es ℡ +34.902.667.800 Honeywell Security Slovakia Republic Vajnorská 142, 83104 Bratislava Slovakia www.olympo.sk ℡ +421.2.444.54.660 www.honeywellvideo.com +1.800.796.CCTV (North America only) [email protected] Document G-113079-002 02/07 Rev 2 © 2007 Honeywell International Inc. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced by any means without written permission from Honeywell Video Systems. The information in this publication is believed to be accurate in all respects. However, Honeywell Video Systems cannot assume responsibility for any consequences resulting from the use thereof. The information contained herein is subject to change without notice. Revisions or new editions to this publication may be issued to incorporate such changes. NTSC PAL HCD484L HCD484LX HCD485LX Guide d'utilisation Document G-113079-002 – 02/07 – Rév 2 Français Caméra Jour/Nuit Série L Révisions Édition Date Révisions 1.00 10/06 Nouveau document 2 02/07 Mis à jour 900.0842 document numéro de la pièce; Avertissement supplémentaire à la page iii. Rév 2 ii G-113079-002 02/07 Avertissements DANGER ! Les modèles 12 VDC/24 VAC requièrent l’utilisation d’adaptateurs d’alimentation certifiés CSA/inscrits sur la liste UL, de classe 2, afin d’être en conformité avec les normes de sécurité électrique. Lorsque la prise du RÉSEAU D’ALIMENTATION ou une prise placée sur l’appareil est utilisée comme dispositif de déconnexion, ce dispositif doit demeuré aisément accessible. Déchets d'Équipements Électroniques et Électriques (DEEE). Élimination appropriée du produit (applicable en Union Européenne et dans d’autres pays européens pratiquant le tri sélectif). Ce produit doit être éliminé, à la fin de sa durée de vie utile, dans le respect des lois, réglementations et procédures locales applicables. Explication des symboles graphiques RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR CE SYMBOLE SIGNALE LA PRÉSENCE DANS L’UNITÉ D’UNE TENSION DANGEREUSE CONSTITUANT UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. ATTENTION : POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS OTER LE CAPOT. AUCUNE PIECE N'EST REPARABLE PAR L'UTILISATEUR. LA MAINTENANCE NE DOIT ETRE EFFECTUEE QUE PAR UN PERSONNEL QUALIFIE. CE SYMBOLE INDIQUE QUE DES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE IMPORTANTES SONT FOURNIES AVEC CETTE UNITÉ. ATTENTION Rév 2 iii G-113079-002 02/07 Français L’installation et l’entretien ne doivent être effectués que par du personnel qualifié et expérimenté, afin de respecter toutes les normes locales et de maintenir votre garantie. Déclaration de conformité FCC Informations à l’attention de l’utilisateur : Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux normes définies pour un dispositif numérique de classe A. Conformément à l’article 15 de la Réglementation FCC, ces normes sont conçues pour fournir une protection suffisante contre le brouillage nuisible, lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie de fréquence radio, et peut, en cas d'installation ou d'utilisation non conforme au manuel d'instructions, générer des interférences nuisibles aux communications radio. L'utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences nuisibles. Le cas échéant, l'utilisateur devra remédier à ces interférences à ses propres frais. Attention Tout changement ou toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit de l'utilisateur à utiliser l'appareil. Déclaration de conformité du fabricant Le fabricant déclare que l’équipement fourni avec le présent guide est conforme aux exigences essentielles de sécurité de la directive de comptabilité électromagnétique EMC 89/336/EEC et de la directive de basse tension LVD 73/23 EEC, conformément aux exigences des normes EN 55013 sur les émissions. Rév 2 iv G-113079-002 02/07 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Branchement de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Choix de l’objectif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réglage du tirage optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Branchement de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connexions pour le contrôle à distance . . . . . 7 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Comprendre l’affichage à l’écran. . . . . . . . . . . . . 8 Affichage à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Enregistrement de vos paramètres. . . . . . . . . 9 Configuration de votre caméra . . . . . . . . . . . . . 10 Structure du menu d’affichage à l’écran . . . . 10 Ajout d’un affichage de titre de caméra . . . . . 12 Réglage de l’optimisation d’éclairage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mode de contrôle de lumière (ELC/ALC) 13 Configuration de la balance des blancs 14 Réglage des commandes de prise de vue nocturne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configuration du contrôle de la synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Quitter le Menu Setup (Configuration) . . . . . . 16 Garantie et service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rev 2 G-113079-002 02/07 Français Sommaire Introduction Les caméras Jour/Nuit Série L Honeywell offrent une qualité d’image et une résolution élevées grâce à un capteur d’image CCD de transfert d’interligne 1/3 po extrêmement sensible. Figure 1 Vue d’ensemble de la caméra Connecteur d’objectif pour fiche d’objectif à diaphragme automatique Adaptateur de monture C/CS : Monture C : tournez vers la gauche Monture CS : tournez vers la droite Vis de serrage : desserrez la bague de verrouillage à l’aide d’un tournevis cruciforme afin de régler la bague de montage. Caractéristiques • • • • • • • • Capteur 1/3 pouces IT-CCD Super HAD Adaptateur de monture de l’objectif réglable C/CS Excellent rapport signal-bruit supérieur à 50 dB Luminosité minimale de 0,1 lux (F1.2, 50 IRE, IR Filter Off, B/W) Objectif à diaphragme à commande vidéo (VSD) ou à diaphragme à commande directe (DC) Menu OSD d’affichage à l’écran Reproduction couleurs vraies à partir de plusieurs sources lumineuses Commande à distance via RS485 Rév 2 1 G-113079-002 02/07 Avant de commencer Français Lire attentivement le présent guide avant d’installer la caméra Jour/Nuit Série L. Conservez ce guide pour un usage ultérieur. Déballage Vérifiez que les éléments reçus correspondent bien à ceux inscrits sur le bon de commande et sur le bordereau de livraison. La boîte d’emballage de la caméra Jour/Nuit Série L doit contenir, en plus du présent Guide d'utilisation : • Une caméra Jour/Nuit Série L • Un câble de branchement à 4 broches • Une fiche d’objectif à diaphragme automatique Si l’une de ces pièces est manquante ou endommagée, contactez le vendeur de la caméra ou contactez le Service client Honeywell (voir la section Coordonnées au dos du présent manuel). Remarque Rév 2 Un tournevis cruciforme sera également nécessaire lors de l’installation. 2 G-113079-002 02/07 Branchement de la caméra Fonctions de la caméra Figure 2 Vue arrière de la caméra Faible tension (HCD484L, HCD484LX 6 5 Secteur 230V—Tension d’alimentation (HCD485LX) 2 5 6 2 VIDEO VIDEO UP UP REMOTE REMOTE MENU MENU + + PWR DOWN DOWN ~207-253VAC 50HZ PWR DC 12V AC 24V + - VSD VSD 1 DC DC GND 3 7 4 4 Légende # Description 1 Sélecteur d’objectif à diaphragme automatique, VSD pour Vidéo ou DC pour Commande directe 2 Connecteur de sortie vidéo 3 Connecteur de courant d’entrée (24 V CA : 3 terminaux)— Modèle faible tension uniquement 4 Témoin d’alimentation 5 Connecteur RS485 distant 6 Commande Menu (voir « Programmation » à la page 8) 7 Connecteur d’alimentation 230V Rév 2 3 G-113079-002 02/07 Installation Les objectifs à diaphragme automatique et à focale variable (à commande directe ou à commande vidéo) sont raccordés à la caméra à l'aide d’une douille 4 pans à 4 broches située sur le côté de la caméra. 1. Positionnez le commutateur VSD/DC à l'arrière de la caméra sur DC. Pour les objectifs à commande vidéo, positionnez le commutateur sur VSD. Pour les objectifs à commande directe, positionnez le commutateur sur DC. Modèle illustré : faible tension (HCD484L, HCD484LX VIDEO UP REMOTE MENU + DOWN PWR DC 12V AC 24V 2. + - VSD Réglez sur VSD pour un objectif à diaphragme automatique avec amplificateur intégré (objectif vidéo). Réglez sur DC pour un objectif à diaphragme automatique sans amplificateur (objectif DC). DC GND Réglez le MODE EE (exposition automatique) sur le MODE ALC (contrôle de lumière automatique) dans le menu d’affichage à l’écran OSD (voir Mode de contrôle de lumière (ELC / ALC)). Objectif à diaphragme automatique avec amplificateur : Réglez sur VSD LENS dans le menu d’affichage à l’écran OSD. Objectif à diaphragme automatique sans amplificateur : Réglez sur DC LENS dans le menu d’affichage à l’écran OSD. Réglez avec précaution le niveau (LEVEL) afin d’éviter tout balayage intempestif. Rév 2 4 G-113079-002 02/07 Français Choix de l’objectif Réglage du tirage optique Le réglage du tirage optique est accessible sur l’extrémité avant du boîtier de la caméra et permet de régler la longueur focale arrière ou de procéder à la mise au point de l’image. La portée de réglage permet l’utilisation des deux supports d’objectifs C et CS sans avoir recours à une bague d’espacement. Figure 3 C Support C/CS C S Vis de serrage 1. 2. 3. Desserrez la vis de serrage à l’aide d’un tournevis cruciforme. Réglez la bague de variation de la focale afin d’effectuer la mise au point l’image. Serrez à nouveau la vis de serrage. Figure 4 Définition des broches d'objectifs à iris automatique 2 1 4 3 1 3 2 4 Broche Objectif à commande directe (DC) 1 CTRL 2 CTRL+ 3 DRV+ 4 DRVPositionnez le sélecteur sur DC Rév 2 5 Objectif à commande vidéo (VSD) Alimentation (+ 12V) NC Signal vidéo Masse Positionnez le sélecteur sur VSD G-113079-002 02/07 Les points de montage se trouvent sur la partie supérieure de la caméra dans le but de monter celle-ci sur un support ou un trépied. Ils sont conçus pour supporter des vis de fixation de taille standardisée 1/4 x 20. Ce support peut être dévissé et fixé de l’autre côté de la caméra, selon les besoins de votre application. Le support de montage doit être capable de supporter le poids de la caméra et de son objectif. Remarque Certains codes d’installation imposent que le support de montage soit en mesure de supporter jusqu’à quatre fois le poids combiné de la caméra et de l’objectif. Figure 5 Montage de la caméra Dévissez les trois vis de fixation du support, puis refixez ce dernier de l’autre côté de la caméra. Branchement de la caméra Remarque 1. 2. Vérifiez l’alimentation de la source externe avant de mettre la caméra sous tension. Branchez le connecteur VIDEO à l’arrière de la caméra dans le connecteur d’entrée vidéo de votre moniteur. Branchez la caméra à une alimentation appropriée (selon votre installation). Alimentation HCD484L, HCD484LX:12 VDC ou 24 VAC HCD485LX : Alimentation 230V Rév 2 6 G-113079-002 02/07 Français Montage de la caméra 3. Mettez sous tension. Le témoin d’alimentation (PWR) s’allume pour indiquer que la caméra est alimentée. Si le voyant ne s’allume pas, vérifiez les branchements et la source d’alimentation. Figure 6 Branchements de la caméra Version illustrée : secteur (230V) (HCD485L) Connexion au moniteur VIDEO UP REMOTE MENU + PWR Témoin d’alimentation DOWN ~207-253VAC 50HZ VSD DC Connexions pour le contrôle à distance La caméra Jour/Nuit Série L peut être contrôlée à distance via RS485. Figure 7 Connexion au port série (COM1 ou COM2) Câble série Connexion caméra via RS485 Câble 4P Convertisseur RS485 Légende du câble à 4 broches VIDEO UP 1. Rouge 2. Bleu 3. Jaune 4. Noir Non utilisé TRxTRx+ Non utilisé REMOTE MENU + DOWN PWR DC 12V AC 24V Convertisseur RS485 TRx+ TRx- Rév 2 + - VSD DC GND Câble 4P 3 2 TRx+ TRx- 7 G-113079-002 02/07 Programmation Appuyez rapidement sur MENU afin de confirmer la configuration actuelle. Les informations (voir Figure 8) s’afficheront au bout de quelques secondes si aucun bouton n’a été actionné. Après disparition du message d’affichage à l’écran, le numéro d’identification de la caméra ou le titre continueront de s’afficher. Pour désactiver cet affichage, vous pouvez : • Par le biais d’une communication externe, modifier la position d’affichage. Les options possibles sont : Bottom right (en bas à droite), bottom left (en bas à gauche), top left (en haut à gauche), top right (en haut à droite), non-display (pas d’affichage) • Si vous n’avez pas besoin d’afficher l’écran d’affichage d’exploitation (par exemple, pour carte de surimpression textuelle), vous pouvez le configurer sur OFF (DÉSACTIVÉ) à tout moment via un contrôle à distance passant par la connexion RS485. Figure 8 Affichage des informations de l’affichage à l’écran CAMERA ID/TITLE (ID CAMÉRA/TITRE) Back Light (Rétroéclairage) Shutter Speed (Vitesse d’obturation) WB Mode (Mode WB) Back Light s’affiche si BLC est activé (voir BLC MODE (Compensation de contre-jour). Shutter Speed s’affiche si la vitesse d’obturation par défaut est modifiée. WB Mode est toujours affiché. Rév 2 8 G-113079-002 02/07 Français Comprendre l’affichage à l’écran Affichage à l’écran Utilisez l’affichage à l’écran pour programmer la caméra. 1. Appuyez sur le bouton MENU (centre) et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes afin d’afficher le menu Setup. 2. Appuyez sur le bouton UP (haut) ou DOWN (bas) afin de sélectionner un élément du menu. 3. Appuyez sur le bouton MENU pour entrer dans le sous-menu sélectionné. 4. Appuyez sur les boutons + or – pour augmenter / diminuer la valeur de l’élément sélectionné. Figure 9 Contrôles du menu d’affichage à l’écran UP MENU + DOWN Enregistrement de vos paramètres Première méthode : Lorsque vous êtes satisfait des paramètres définis : 1. Appuyez sur MENU pendant deux secondes. Le menu SETUP (MENU CONFIGURATION) est remplacé par l’un des deux messages suivants : SAVE? (ENREGISTRER ?) s’affiche lorsque des valeurs ont été modifiées. Si vous sélectionnez SAVE (ENREGISTRER), vous quittez le mode de configuration Setup après enregistrement de vos modifications. QUIT? (QUITTER ?) s’affiche si vous n’avez modifié aucun paramètre. Si vous sélectionnez QUIT (QUITTER), vous quittez le mode de configuration Setup sans enregistrer les éventuelles modifications. 2. Appuyez sur + ou – afin de sélectionner SAVE (ENREGISTRER) ou QUIT (QUITTER), puis appuyez sur MENU pour sortir du mode de configuration Setup. Appuyez sur UP (HAUT) ou DOWN (BAS) afin d’annuler le choix SAVE/QUIT (ENREGISTRER / QUITTER) et retourner au MENU SETUP (MENU CONFIGURATION). Deuxième méthode : Sélectionnez EXIT MENU (QUITTER LE MENU) dans le MENU SETUP, appuyez sur MENU, puis sélectionnez SAVE AND EXIT (ENREGISTRER ET QUITTER) afin d’enregistrer les paramètres modifiés et quitter le menu. Sélectionnez EXIT (QUITTER) afin de quitter sans enregistrer les paramètres. Rév 2 9 G-113079-002 02/07 Configuration de votre caméra Structure du menu d’affichage à l’écran Le menu de la caméra Jour / Nuit Série L se compose d’un menu principal pour une programmation facile. SETUP MENU Sous-menus 1 2 3 4 5 6 7 8 Options CAMERA ID Numéro d’identification de la caméra, titre et position de l’affichage ELC/ALC Mode Mode de contrôle de lumière électronique : AUTO (AUTOMATIQUE), MANUAL (MANUEL) Mode de contrôle de lumière automatique : VSD LENS (OBJECTIF VSD) DC LENS (OBJECTIF DC) (Level [Niveau]) Shutter Speed White Balance AGC Control Ajustement automatique de la balance des blancs, extérieur, intérieur, utilisateur, fluorescent AWC (Contrôle automatique de la balance des blancs) (Auto, Manual; Push and Lock [Auto, Manuel ; Pousser et verrouiller]) MWB (Balance des blancs manuelle) (RED [ROUGE], BLUE [BLEU]) Nightshot Sync Control AUTO, INTERNE, Verrouillage de ligne [phase V] Restore Default Exit Menu Rév 2 10 G-113079-002 02/07 Français MENU principal Élément Option de menu Description 1 CAMERA 000 (off), ID 001 … 255 Si le numéro d’identification est défini sur 0, il ne sera pas affiché. Voir Configuration du contrôle de la synchronisation pour plus d’informations. 2 ELC / ALC ELC … Mode ALC … Voir Mode de contrôle de lumière (ELC / ALC) pour plus d’informations. 3 Shutter Speed 1/60 NTSC (1/50 PAL) FL 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 1/10000 1/30000 1/50000 Pour régler la luminance avec une vitesse d’obturation élevée. Clignotement Il est impossible de régler ce champ lorsque la caméra est configurée sur ELC MODE (MODE ELC). Auto est sélectionné par défaut. 4 White Balance ATW (Auto Trace White Balance) AWC (Auto White Balance Control) MWB (Manual White Balance) Mode de balance des blancs, auto et manuel. Les modes prédéfinis de balance des blancs sont les suivants : INDOOR (INTÉRIEUR), FLUORESCENT, USER (UTILISATEUR) et OUTDOOR (EXTÉRIEUR). Voir Configuration de la balance des blancs pour plus d’informations. 5 AGC Control OFF Pour ajuster la valeur minimale du 10 dB gain AGC (contrôle de gain 12 dB … 38 dB automatique). Lorsque AGC est réglé sur OFF, la fonction Nightshot n’est pas disponible. 6 Nightshot 7 Sync. Control 8 Restore Default Rév 2 Définition du comportement de la caméra en environnement peu éclairé. AUTO INTERNAL LineLock (V.Phase) Voir Configuration du contrôle de la synchronisation pour plus d’informations. Pour rétablir les paramètres d’usine par défaut. Si vous n’avez effectué aucune modification, vous ne pouvez pas sélectionner ce paramètre. 11 G-113079-002 02/07 Ajout d’un affichage de titre de caméra L’ajout d’un numéro d’identification de caméra peut être utile si votre réseau comporte plusieurs caméras. Pour ajouter un numéro d’identification de caméra ou un titre, affichez SETUP MENU (CONFIGURATION), sélectionnez CAMERA ID et appuyez sur MENU. Ajout d’un titre de caméra (Title) Français Figure 10 CAM ID: 002 DISPLAY: TITLE POSITION: T.R. 123456789ABCDEF GHIJKLMNPQRSTUVW XYZabcdefghijklm nopqrstuvwxyz,.: ;~!?$%*&/<>+-= TITLE: HCD484 RETURN ■■ Élément de menu CAM ID Option ■ Description 0 001 … 255 Le numéro affecté à chaque caméra de votre réseau peut aller de 000 à 255. Lorsque le numéro est défini sur 000, l’identifiant n’est pas affiché à l’écran. DISPLAY TITLE Sélection de ce qui doit s’afficher à l’écran ID (Camera TITLE, (TITRE de la caméra) ID OFF (numéro d’identification) ou rien). Sélectionnez l’emplacement d’affichage POSITION T.R. du numéro d’identification de la caméra ou B.R. du titre (en haut à droite, en bas à droite, B.L. en bas à gauche, en haut à gauche et T.L. NO DISP aucun affichage). TITLE Entrée d’un nom pour la caméra. 10 caractères maximum, espaces compris. RETURN Appuyez sur MENU afin de revenir au menu principal SETUP MENU (MENU DE CONFIGURATION). Entrée d’un titre de caméra 1. 2. Placez-vous sur le premier caractère du titre (TITLE :) à l’aide des commandes de menu + ou – situées à l’arrière de la caméra. Utilisez les boutons UP, DOWN, +, – pour sélectionner le premier caractère du titre, et appuyez sur la touche MENU afin de définir le caractère. Rév 2 12 G-113079-002 02/07 3. 4. Une fois la position établie, utilisez les boutons UP (HAUT), DOWN (BAS), +, – pour vous déplacer d’un caractère alphanumérique à l’autre. Lorsque le caractère souhaité clignote, appuyez sur MENU pour l’accepter. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’au dernier caractère du titre. Sélectionnez RETURN et appuyez sur MENU pour accepter vos modifications et revenir au menu principal SETUP MENU (MENU CONFIGURATION). Réglage de l’optimisation d’éclairage de la caméra Mode de contrôle de lumière (ELC / ALC) Figure 11 Réglage de l’éclairage de la caméra <ELC / ALC MODE> EE MODE: ALC MODE DC LENS LEVEL 04 OFF BLC MODE: RETURN Pour régler le mode de l’objectif, la compensation de contre-jour et le BMB : Élément de menu EE MODE: ELC MODE Option Description AUTO Pour un objectif manuel (fixe) : MANUAL AUTO : L’objectif effectue automatiquement une mesure d’exposition électronique. MANUAL (MANUEL) : Réglez l’objectif en modifiant manuellement la vitesse d’obturation élevée. EE MODE: VSD Pour un objectif à diaphragme LENS automatique : ALC MODE VSD : Sélectionnez pour un objectif vidéo. DC LENS DC LENS (OBJECTIF DC) : Sélectionnez pour un objectif DC (« direct drive »). Ajustez le LEVEL (NIVEAU) jusqu’à ce que l’image ne soit ni trop claire ni trop sombre. BLC MODE OFF Prévient l’obscurcissement de l’objet (Compensation LOW BL situé au centre de l’image en cas de de contre-jour) MID. BL lumière excessive venant de derrière. HIGH BL RETURN Appuyez sur MENU afin de revenir au menu principal SETUP MENU (MENU CONFIGURATION). Rév 2 13 G-113079-002 02/07 Configuration de la balance des blancs Une balance de blancs matique permet d’assurer le maintien de l’intégrité des couleurs dans la gamme couleur 2800°K à 8000°K : Figure 12 Contrôle de la balance des blancs <WHITE BALANCE> MWB R=00 B=00 Français WB MODE: WB CONT: RETURN Élément de menu ATW (Suivi automatique de la balance des blancs) AWC (Contrôle automatique de la balance des blancs) Description Système de retour qui aligne automatiquement la balance des blancs (2800°K à 8000°K). Effectue une action plus rapide que le mode ATW (AJUSTEMENT AUTOMATIQUE DE LA BALANCE DES BLANCS) sans plage de fonctionnement. Vous avez le choix entre les options suivantes : AUTO: Le contrôle automatique de la balance des blancs fonctionne tout le temps MANUAL (MANUEL) : PUSH (POUSSER) = Appuyez sur la touche MENU pour lancer le contrôle automatique de la balance des blancs MANUAL (MANUEL) : LOCK (VERROUILLER) = Relâchez la touche MENU pour appliquer la balance des blancs en cours INDOOR Pré-réglage général pour les scènes en intérieure (3200°K). FLUORESCENT Environnements de bureau avec un éclairage fluorescent ou à incadescence. Fournit une gamme dynamique plus faible que toutes celles prédéfinies (4200°K). USER FIXED Pré-réglage (4700°K) OUTDOOR Pré-réglage pour les environnements extérieurs et les scènes à fort contraste où la mise au point de la caméra est faite sur le point le plus sombre (6300°K). MWB ROUGE : 0 à 20 (Mode manuel) BLEU : 0 à 20 RETURN Appuyez sur MENU afin de revenir au menu principal SETUP MENU (MENU CONFIGURATION). Rév 2 14 G-113079-002 02/07 Réglage des commandes de prise de vue nocturne Le menu Nightshot vous permet de définir le fonctionnement de la caméra en environnement faiblement éclairé et le basculement entre les modes Night (Nuit) et Day (Jour). AGC (Contrôle de gain automatique) doit être actif pour que le fonction Nightshot fonctionne. Figure 13 Réglage de la balance des blancs <NIGHTSHOT> MODE: DET.TIME: D->N THD N->D THD DN COLOR AUTO 10 sec 2 5 BW RETURN Élément de menu MODE DET.TIME D->N THD (Seuil) Description AUTO : La caméra retire ou insère un filtre de coupe IR par détection automatique de luminance. ON : Le filtre de coupe IR est retiré (mode Nuit) OFF : Le filtre de coupe IR est inséré (mode Jour) Définition du délai (5 à 60 secondes) au terme duquel la caméra passe en mode Jour ou Nuit après détection d’une condition de faible luminosité. MODE doit être réglé sur AUTO. Détermination du niveau de détection de faible luminosité (1 à 9) lorsque la caméra passe en mode Nuit. Plus la valeur est faible, plus les conditions de luminosité sont faibles avant que la caméra ne passe en mode Nuit. MODE doit être réglé sur AUTO. Remarque D-> THD doit être réglé sur au moins 2 de moins que le paramètre N->D THD. Détermination du niveau de détection de faible luminosité (1 à 9) lorsque la caméra passe en mode Jour. Plus la valeur est faible, plus les conditions de luminosité sont faibles avant que la caméra ne passe en mode Jour. MODE doit être réglé sur AUTO. DN COLOR Définition du mode couleur en B.W N/B (monochrome) ou COLOR (COULEUR) en mode Nuit. MODE doit être réglé sur AUTO ou ON. RETURN Appuyez sur MENU afin de revenir au menu principal SETUP MENU. N->D THD (Seuil) Rév 2 15 G-113079-002 02/07 Configuration du contrôle de la synchronisation Permet de synchroniser l’impulsion de synchronisation verticale de votre caméra avec un autre matériel afin de réduire l’effet de décrochage de synchro sur le moniteur. Figure 14 Configuration du contrôle de la synchronisation <SYNC. CONTROL> LINELOCK V.PH 000 STEP=10 Français SYNC MODE: RETURN Élément Description de menu INTERNAL Lorsque le verrouillage de ligne n’est pas nécessaire. LINELOCK Ajustez la phase correcte : V.PH (PHASE V) : 000 – 300 (le paramètre d’usine par défaut est 0) Remarque Le verrouillage de ligne n’est pas AUTO RETURN disponible sur une alimentation 12 VDC. La caméra détecte automatiquement la synchronisation. Appuyez sur MENU afin de revenir au menu principal SETUP MENU (MENU CONFIGURATION). Quitter le Menu Setup (Configuration) Permet de quitter le menu SETUP (MENU CONFIGURATION). Figure 15 Quitter le menu <EXIT MENU> SAVE AND EXIT EXIT RETURN Élément de menu Description SAVE AND EXIT Appuyez sur MENU afin d’enregistrer vos modifications et quitter. EXIT Appuyez sur MENU pour quitter sans enregistrement de vos modifications. RETURN Appuyez sur MENU afin de revenir au menu principal SETUP MENU (MENU CONFIGURATION). Rév 2 16 G-113079-002 02/07 Garantie et service après-vente Soumise aux termes et conditions énumérées sur la garantie du produit, Honeywell réparera ou remplacera, pendant la période de garantie, selon son propre choix, sans frais supplémentaire, tout produit défectueux prépayé et retourné. En cas de problème avec un produit Honeywell, veuillez contacter le Service client au 1 800 796 CCTV (Amérique du Nord uniquement) pour recevoir une assistance ou demander un numéro d’Autorisation de Retour de Marchandise (ARM). Pour l’Europe et le Royaume Uni, veuillez contacter votre distributeur Honeywell. Veuillez vous assurer de disposer du numéro de modèle, du numéro de série et de la nature du problème afin de les fournir au représentant du service technique. Vous devez vous procurer une autorisation préalable pour tout retour, échange ou crédit. Les articles expédiés à Honeywell sans numéro d’Autorisation de Retour de Marchandise pourront être refusés. Caractéristiques Remarque Ces caractéristiques font référence à tous les modèles, sauf mention contraire. HCD484L HCD484LX/HCD485LX Opérationnel Type de capteur : Standard vidéo : Système de balayage : Nombre de pixels (H x V) : Luminosité minimale : Rév 2 1/3 pouces Super HAD CCD NTSC 525 lignes, 2:1 entrelacé 768 x 494 PAL 625 lignes, 2:1 entrelacé 752 x 582 < 0,1 lux @ F1.2 (50 IRE, contrôle de gain automatique activé, Filtre IR Off, N/B) 17 G-113079-002 02/07 HCD484L Résolution horizontale : HCD484LX/HCD485LX 480 TVL Sortie vidéo : 1 Vp-p @ 75 Ohms Système de synchronisation : Interne/Blocage de ligne/Auto Rapport son/bruit : > 50 dB Désactivé, 10 à 38 dB ALC: EE/VSD/DC 1/60 - 1/100 000 sec Monture de l’objectif : Balance des blancs (AWB) : 1/50 - 1/100 000 sec Monture (réglable) C/CS : Ajustement automatique de la balance des blancs/contrôle automatique de la balance des blancs/Intérieur/Extérieur/Fluorescent/Manuel/ Balance des blancs par une pression BLC: Désactivé, Faible, Moyen, Élevé Branchement électrique Tension d’entrée : HCD484L, HCD484LX : 12 VDC/24 VAC HCD485LX : 230 VAC Plage des HCD484L, HCD484LX : 11-16 VDC/17-28 VAC tensions d’entrée : HCD485LX : 230 VAC ± 10% Consommation : HCD484L, HCD484LX : 3.5 W (max) HCD485LX : 4.5 W (max) Boîtier Dimensions : (L x H x P) HCD484L, HCD484LX : 68 x 56 x 120 mm HCD485LX : 68 x 56 x 140 mm Poids : HCD484L, HCD484LX : 0,380 kg HCD485LX : 0,410 kg Environnement Température : Fonctionnement : -10°C à +50°C Stockage : -20°C à +70°C Réglementation Émissions : FCC, CE (EN55013) Immunité : CE (EN50130-4) Sécurité : EU : 73/23/EEC LVD Rév 2 18 G-113079-002 02/07 Français Contrôle automatique de gain (AGC) : Obturation électronique automatique (AES) : 480 TVL Honeywell Video Systems (Siège) 2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, États-Unis www.honeywellvideo.com ℡ +1.800.796.2288 Honeywell Security Australia Pty Ltd. Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australie www.ademco.com.au ℡ +61.2.8837.9300 Honeywell Security Asia Pacific 33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road Shanghai 200051, Chine www.security.honeywell.com/cn ℡ +86 21.2527.4568 Honeywell Security Asia Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong www.security.honeywell.com/hk ℡ +852.2405.2323 Honeywell Security France Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, France www.honeywell.com/security/fr ℡ +33.01.64.53.80.40 Honeywell Security Italia SpA Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Treviso, Italie www.honeywell.com/security/it ℡ +39.04.38.36.51 Honeywell Security España Mijancas 1. 3a Planta P.Ind. Las Mercedes 28022 Madrid, Espagne www.honeywell.com/security/es ℡ +34.902.667.800 Honeywell Video Systems Northern Europe Netwerk 121 1446 WV Purmerend, Pays Bas www.SecurityHouse.nl ℡ +31.299.410.200 Honeywell Video Systems UK Ltd. Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, Royaume-Uni www.honeywellvideo.com ℡ +0844 8000 235 Honeywell Security South Africa Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburg Afrique du Sud www.honeywell.co.za ℡ +27.11.574.2500 Honeywell Security Deutschland Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Allemagne www.honeywell.com/security/de ℡ +49.74 31.8 01.0 Honeywell Security Poland Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Pologne www.ultrak.pl ℡ +48.91.485.40.60 Honeywell Security Czech Republic Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 République Tchèque www.olympo.cz ℡ +420.543.558.111 Honeywell Security Slovakia Republic Vajnorská 142, 83104 Bratislava Slovaquie www.olympo.sk ℡ +421.2.444.54.660 www.honeywellvideo.com +1.800.796.CCTV (Amérique du Nord uniquement) [email protected] Document G-113079-002 02/07 Rév 2 © 2007 Honeywell International Inc. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation écrite de Honeywell Video Systems. Les informations contenues dans cette publication sont tenues pour exactes à tout point de vue. Cependant, Honeywell Video Systems ne peut être tenu pour responsable de toute conséquence résultant de son utilisation. Les informations ci-contenues peuvent être modifiées sans avertissement préalable. Des révisions ou nouvelles éditions de cette publication peuvent être publiées afin d’incorporer de telles modifications. Cámara día/noche en color L-Series NTSC PAL HCD484L HCD484LX Español HCD485LX Guía del usuario Documento G-113079-002 – 02/07 – Rev. 2 Revisiones Número Fecha Revisiones 1.00 10/06 Nuevo documento 2 02/07 Documento actualizado número de pieza; Advertencia agregada a la página iii. Rev. 2 ii G-113079-002 02/07 Advertencias La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por personal experimentado y especializado para cumplir con las normas locales y mantener la cobertura de la garantía. Es obligatorio que los modelos de 12 V CC/24 V CA utilicen adaptadores de corriente de Clase 2 reconocidos por UL o aprobados por CSA, para garantizar el cumplimiento de las normas de seguridad eléctrica. Aunque se utilice el enchufe o clema de conexión a red como dispositivo de desconexión, debe instalarse un dispositivo de desconexión que permita cortar la alimentación. WEEE (Residuos de equipos eléctricos y electrónicos). Eliminación correcta de este producto (aplicable en la Unión Europea y otros países europeos con diferentes sistemas de recogida). Se debe eliminar este producto al final de su vida útil conforme a las normas, normativas y procedimientos locales aplicables. Explicación de los símbolos gráficos RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO ABRIR ESTE SÍMBOLO INDICA LA EXISTENCIA DE TENSIÓN PELIGROSA EN LA UNIDAD Y PODRÍA SUPONER UN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA. NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDA MANIPULAR EL USUARIO. ES CONVENIENTE DEJAR LAS FUNCIONES DE MANTENIMIENTO AL PERSONAL ESPECIALIZADO ESTE SÍMBOLO INDICA QUE SE INCLUYEN INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO IMPORTANTES CON ESTA UNIDAD. PRECAUCIÓN Rev. 2 iii G-113079-002 02/07 Español ADVERTENCIA Declaración de conformidad con las Normas FCC Información dirigida al usuario: Este dispositivo ha sido sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con los límites establecidos para un dispositivo digital de clase A. Conforme al Apartado 15 de las Normas FCC, estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente a las interferencias perjudiciales durante su uso en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza acorde al manual de instrucciones, podría provocar interferencias en las comunicaciones por radio. Es probable que el uso de este dispositivo en una zona residencial provoque interferencias perjudiciales. En este caso, el usuario deberá corregir dicha interferencia y asumir los costes. Precaución Cualquier modificación realizada sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento de las normas, podría anular el derecho del usuario a utilizar el equipo. Declaración de conformidad del fabricante El fabricante declara que el equipo suministrado con esta guía cumple con los requisitos básicos de protección, con arreglo a la Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética y la Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión, conforme a los requisitos de los estándares EN 55013 para emisiones. Rev. 2 iv G-113079-002 02/07 Contenido Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Desembalaje de todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Selección de la lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ajuste del enfoque posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conexión de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conexiones del control remoto. . . . . . . . . . . . 7 Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Menú en pantalla (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Funciones del menú en pantalla. . . . . . . . . . . 9 Almacenamiento de la configuración . . . . . . . 9 Configuración de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Estructura del menú en pantalla (OSD) . . . . . 10 Añadir un ID o título de cámara . . . . . . . . . . . 12 Configuración de la optimización de luz de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Modo de control de luz ELC / ALC . . . . . . 13 Configuración del control del balance de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Configuración del control de grabación nocturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configuración del control de la sincronización 16 Cierre del menú de configuración . . . . . . . . 16 Garantía y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rev. 2 G-113079-002 02/07 Español Funciones de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introducción Las cámaras día/noche en color Honeywell L-Series ofrecen imágenes de elevada calidad y resolución con un sensor de imágenes CCD con transferencia interlinear de 1/3 pulgadas muy sensible. Figura 1 Descripción general de la cámara Conector de lente para conectar una lente autoiris Adaptador de montaje C/CS Montaje C: girar en el sentido contrario a las agujas del reloj Montaje CS: girar en el sentido de las agujas del reloj Tornillo de fijación: afloje el anillo de fijación con un destornillador Phillips para ajustar la rosca de montaje. Características • • • • • • • • CCD Super HAD IT de tipo 1/3" Adaptador para el montaje de la lente ajustable C/CS Excelente relación señal/ruido superior a 50 dB Iluminación mínima de 0,1 lux (F1.2, 50 IRE, filtro IR desactivado, B/N) Compatible con lentes autoiris tipo vídeo (VSD) o de control directo (DC) Control del menú en pantalla Reproducción de color auténtico de varias fuentes de iluminación Control remoto con conexión RS485 Rev. 2 1 G-113079-002 02/07 Antes de comenzar Lea atentamente esta guía antes de instalar la cámara día/noche en color L-Series. Guarde esta guía para futuras consultas. Compruebe que los artículos recibidos coinciden con los que figuran en el pedido y el comprobante de la caja. La caja de la cámara día/noche L-Series debería incluir además de esta Guía del usuario: • Cámara día/noche en color L-Series • Un cable de conexión de 4 patillas • Un conector para la lente autoiris Si faltara algún componente o estuviera dañado, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió la cámara o llame al servicio de atención al cliente de Honeywell (consulte el apartado Información de contacto al final de este manual). Nota Rev. 2 Necesitará también un destornillador Phillips para completar la instalación. 2 G-113079-002 02/07 Español Desembalaje de todo Funciones de la cámara Figura 2 Vista posterior de la cámara Baja tensión (HCD484L, HCD484LX 6 5 Red 230 V—Tensión de línea (HCD485LX) 2 5 6 2 VIDEO VIDEO UP UP REMOTE REMOTE MENU MENU + + PWR DOWN DOWN ~207-253VAC 50HZ PWR DC 12V AC 24V + - VSD VSD 1 DC DC GND 3 7 4 4 Leyenda # Descripción 1 Conmutador de selección de lentes autoiris, VSD para vídeo o DC para control directo 2 Conector de salida de vídeo 3 (12 VCC / 24 VCA: 3Terminales) 4 Indicador luminoso (LED) de alimentación 5 Conector RS485 remoto 6 Control de menú (consulte “Programación” en la página 8) 7 Conector de alimentación de tensión de línea de red de 230 V Rev. 2 3 G-113079-002 02/07 Instalación Selección de la lente Las lentes autoiris varifocales (Control directo o Tipo vídeo) se conectan a la cámara mediante un conector cuadrado de 4 patillas situado en el lateral de la cámara. 1. Cambie el interruptor VSD/DC situado en la parte posterior de la cámara. Para lentes de control directo, coloque el conmutador en DC. Se muestra el modelo de baja tensión (HCD484L, HCD484LX) VIDEO UP REMOTE MENU + DOWN PWR DC 12V AC 24V 2. + - VSD VSD = lente autoiris con amplificador integrado (lente de tipo vídeo) DC = lente autoiris sin amplificador (lente de tipo control directo) DC GND Configure la opción EE MODE como ALC MODE en el menú en pantalla (consulte ALC MODE). Lente autoiris con amplificador: configure la opción VSD LENS en el menú en pantalla. Lente autoiris sin amplificador: configure la opción DC LENS en el menú en pantalla. Ajuste el nivel en LEVEL con cuidado para evitar la búsqueda del sujeto. Rev. 2 4 G-113079-002 02/07 Español Para lentes de tipo vídeo, coloque el conmutador en VSD. Ajuste del enfoque posterior Se puede acceder al ajuste del enfoque posterior en el extremo frontal de la carcasa de la cámara para ajustar la longitud focal posterior o el enfoque de la imagen. El rango de ajuste permite que se utilicen lentes de montaje C y CS sin necesidad de un anillo espaciador. Figura 3 C Montaje C/CS C S Tornillo de fijación 1. 2. 3. Afloje el tornillo de fijación con un destornillador Phillips. Ajuste el anillo de enfoque para enfocar la imagen. Vuelva a apretar el tornillo de fijación. Figura 4 Definición de las 4 patillas de la lente autoiris 2 1 4 3 1 3 2 4 Patilla 1 2 3 4 Rev. 2 Lente de control directo (DC) CTRL CTRL + DRV + DRV Cambie el conmutador de selección a DC. 5 Lente de tipo vídeo (VSD) Alimentación (+12 V) NC Señal de vídeo GND Cambie el conmutador de selección a VSD. G-113079-002 02/07 Montaje de la cámara Aparecen unos puntos de montaje marcados en la parte superior de la cámara para montarla sobre un soporte o trípode. Están diseñados para admitir tornillos de montaje de tamaño ¼ x 20 estándar. Se puede desatornillar este soporte y montarlo en el lateral opuesto de la cámara, según el uso que se vaya a dar. El soporte debe aguantar el peso de la cámara y su lente. Algunas normas de instalación establecen que el soporte debe poder soportar hasta cuatro veces el peso combinado de la cámara y su lente. Figura 5 Montaje de la cámara Español Nota Desatornille los tres tornillos de seguridad del soporte y fíjelo firmemente al otro lateral de la cámara. Conexión de la cámara Nota 1. 2. Compruebe la fuente de alimentación de la toma externa antes de conectar la corriente a la cámara. Conecte el conector de VIDEO situado en la parte posterior de la cámara al conector de entrada de vídeo de su monitor. Conecte la cámara a una fuente de alimentación adecuada para su instalación. HCD484L, HCD484LX: fuente de alimentación de 12 V CC o 24 V CA HCD485LX: fuente de alimentación de 230 V Rev. 2 6 G-113079-002 02/07 3. Conecte la fuente de alimentación. Se encenderá el indicador luminoso de alimentación (PWR) para indicar que la cámara recibe corriente. Si no se enciende, compruebe las conexiones y la fuente de alimentación. Figura 6 Conexiones de la cámara Versión mostrada, red (230 V) (HCD485L) Conexión al monitor VIDEO UP REMOTE MENU + PWR Indicador luminoso de alimentación DOWN ~207-253VAC 50HZ VSD DC Conexiones del control remoto La cámara día/noche en color L-Series puede controlarse de forma remota mediante una conexión RS485. Figura 7 Conectar al puerto serie (COM1 o COM2) Cable serie Conexión de cámara RS485 Cable de 4 patillas Conversor RS485 Convenciones del cable de 4 patillas VIDEO UP REMOTE MENU + 1. Rojo 2. Azul 3. Amarillo 4. Negro No utilizado TRxTRx+ No utilizado DOWN PWR DC 12V AC 24V Conversor RS485 TRx+ TRx- Rev. 2 + - VSD DC GND Cable de 4 patillas 3 2 TRx+ TRx- 7 G-113079-002 02/07 Programación Pulse MENU brevemente para confirmar la configuración de funcionamiento actual. La información (consulte la Figura 8) desaparecerá tras unos segundos si no se pulsa ningún botón. Aunque el mensaje desaparezca, el título o ID de la cámara seguirá en pantalla si se selecciona en el submenú CAMERA ID. Para desactivar el título o ID de la cámara: • Con la comunicación externa, cambie la posición en la pantalla. Las opciones son Bottom right, Bottom left, Top left, Top right, Non display • Si no necesita ver el menú en pantalla operativo (por ejemplo, para un panel de superposición de texto externo), se puede configurar como OFF (desactivado) en cualquier momento, utilizando el control remoto con conexión RS485. Figura 8 Visualización de la información del menú en pantalla CAMERA ID/TITLE Back Light Shutter Speed WB Mode Back Light se muestra si se activa BLC (consulte BLC MODE (Compensación de contraluz).. Shutter Speed se muestra si se modifica la velocidad predeterminada del obturador. WB Mode siempre se muestra. Rev. 2 8 G-113079-002 02/07 Español Menú en pantalla (OSD) Funciones del menú en pantalla Utilice los controles del menú en pantalla (OSD) para programar la cámara. 1. Mantenga pulsado el botón central MENU durante dos segundos para mostrar el menú de configuración. 2. Pulse los botones UP o DOWN para seleccionar una opción. 3. Pulse el botón MENU para acceder al submenú seleccionado. 4. Pulse los botones + o – para aumentar/disminuir el valor del elemento seleccionado. Figura 9 Controles del menú en pantalla UP MENU + DOWN Almacenamiento de la configuración Primer método: Una vez configurados los ajustes deseados: 1. Pulse MENU durante dos segundos. Aparecen dos mensajes en lugar del menú SETUP: SAVE? si se han cambiado los ajustes. Si selecciona SAVE se cerrará el modo de configuración y se guardarán los cambios. QUIT? si no se han cambiado los ajustes. Al seleccionar QUIT se cierra el modo de configuración sin guardar los valores. 2. Pulse + o – para seleccionar SAVE o QUIT y pulse después MENU para salir del modo de configuración. Pulse UP o DOWN para cancelar SAVE/QUIT y volver al menú de configuración SETUP. Segundo método: Seleccione EXIT MENU en SETUP MENU, pulse MENU, y seleccione después SAVE AND EXIT para guardar los ajustes cambiados y cerrar el menú. Seleccione EXIT para salir sin guardar los ajustes. Rev. 2 9 G-113079-002 02/07 Configuración de la cámara Estructura del menú en pantalla (OSD) El sistema de menús de la cámara día/noche en color L-Series consta de un menú de configuración principal para una programación sencilla. SETUP MENU 1 2 3 4 5 6 7 8 Submenús Opciones CAMERA ID Camera ID, Title Display Position ELC/ALC Mode ELC Mode: AUTO, MANUAL ALC Mode: VSD LENS DC LENS (LEVEL) Español Menú principal Shutter Speed White Balance ATW, Outdoor, Indoor, User, Fluorescent AWC (Auto, Manual, Push&Lock) MWB (RED, BLUE) AGC Control Nightshot Sync Control AUTO, INTERNAL, LineLock (V.PH) Restore Default Exit Menu Rev. 2 10 G-113079-002 02/07 Elemento Opción de menú Descripción 1 CAMERA 000 (desact.), ID 001 … 255 0: Desactiva la pantalla de ID. Consulte Configuración del control de la sincronización para obtener más información. 2 ELC/ALC ELC … Mode ALC … Consulte Modo de control de luz ELC / ALC para obtener más información. 3 Shutter Speed 1/60 NTSC (1/50 PAL) FL 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 1/10000 1/30000 1/50000 Ajusta la intensidad de luz con una alta velocidad de obturador. FL: Elimina el parpadeo de una imagen. Este campo no admite ajuste cuando la cámara está en ELC MODE. El valor predeterminado es Auto. 4 White Balance ATW (Modo de detección automática del balance de blancos) AWC (Modo de control automático del balance de blancos) MWB (Balance de blancos automático) Los modos del balance de blancos predefinidos son Outdoor, Indoor, User, Fluorescent Consulte Configuración del control del balance de blancos para obtener más información. 5 AGC Control OFF 10 dB 12 dB … 38 dB Ajusta el valor máximo del control automático de ganancia (AGC). Si el AGC se configura como OFF, la opción Nightshot no está disponible. 6 Nightshot 7 Sync. Control Establece el comportamiento de la cámara en condiciones de poca iluminación. AUTO INTERNAL LineLock (V.Phase) 8 Restore Default Rev. 2 Consulte Configuración del control de la sincronización para obtener más información. Vuelve a cargar la configuración predeterminada de fábrica. Si no ha realizado ningún cambio, no podrá seleccionar este ajuste. 11 G-113079-002 02/07 Añadir un ID o título de cámara Los ID de cámara resultan muy útiles cuando hay varias cámaras en la red. Para añadir un ID o título de cámara, entre en el SETUP MENU, seleccione CAMERA ID y pulse MENU. Figura 10 Añadir un ID o título de cámara CAM ID: 002 DISPLAY: TITLE POSITION: T.R. 123456789ABCDEF GHIJKLMNPQRSTUVW XYZabcdefghijklm nopqrstuvwxyz,.: ;~!?$%*&/<>+-= TITLE: HCD484 RETURN Elemento Opción de menú CAM ID 0 001 … 255 DISPLAY TITLE ID OFF POSITION T.R. B.R. B.L. T.L. NO DISP TITLE RETURN ■ Descripción El número asignado a cada cámara de la red, de 000 a 255. 0: El ID no aparece en la pantalla. Seleccione qué elemento desea que aparezca en pantalla (TITLE, ID o nada). Seleccione dónde desea que aparezca el ID o el título de la cámara en pantalla (superior derecha (T.R.), inferior derecha (B.R.), superior izquierda (T.L.), inferior izquierda (B.L.) o que no aparezca (NO DISP). Introduzca un nombre para la cámara con un máximo de 10 caracteres, incluidos espacios. Pulse MENU para volver a la pantalla principal SETUP MENU. Introducción de un título de cámara 1. 2. Vaya al primer carácter de TITLE: utilizando los controles de menú + o – de la parte posterior de la cámara. Utilice los controles de menú UP, DOWN, +, – para seleccionar el primer carácter del título y pulse después la tecla MENU para establecer el carácter. Rev. 2 12 G-113079-002 02/07 Español ■■ 3. 4. Seleccione la siguiente posición del carácter del título con los controles de menú + o – y repita después los pasos 2 y 3 hasta completar el título de la cámara. Seleccione RETURN y pulse MENU para aceptar los cambios y volver a la pantalla principal SETUP MENU. Configuración de la optimización de luz de la cámara Modo de control de luz ELC / ALC Figura 11 Configuración de la iluminación de la cámara <ELC/ALC MODE> EE MODE: ALC MODE DC LENS LEVEL 04 OFF BLC MODE: RETURN Para configurar el modo de la lente, la compensación de contraluz y la máscara negra: Elemento de Opción menú EE MODE: AUTO MANUA ELC MODE L Descripción Para una lente manual (fija): AUTO: la lente iris utiliza la exposición electrónica automáticamente: MANUAL: ajuste la lente iris cambiando manualmente la alta velocidad del obturador. EE MODE: VSD Para una lente autoiris automática: LENS ALC MODE VSD: seleccione esta opción para una DC lente de tipo vídeo. LENS DC LENS: seleccione esta opción para una lente de tipo control directo. Ajuste el nivel con LEVEL hasta que la imagen deje de estar demasiado oscura o demasiado luminosa. Evita que el objeto situado en el OFF BLC MODE LOW BL centro de la imagen se oscurezca (Compensación de MID. BL (efecto silueta) cuando hay demasiada HIGH BL luz detrás. contraluz). RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU. Rev. 2 13 G-113079-002 02/07 Configuración del control del balance de blancos El balance automático de blancos garantiza que la integridad del color se mantiene dentro del rango de colores de 2.800° a 8.000°K: Figura 12 Control del balance de blancos <WHITE BALANCE> WB MODE: WB CONT: MWB R=00 B=00 RETURN Descripción Sistema de retroalimentación que alinea automáticamente el balance de blancos (de 2.800 a 8.000 K). Tiene una velocidad de funcionamiento más alta que ATW. Normalmente se utiliza en exteriores o en zonas con condiciones de iluminación variables. Las opciones son: AUTO: AWC funciona todo el tiempo MANUAL: PUSH Pulse MENU para iniciar el funcionamiento en modo AWC MANUAL: LOCK Suelte MENU para ajustar el balance de blancos de la escena que va a grabar INDOOR Valor predefinido para escenas en interiores en general (3.200 K) FLUORESCENT Entornos de oficina con luz fluorescente o de tungsteno. Proporciona el rango dinámico más bajo de todos los valores predefinidos (4.200 K) USER FIXED Valor predefinido (4.700 K) OUTDOOR Valor predefinido para escenas en exteriores y con un alto grado de contraste, donde la cámara enfoca la parte más oscura (6.300 K). MWB RED: 0 a 20 (Modo manual) BLUE: 0 a 20 RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU. Rev. 2 14 G-113079-002 02/07 Español Elemento de menú ATW (Modo de detección automática del balance de blancos) AWC (Modo de control automático del balance de blancos) Configuración del control de grabación nocturna El menú Nightshot le permite establecer la reacción de la cámara a los cambios en las condiciones de iluminación, menos luz, y cuándo la cámara cambia entre los modos Night y Day. AGC debe estar activado para que se active Nightshot. Figura 13 Control del balance de blancos <NIGHTSHOT> MODE: DET.TIME: D->N THD N->D THD DN COLOR AUTO 10 s 2 5 BW RETURN Elemento de menú MODE DET.TIME D->N THD (Umbral) Descripción AUTO: La cámara suprime o inserta el filtro “de corte” IR mediante la detección automática de la luminancia. ON: el filtro “de corte IR” se suprime (modo Night) OFF: se inserta el filtro “de corte” IR (modo Day) Establece el tiempo—5 a 60 segundos—antes de que la cámara cambie a modo Day o Night tras detectar una situación de poca iluminación. MODE debe establecerse en AUTO. Determina el nivel de detección de poca iluminación—1 a 9—cuando la cámara cambia a modo Night. Cuanto más bajo sea el valor, menos luz tendrá que haber para que la cámara cambie. MODE debe establecerse en AUTO. Nota El valor de D-> THD debe establecerse como mínimo en 2 unidades menos que el de N->D THD. N->D THD Determina el nivel de detección de poca iluminación —1 a 9—cuando la cámara cambia (Umbral) a modo Day. Cuanto más alto sea el valor, más brillantes tendrán que ser las condiciones de iluminación para que la cámara cambie de modo. MODE debe establecerse en AUTO. DN COLOR Establece el modo de color como B/W (monocromo) o COLOR en modo Night. MODE debe establecerse en AUTO u ON. RETURN Pulse MENU para volver a SETUP MENU. Rev. 2 15 G-113079-002 02/07 Configuración del control de la sincronización Para sincronizar el impulso de la sincronización del intervalo vertical de la cámara con otros dispositivos a fin de reducir el efecto de líneas horizontales que se desplazan en el monitor. Figura 14 Configuración del control de la sincronización <SYNC. CONTROL> SYNC MODE: LINELOCK V.PH 000 STEP=10 Elemento Descripción de menú INTERNAL Cuando no se requiere la sincronización por fase de red (line lock). LINELOCK Ajuste la fase adecuada: V.PH: 000 a 300 (el valor predeterminado es 0) Nota La opción Line lock no está disponible con AUTO RETURN alimentación de 12 V CC. La cámara detecta automáticamente la sincronización. Pulse MENU para volver a SETUP MENU. Cierre del menú de configuración Para cerrar el menú SETUP Figura 15 Exit Menu <EXIT MENU> SAVE AND EXIT EXIT RETURN Elemento de menú SAVE AND EXIT EXIT RETURN Rev. 2 Descripción Pulse MENU para guardar los cambios y salir. Pulse MENU para salir sin guardar los cambios. Pulse MENU para volver a SETUP MENU. 16 G-113079-002 02/07 Español RETURN Garantía y servicio Conforme a todos los términos dispuestos en la garantía del producto, durante el período de garantía, Honeywell reparará o sustituirá gratuitamente a su entera discreción, cualquier producto defectuoso que se haya devuelto previo pago del envío. Si surgiera un problema con un producto Honeywell, llame al servicio de atención al cliente al 1.800.796.CCTV (sólo en Norteamérica) para obtener ayuda o para solicitar un número de autorización de devolución de mercancía (RMA). En Europa y Reino Unido, póngase en contacto con su distribuidor Honeywell. Asegúrese de que tiene a mano el número de modelo, número de serie y la naturaleza del problema para el representante del servicio técnico. Debe disponer de la autorización previa para cualquier devolución, sustitución o reembolso. Los artículos enviados a Honeywell sin un número de autorización de devolución de mercancía (RMA) claramente indicado pueden ser rechazados. Especificaciones Nota Estas especificaciones se aplican a todos los modelos, a menos que se indique otra cosa. HCD484L HCD484LX HCD485LX Funcionamiento Sensor de imagen: Estándar de vídeo: Sistema de barrido: Número de píxeles (H x V): Iluminación mínima: Resolución horizontal: Rev. 2 CCD Super HAD de tipo 1/3" NTSC 525 líneas, 2:1 entrelazado 768 x 494 PAL 625 líneas, 2:1 entrelazado 752 x 582 < 0,1 lux @ F1.2 (50 IRE, AGC ON, filtro IR desactivado, B/N) 480 TVL 17 480 TVL G-113079-002 02/07 HCD484L HCD484LX HCD485LX Salida de vídeo: 1 Vp-p @ 75 Ohmios Sistema de sincronización: Interno, por fase de red, automático Relación Señal/ Ruido: > 50 dB Control automático de ganancia (AGC): Desactivado, 10 a 38 dB ALC: EE/VSD/DC 1/60 - 1/100.000 s Obturador electrónico automático (AES): Balance de blancos (AWB): Montaje C/CS (ajustable) ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent, User, MWB Compensación de contraluz: Desactivada, baja, media, alta Instalación eléctrica Tensión de entrada HCD484L, HCD484LX: 12 V CC/24 V CA HCD485LX: 230 V CA Rango de tensión HCD484L, HCD484LX: 11-16 V CC/17-28 V CA de entrada: HCD485LX: 230 V CA ± 10% Consumo de energía: HCD484L, HCD484LX: 3,5 W (máx.) HCD485LX: 4.5 W (máx.) Mecánica Dimensiones: (An x Al x F) HCD484L, HCD484LX: 68 x 56 x 120 mm (2,68 x 2,2 x 4,72 pulgadas) HCD485LX: 68 x 56 x 140 mm (2,68 x 2,2 x 5,51 pulgadas) Peso: HCD484L, HCD484LX: 0,38 kg (0,84 libras) HCD485LX: 0,41 kg (0,90 libras) Temperatura Temperatura medioambiental: En funcionamiento: entre -10 y 50°C (entre 14 y 122°F) Almacenamiento: entre -20 y 70°C (entre -4 y 158°F) Reglamentación Emisiones: FCC, CE (EN55013) Inmunidad: CE (EN50130-4) Seguridad: UE: Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión Rev. 2 18 G-113079-002 02/07 Español Montaje de lente: 1/50 - 1/100.000 s Honeywell Video Systems (Oficina Central) 2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, EE.UU. www.honeywellvideo.com ℡ +1.800.796.2288 Honeywell Video Systems Northern Europe Netwerk 121 1446 WV Purmerend, Países Bajos www.SecurityHouse.nl ℡ +31.299.410.200 Honeywell Security Australia Pty Ltd. Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australia www.ademco.com.au ℡ +61.2.8837.9300 Honeywell Video Systems UK Ltd. Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, UK www.honeywellvideo.com ℡ +0844 8000 235 Honeywell Security Asia Pacific 33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road Shanghai 200051, China www.security.honeywell.com/cn ℡ +86 21.2527.4568 Honeywell Security Asia Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong www.security.honeywell.com/hk ℡ +852.2405.2323 Honeywell Security France Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, Francia www.honeywell.com/security/fr ℡ +33.01.64.53.80.40 Honeywell Security Italia SpA Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Treviso, Italia www.honeywell.com/security/it ℡ +39.04.38.36.51 Honeywell Security España Mijancas 1. 3a Planta P.Ind. Las Mercedes 28022 Madrid, España www.honeywell.com/security/es ℡ +34.902.667.800 Honeywell Security South Africa Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburgo Sudáfrica www.honeywell.co.za ℡ +27.11.574.2500 Honeywell Security Deutschland Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Alemania www.honeywell.com/security/de ℡ +49.74 31.8 01.0 Honeywell Security Poland Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polonia www.ultrak.pl ℡ +48.91.485.40.60 Honeywell Security Czech Republic Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 República Checa www.olympo.cz ℡ +420.543.558.111 Honeywell Security Slovakia Republic Vajnorská 142, 83104 Bratislava Eslovaquia www.olympo.sk ℡ +421.2.444.54.660 www.honeywellvideo.com +1.800.796.CCTV (sólo Norteamérica) [email protected] Documento G-113079-002 02/07 Rev. 2 © 2007 Honeywell International Inc. Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción de este documento, ya sea parcial o total, sin autorización previa por escrito de Honeywell Video Systems. Se estima que la información contenida en esta publicación es precisa en todos los aspectos. Ahora bien, Honeywell Video Systems no se responsabiliza de las consecuencias derivadas del uso de la misma. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Se contempla la posibilidad de publicar revisiones o nuevas versiones de esta publicación para incorporar dichos cambios. Telecamera L-Series Color Day/Night NTSC PAL HCD484L HCD484LX HCD485LX Italiano Guida per l'utente Documento G-113079-002 – 02/07 – Rev 2 Revisioni Edizione Data Revisioni 1.00 10/06 Nuovo documento 2 02/07 Modificato 900.0842 documento numero del pezzo; Avvertimento aggiunto alla pagina iii. Rev 2 ii G-113079-002 02/07 Avvertenze Le operazioni di installazione e assistenza dovranno essere effettuate solo da personale esperto e qualificato, al fine di rispettare la conformità con tutte le normative locali e mantenere la validità della garanzia. I modelli a 12 VCC/24 VCA richiedono l'utilizzo di un adattatore di alimentazione di Classe 2 in elenco UL o certificato CSA per la conformità agli standard di sicurezza elettrica. Dove viene usato come dispositivo di scollegamento una spina della RETE ELETTRICA o un apparecchio accoppiatore, tale dispositivo dovrà rimanere prontamente operativo. Direttiva WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche). Corretto smaltimento del prodotto (applicabile nell'Unione Europea e in altri paesi europei con sistemi di raccolta diversificata dei rifiuti). Lo smaltimento di questo prodotto, al termine della sua vita utile, è soggetto alle leggi, alle normative e alle procedure applicabili localmente. Spiegazione dei simboli grafici QUESTO SIMBOLO INDICA CHE ALL'INTERNO DELL'UNITÀ È PRESENTE UN LIVELLO DI TENSIONE PERICOLOSA CHE COSTITUISCE RISCHI DI SCOSSA ELETTRICA. ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA NON APRIRE ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO. ALL'INTERNO DELL'UNITÀ NON SONO PRESENTI PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE ESEGUITA DALL'UTENTE. PER ASSISTENZA RIVOLGERSI AL PERSONALE QUALIFICATO. Rev 2 iii QUESTO SIMBOLO INDICA CHE L'UNITÀ È ACCOMPAGNATA DA IMPORTANTI ISTRUZIONI OPERATIVE E DI GESTIONE. G-113079-002 02/07 Italiano ATTENZIONE! Dichiarazione di conformità alle norme FCC Informazioni per l'utente: questa apparecchiatura è stata sottoposta a test ed è risultata conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali della Classe A. In base alla Parte 15 della normativa FCC, questi limiti sono stati fissati per fornire un'adeguata protezione contro interferenze dannose nelle installazioni commerciali. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può emettere radiofrequenze e, se non viene installata e utilizzata in conformità alle istruzioni, può causare interferenze alle comunicazioni radio. Il funzionamento di questa apparecchiatura nelle installazioni residenziali potrebbe provocare interferenze dannose. In tal caso, l'eliminazione delle interferenze è a carico dell'utente. Attenzione Cambiamenti o modifiche non espressamente approvate dalla parte responsabile per la conformità potrebbero invalidare l'autorizzazione dell'utente all'utilizzo dell'apparecchiatura. Dichiarazione di conformità del produttore Il produttore dichiara che l'apparecchiatura fornita con la presente Guida è conforme ai requisiti di protezione essenziali definiti dalla normativa EMC (Electromagnetic Compatibility, Compatibilità elettromagnetica) 89/336/EEC e dalla normativa LVD (Low Voltage Directive, Direttiva Bassa Tensione) 73/23 EEC, in conformità con i requisiti degli standard EN 55013 relativi alle emissioni. Rev 2 iv G-113079-002 02/07 Sommario Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Aprire la confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Funzioni della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Menu OSD (On-Screen Display) . . . . . . . . . . . . . 8 Funzioni del menu OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Salvataggio delle impostazioni . . . . . . . . . . . . 9 Impostazione della telecamera . . . . . . . . . . . . . . 10 Struttura del menu OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Aggiunta di un ID telecamera o di un titolo . . 12 Impostazione dell'ottimizzazione illuminazione telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Modalità ELC / ALC . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Impostazione del controllo del bilanciamento del bianco . . . . . . . . . . . . . 14 Impostazione del controllo Nightshot . . . . . . 15 Impostazione del controllo Sync . . . . . . . . . . 16 Chiusura del menu Setup . . . . . . . . . . . . . . . 16 Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rev 2 G-113079-002 02/07 Italiano Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Selezione dell'obiettivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Regolazione della messa a fuoco posteriore . . . . 5 Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Collegamento della telecamera . . . . . . . . . . . . . . 6 Connessioni telecomando . . . . . . . . . . . . . . . 7 Introduzione Le telecamere Honeywell L-Series Day/Night Color offrono elevata qualità delle immagini e risoluzione grazie all'utilizzo di un sensore immagini CCD interline transfer da 1/3 pollice altamente sensibile. Immagine 1 Panoramica della telecamera Connettore per l'attacco dell'obiettivo Auto Iris Adattatore attacco C/CS: Attacco C: ruotare in senso antiorario Attacco CS: ruotare in senso orario Vite di fermo: allentare l'anello di bloccaggio con un cacciavite Phillips per regolare l'anello di montaggio. Caratteristiche • • • • • • • • CCD Super HAD 1/3" Adattatore dell'attacco dell'obiettivo regolabile C/CS Eccellente rapporto segnale/disturbo, superiore a 50 dB Illuminazione minima pari a 0,1 lux (F1.2, 50 IRE, Filtro IR Off, B/N) Compatibile con obiettivo Video Iris (VSD) o Auto Iris Direct Drive (DC) Controllo menu OSD Riproduzione true color da diverse sorgenti luminose Telecomando programmabile con connessione RS485 Rev 2 1 G-113079-002 02/07 Prima di iniziare Prima di procedere al montaggio della telecamera L-Series Day/Night Color, leggere la guida con attenzione. Conservare la guida per riferimento futuro. Aprire la confezione Nota Rev 2 Per completare l'installazione sarà inoltre necessario un cacciavite Phillips. 2 G-113079-002 02/07 Italiano Verificare che la confezione contenga tutti gli articoli elencati nel modulo d'ordine e nella ricevuta. La confezione del modello L-Series Day/Night contiene, oltre a questa Guida per l'utente: • Una telecamera L-Series Day/Night Color • Un cavo di connessione a 4 pin • Un attacco per l'obiettivo Auto Iris In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore o l'Assistenza Clienti Honeywell (vedere la sezione Contatti sul retro del manuale). Impostazioni della telecamera Funzioni della telecamera Immagine 2 Vista posteriore della telecamera Alimentazione di rete 230 V Tensione di alimentazione (HCD485LX) Bassa tensione (HCD484L, HCD484LX) 6 5 2 5 6 2 VIDEO VIDEO UP UP REMOTE REMOTE MENU MENU + + PWR DOWN DOWN ~207-253VAC 50HZ PWR DC 12V AC 24V + - VSD VSD 1 DC DC GND 3 7 4 4 Legenda # Descrizione 1 Interruttore di selezione per l'obiettivo Auto Iris, VSD per Video o DC per Direct Drive 2 Connettore per l'uscita Video 3 Connettore per l'alimentazione (24 VCA: 3 terminali) - Solo modello a bassa tensione 4 Indicatore LED alimentazione 5 Connettore RS485 per telecomando 6 Controllo menu (vedere “Programmazione” a pagina 8) 7 Connettore alimentazione di rete 230 V Rev 2 3 G-113079-002 02/07 Installazione Selezione dell'obiettivo Gli obiettivi Varifocal Auto Iris (Direct Drive o Video Drive) sono collegati alla telecamera tramite una presa quadrata a 4 pin posizionata sul lato della telecamera. 1. Impostare l'interruttore VSD/DC sul retro della telecamera. Nel caso di obiettivo Video Drive, impostare l'interruttore su VSD. Nel caso di obiettivo Direct Drive, impostare l'interruttore su DC. Modello a bassa tensione (HCD484L, HCD484LX) VIDEO UP REMOTE MENU + PWR DC 12V AC 24V 2. + - VSD VSD = Obiettivo Auto Iris con amplificatore incorporato (obiettivo tipo video) DC = Obiettivo Auto Iris senza amplificatore (obiettivo tipo DC) DC GND Impostare EE MODE su ALC MODE nel menu OSD (vedere ALC MODE). Obiettivo Auto Iris con amplificatore: impostare VSD LENS nel menu OSD. Obiettivo Auto Iris senza amplificatore: impostare DC LENS nel menu OSD. Regolare LEVEL per evitare oscillazioni. Rev 2 4 G-113079-002 02/07 Italiano DOWN Regolazione della messa a fuoco posteriore La regolazione della messa a fuoco posteriore si trova sul lato anteriore dell'alloggiamento della telecamera e consente di regolare la distanza focale posteriore o la messa a fuoco dell'immagine. La gamma di regolazione consente di utilizzare attacchi C o CS dell'obiettivo senza la necessità di un anello distanziatore. Immagine 3 Attacco C/CS C C S Vite di fermo 1. 2. 3. Allentare la vite di fermo con un cacciavite Phillips. Regolare l'anello di messa a fuoco per mettere a fuoco l'immagine. Serrare nuovamente la vite di fermo. Immagine 4 Definizione di pin dell'obiettivo Auto Iris 2 1 4 3 1 3 2 4 Pin 1 2 3 4 Rev 2 Obiettivo DC (Direct Drive) CTRL CTRL + DRV + DRV Impostare l'interruttore di selezione su DC. 5 Obiettivo Video (VSD) Alimentazione (+12 V) NC Segnale video GND Impostare l'interruttore di selezione su VSD. G-113079-002 02/07 Montaggio della telecamera I punti di innesto si trovano nella parte superiore della telecamera per il montaggio su staffa o treppiede. Sono adatti a viti di montaggio di dimensioni standard 1/4 x 20. Questa staffa può essere svitata e montata sul lato opposto della telecamera, in base alle esigenze. La staffa di montaggio deve essere in grado di sopportare il peso della telecamera e dell'obiettivo. Nota Alcuni codici di installazione stabiliscono che la staffa di montaggio deve essere in grado di supportare un peso pari a quattro volte il peso totale di telecamera e obiettivo. Immagine 5 Montaggio della telecamera Collegamento della telecamera Nota 1. 2. Prima di alimentare la telecamera, verificare che la fonte di alimentazione esterna sia adeguata. Collegare il connettore VIDEO sul retro della telecamera al connettore ingresso video del monitor. Collegare la telecamera a un alimentatore adatto per l'installazione. HCD484L, HCD484LX: alimentatore da 12 VCC o 24 VCA HCD485LX: alimentatore da 230 V Rev 2 6 G-113079-002 02/07 Italiano Svitare le tre viti di fissaggio della staffa e montare la staffa sull'altro lato della telecamera. 3. Inserire la spina nella presa. Il LED di alimentazione (PWR) si accende, segnalando che la telecamera è alimentata. In caso contrario, verificare le connessioni e la fonte di alimentazione. Immagine 6 Connessioni della telecamera Versione alimentazione di rete (230 V) (HCD485L) Collegamento al monitor VIDEO UP REMOTE MENU + PWR LED alimentazione DOWN ~207-253VAC 50HZ VSD DC Connessioni telecomando La telecamera L-Series Day/Night Color può essere utilizzata con il telecomando, tramite connessione RS485. Immagine 7 Connessione telecamera tramite RS485 Collegamento alla porta seriale (COM1 o COM2) Cavo seriale Convertitore RS485 Cavo a 4 pin Legenda cavo a 4 pin 1. Rosso 2. Blu 3. Giallo 4. Nero VIDEO UP REMOTE MENU Non utilizzato TRxTRx+ Non utilizzato + DOWN PWR DC 12V AC 24V Convertitore RS485 TRx+ TRx- Rev 2 + - VSD DC GND Cavo a 4 pin 3 2 TRx+ TRx- 7 G-113079-002 02/07 Programmazione Menu OSD (On-Screen Display) Premere brevemente MENU per confermare l'impostazione dell'operazione corrente. Le informazioni (vedere Immagine 8) scompaiono dopo alcuni secondi se non viene premuto nessuno dei pulsanti. Anche se il messaggio OSD scompare, l'ID telecamera o il titolo rimane visualizzato, se è stato selezionato nel sottomenu CAMERA ID. Per disattivare la visualizzazione dell'ID telecamera o del titolo, eseguire una delle operazioni sottostanti. • Utilizzando la comunicazione esterna, cambiare la posizione di visualizzazione. Le opzioni disponibili sono: • Se non è necessario visualizzare l'OSD di funzionamento (ad esempio, in presenza di una scheda overlay esterna), impostarlo sempre su OFF utilizzando un telecomando e una connessione RS485. Immagine 8 Visualizzazione informazioni OSD CAMERA ID/TITLE Back Light Shutter Speed WB Mode Back Light viene visualizzata se è abilitata la compensazione di retroilluminazione (BLC, Backlight Compensation) (vedere BLC MODE (Backlight Compensation). Shutter Speed viene visualizzata se si modifica la velocità otturatore predefinita. WB Mode viene sempre visualizzata. Rev 2 8 G-113079-002 02/07 Italiano In basso a destra, in basso a sinistra, in alto a sinistra, in alto a destra, nessuna visualizzazione. Funzioni del menu OSD Utilizzare i controlli del menu OSD per programmare la telecamera. 1. Premere e tenere premuto il pulsante MENU (al centro) per due secondi per visualizzare il menu Setup. 2. Premere il pulsante UP o DOWN per selezionare una voce di menu. 3. Premere il pulsante MENU per accedere al sottomenu selezionato. 4. Premere il pulsante + o – per aumentare/ridurre il valore dell'elemento selezionato. Immagine 9 Controlli menu OSD UP MENU + DOWN Salvataggio delle impostazioni Primo metodo: Al termine delle impostazioni: 1. 2. Premere MENU per due secondi. La schermata SETUP MENU viene sostituita da uno dei due messaggi seguenti: SAVE? viene visualizzato quando i valori sono stati modificati. Se si seleziona SAVE si esce dalla modalità Setup e le modifiche apportate vengono salvate. QUIT? viene visualizzato quando non viene apportata alcuna modifica alle impostazioni. Se si seleziona QUIT si esce dalla modalità Setup senza salvare i valori modificati. Premere + o – per selezionare SAVE o QUIT e quindi premere MENU per uscire dalla modalità Setup. Premere UP o DOWN per annullare la scelta SAVE/ QUIT e tornare alla schermata SETUP MENU. Secondo metodo: Selezionare EXIT MENU nella schermata SETUP MENU, premere MENU e quindi scegliere SAVE AND EXIT per salvare le impostazioni modificate e uscire dal menu. Selezionare EXIT per uscire senza salvare le impostazioni. Rev 2 9 G-113079-002 02/07 Impostazione della telecamera Struttura del menu OSD Il sistema di menu della telecamera L-Series Day/Night Color è composto da un menu di impostazione principale per semplificare la programmazione. SETUP MENU Sottomenu 1 2 3 4 5 6 7 8 Opzioni CAMERA ID ID telecamera, titolo posizione di visualizzazione ELC/ALC Mode Modalità ELC: AUTO, MANUAL Modalità ALC: VSD LENS DC LENS (LEVEL) Shutter Speed White Balance ATW, Outdoor, Indoor, User, Fluorescent, AWC (Auto, Manual, Push&Lock) MWB (RED, BLUE) Italiano Menu principale AGC Control Nightshot Sync Control AUTO, INTERNAL, LineLock (V.PH) Restore Default Exit Menu Rev 2 10 G-113079-002 02/07 Voce di menu Opzione Descrizione 1 CAMERA 000 (off), ID 001 … 255 0: disattiva la visualizzazione dell'ID. Per ulteriori informazioni, vedere Impostazione del controllo Sync. 2 ELC/ALC ELC … Mode ALC … Per ulteriori informazioni, vedere Modalità ELC / ALC. 3 Shutter Speed Consente di regolare la luminosità con velocità otturatore elevata. 1/60 NTSC (1/50 PAL) FL 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 1/10000 1/30000 1/50000 FL: elimina lo sfarfallio in un'immagine. Questo campo non è regolabile quando la telecamera è impostata su ELC MODE. L'impostazione predefinita è Auto. 4 White Balance ATW (Auto Trace White Balance) AWC (Auto White Balance Control) MWB (Manual White Balance) Le modalità di bilanciamento del bianco preimpostate includono Outdoor, Indoor, User, Fluorescent. Per ulteriori informazioni, vedere Impostazione del controllo del bilanciamento del bianco. 5 AGC Control OFF 10 dB 12 dB … 38 dB Consente di regolare il valore massimo del guadagno AGC. Quando il controllo AGC è impostato su OFF, la funzione Nightshot non è disponibile. 6 Nightshot Consente di impostare il funzionamento della telecamera in condizioni di bassa illuminazione. 7 Sync. Control Per ulteriori informazioni, vedere AUTO Impostazione del controllo Sync. INTERNAL LineLock (V.Phase) 8 Restore Default Consente di ripristinare le impostazioni predefinite di fabbrica. Questa impostazione non è disponibile se non è stata apportata alcuna modifica. Rev 2 11 G-113079-002 02/07 Aggiunta di un ID telecamera o di un titolo L'aggiunta di un ID telecamera è utile quando sono presenti più telecamere collegate in rete. Per aggiungere un ID telecamera o un titolo, accedere alla schermata SETUP MENU, selezionare CAMERA ID e premere MENU. Immagine 10 Aggiunta di un ID telecamera o di un titolo CAM ID: 002 DISPLAY: TITLE POSITION: T.R. 123456789ABCDEF GHIJKLMNPQRSTUVW XYZabcdefghijklm nopqrstuvwxyz,.: ;~!?$%*&/<>+-= TITLE: HCD484 RETURN ■■ ■ Voce di menu Opzione Descrizione 0 001 … 255 DISPLAY TITLE ID OFF POSITION TITLE RETURN Il numero assegnato a ciascuna telecamera della rete, da 000 a 255. 0: l'ID non viene visualizzato sullo schermo. Consente di selezionare l'informazione visualizzata sullo schermo (TITOLO o ID telecamera oppure nessuna informazione). Consente di scegliere la posizione in cui T.R. visualizzare l'ID telecamera o il titolo B.R. (in alto a destra, in basso a destra, in alto B.L. a sinistra, in basso a sinistra e nessuna T.L. NO DISP visualizzazione). Assegnare un nome alla telecamera. Sono consentiti fino a 10 caratteri, compresi gli spazi. Premere MENU per tornare alla schermata SETUP MENU principale. Immissione di un titolo telecamera 1. 2. Spostarsi nella posizione del primo carattere di TITLE: utilizzando i controlli di menu + o – che si trovano sul retro della telecamera. Utilizzare i controlli di menu UP, DOWN, +, – per selezionare il primo carattere nel titolo, quindi premere il tasto MENU per impostare il carattere. Rev 2 12 G-113079-002 02/07 Italiano CAM ID 3. 4. Selezionare la posizione successiva del carattere del titolo utilizzando i controlli di menu + o –, quindi ripetere i passi 2 e 3 fino a quando il titolo della telecamera non è stato completato. Selezionare RETURN e premere MENU per accettare le modifiche e tornare alla schermata SETUP MENU principale. Impostazione dell'ottimizzazione illuminazione telecamera Modalità ELC / ALC Immagine 11 Impostazione illuminazione telecamera <ELC / ALC MODE> EE MODE: ALC MODE DC LENS LEVEL 04 OFF BLC MODE: RETURN Per impostare la modalità obiettivo, la compensazione di retroilluminazione (BLC, Back Light Compensation) e la Black Mask: Voce di menu Opzione Descrizione EE MODE: ELC MODE AUTO MANUAL EE MODE: ALC MODE VSD LENS DC LENS Per un obiettivo (fisso) manuale: AUTO: l'obiettivo iris esegue l'esposizione elettronica automatica. MANUAL: consente di regolare l'obiettivo iris modificando manualmente l'alta velocità otturatore. Nel caso un obiettivo iris automatico: VSD: selezionare nel caso di obiettivo tipo video. DC LENS: selezionare nel caso di obiettivo tipo direct drive. Regolare LEVEL fino a ottenere un'immagine né troppo chiara né troppo scura. Impedisce che l'oggetto al centro dell'immagine appaia troppo scuro (effetto contorno) nel caso di eccessiva illuminazione posteriore. Premere MENU per tornare alla schermata SETUP MENU. BLC MODE OFF (Backlight LOW BL Compensation) MID. BL HIGH BL RETURN Rev 2 13 G-113079-002 02/07 Impostazione del controllo del bilanciamento del bianco Il bilanciamento del bianco automatico garantisce l'integrità dei colori nell'intervallo da 2800°K a 8000°K: Immagine 12 Controllo del bilanciamento del bianco <WHITE BALANCE> WB MODE: WB CONT: MWB R=00 B=00 RETURN INDOOR FLUORESCENT USER FIXED OUTDOOR MWB (Manual Mode) RETURN Rev 2 Descrizione Sistema di retroazione che allinea automaticamente il bilanciamento del bianco (da 2800°K a 8000°K). Eseguita a una velocità di funzionamento superiore ad ATW. Utilizzata in genere per applicazioni in esterni o in presenza di condizioni di luce variabili. Le opzioni disponibili sono: AUTO: AWC sempre attivo MANUAL: PUSH Premere MENU per avviare il funzionamento AWC MANUAL: LOCK Rilasciare MENU per adeguare il bilanciamento del bianco della scena di ripresa corrente. Preimpostazione generale scene per interni (3200°K). Ambienti di ufficio con luci fluorescenti o al tungsteno. Offre l'intervallo dinamico più basso di tutte le preimpostazioni (4200°K). Preimpostazione (4700°K) Preimpostazione per ambienti esterni e scene ad alto contrasto in cui la telecamera è puntata verso l'area più scura (6300°K). RED: da 0 a 20 BLUE: da 0 a 20 Premere MENU per tornare alla schermata SETUP MENU. 14 G-113079-002 02/07 Italiano Voce di menu ATW (Auto Trace White Balance Mode) AWC (Auto White Balance Control Mode) Impostazione del controllo Nightshot Il menu Nightshot consente di impostare il funzionamento della telecamera in condizioni di bassa illuminazione e di stabilire quando passare alle modalità Night e Day. Per attivare il controllo Nightshot è necessario impostare AGC su ON. Immagine 13 Controllo del bilanciamento del bianco <NIGHTSHOT> MODE: DET.TIME: D->N THD N->D THD DN COLOR AUTO 10 sec 2 5 BW RETURN Voce di menu Descrizione MODE AUTO: la telecamera rimuove o inserisce il filtro IR cut attraverso la rilevazione automatica della luminanza. ON: il filtro IR cut viene rimosso (modalità Night) OFF: il filtro IR cut viene inserito (modalità Day) DET.TIME Consente di impostare il tempo - da 5 a 60 secondi - che deve trascorrere prima che venga eseguita la commutazione alla modalità Day o Night dopo che è stata rilevata una situazione di bassa luminosità. Impostare MODE su AUTO. D->N THD Consente di determinare il livello di rilevazione di bassa illuminazione - da 1 a 9 - in corrispondenza (Threshold) del quale viene eseguita la commutazione alla modalità Night. Più piccolo è il valore, più basse sono le condizioni di illuminazione prima che venga eseguita la commutazione. Impostare MODE su AUTO. Nota Impostare D-> THD su un valore inferiore di almeno 2 unità rispetto all'impostazione N->D THD. N->D THD Consente di determinare il livello di rilevazione di bassa illuminazione - da 1 a 9 - in corrispondenza (Threshold) del quale viene eseguita la commutazione alla modalità Day. Più grande è il valore, più alte sono le condizioni di illuminazione prima che venga eseguita la commutazione. Impostare MODE su AUTO. DN COLOR Consente di impostare la modalità colore su B/W (monochrome) o COLOR nella modalità Night. Impostare MODE su AUTO o ON. RETURN Premere MENU per tornare alla schermata SETUP MENU. Rev 2 15 G-113079-002 02/07 Impostazione del controllo Sync Consente di sincronizzare l'impulso di sincronismo dell'intervallo verticale della telecamera con un'altra apparecchiatura per ridurre l'effetto di cambiamento dell'immagine (picture roll) sul monitor. Immagine 14 Impostazione del controllo Sync <SYNC. CONTROL> SYNC MODE: LINELOCK V.PH 000 STEP=10 RETURN Voce di menu Descrizione INTERNAL Quando non è richiesto l’aggancio in fase. LINELOCK Consente di impostare il valore di fase corretto: V.PH: da 000 a 300 (l'impostazione predefinita è 0) AUTO RETURN l'alimentazione a 12 VCC. Viene eseguita la rilevazione automatica della sincronizzazione. Premere MENU per tornare alla schermata SETUP MENU. Chiusura del menu Setup Per uscire dal menu SETUP, procedere come indicato di seguito. Immagine 15 Menu Exit <EXIT MENU> SAVE AND EXIT EXIT RETURN Voce di menu Descrizione SAVE AND EXIT Premere MENU per salvare le modifiche e uscire. EXIT Premere MENU per uscire senza salvare le modifiche. RETURN Premere MENU per tornare alla schermata SETUP MENU. Rev 2 16 G-113079-002 02/07 Italiano Nota L’aggancio in fase non è disponibile con Garanzia e assistenza In base ai termini e alle condizioni elencati nella garanzia del prodotto, durante il periodo di garanzia Honeywell provvederà a sostituire, come unica opzione, gratuitamente, qualsiasi prodotto difettoso restituito prepagato. Nel caso in cui si verificasse un problema con un prodotto Honeywell, contattare l'Assistenza Clienti al numero 1.800.796.CCTV (solo Nord America) per ottenere supporto o per richiedere un numero di autorizzazione per la restituzione del prodotto (RMA, Return Merchandise Authorization). Per Europa e Regno Unito, contattare il proprio rivenditore Honeywell. Assicurarsi di avere a portata di mano il numero del modello e il numero di serie, e di essere a conoscenza della natura del problema da comunicare al rappresentante del servizio tecnico. Per tutte le restituzioni, i cambi o i crediti è necessaria la previa autorizzazione. Gli articoli inviati a Honeywell senza un numero di autorizzazione per la restituzione del prodotto (RMA, Return Merchandise Authorization) potrebbero essere respinti. Specifiche Nota Queste specifiche si riferiscono a tutti i modelli, se non diversamente specificato. HCD484L HCD484LX/CD485LX Modalità operativa Sensore immagini: CCD Super HAD 1/3" Standard video: NTSC PAL Sistema di scansione: 525 linee, 625 linee, interlacciamento 2:1 interlacciamento 2:1 Numero di pixel 768 x 494 752 x 582 (Orizz. x Vert.): Illuminazione minima: < 0,1 lux @ F1.2 (50 IRE, AGC ON, Filtro IR Off, B/N) Risoluzione 480 TVL 480 TVL orizzontale: Uscita video: 1 Vp-p a 75 Ohm Sistema di Automatico/aggancio in fase/interno sincronizzazione Rev 2 17 G-113079-002 02/07 HCD484L HCD484LX/CD485LX Rapporto S/N: > 50 dB Controllo del Off, da 10 dB a 38 dB guadagno automatico (AGC, Automatic Gain Control): ALC: EE/VSD/DC Otturatore elettronico 1/60 - 1/100.000 sec 1/50 - 1/100.000 sec automatico (AES, Automatic Electronic Shutter): Attacco obiettivo: Attacco C/CS (regolabile): Bilanciamento del ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent, bianco automatico User, MWB (AWB, Auto White Balance): BLC: Off, Low, Middle, High Specifiche elettriche Specifiche meccaniche Dimensioni: (L x A x P) Peso: HCD484L, HCD484LX: 2,68 x 2,2 x 4,72 poll. (68 x 56 x 120 mm) HCD485LX: 2,68 x 2,2 x 5,51 poll. (68 x 56 x 140 mm) HCD484L, HCD484LX: 0,84 lb (0,380 kg) HCD485LX: 0,90 lb (0,410 kg) Condizioni ambientali Temperatura: Operativa: da 14°F a 122°F (da -10°C a +50°C) Immagazzinaggio: da -4°F a 158°F (da -20°C a +70°C) Normative Emissioni: Immunità: Sicurezza: Rev 2 FCC, CE (EN55013) CE (EN50130-4) UE: 73/23/EEC LVD 18 G-113079-002 02/07 Italiano Tensione in ingresso: HCD484L, HCD484LX: 12 VCC/24 VCA HCD485LX: 230 VCA Intervallo di tensione HCD484L, HCD484LX: 11-16 VCC/17-28 VCA in ingresso: HCD485LX: 230 VCA ± 10% Consumo di energia: HCD434L, HCD484LX: 3.5 W (massimo) HCD485LX: 4.5 W (massimo) Honeywell Video Systems (Sede centrale) 2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, Stati Uniti www.honeywellvideo.com ℡ +1.800.796.2288 Honeywell Video Systems Northern Europe Netwerk 121 1446 WV Purmerend, Paesi Bassi www.SecurityHouse.nl ℡ +31.299.410.200 Honeywell Security Australia Pty Ltd. Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australia www.ademco.com.au ℡ +61.2.8837.9300 Honeywell Video Systems UK Ltd. Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, Regno Unito www.honeywellvideo.com ℡ +0844 8000 235 Honeywell Security Asia Pacific 33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road Shanghai 200051, Cina www.security.honeywell.com/cn ℡ +86 21.2527.4568 Honeywell Security South Africa Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburg Sudafrica www.honeywell.co.za ℡ +27.11.574.2500 Honeywell Security Asia Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong www.security.honeywell.com/hk ℡ +852.2405.2323 Honeywell Security Deutschland Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Germania www.honeywell.com/security/de ℡ +49.74 31.8 01.0 Honeywell Security France Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, Francia www.honeywell.com/security/fr ℡ +33.01.64.53.80.40 Honeywell Security Poland Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polonia www.ultrak.pl ℡ +48.91.485.40.60 Honeywell Security Italia SpA Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Treviso, Italia www.honeywell.com/security/it ℡ +39.04.38.36.51 Honeywell Security Czech Republic Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 Repubblica Ceca www.olympo.cz ℡ +420.543.558.111 Honeywell Security España Mijancas 1. 3a Planta P.Ind. Las Mercedes 28022 Madrid, Spagna www.honeywell.com/security/es ℡ +34.902.667.800 Honeywell Security Slovakia Republic Vajnorská 142, 83104 Bratislava Slovacchia www.olympo.sk ℡ +421.2.444.54.660 www.honeywellvideo.com +1.800.796.CCTV (Solo Nord America) [email protected] Documento G-113079-002 02/07 Rev 2 © 2007 Honeywell International Inc.Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione anche parziale e con qualsiasi mezzo della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta di Honeywell Video Systems. Le informazioni contenute in questa pubblicazione sono da ritenersi accurate. Tuttavia, Honeywell Video System non si assume la responsabilità per qualsiasi conseguenza derivante dall'utilizzo delle suddette informazioni. Le informazioni contenute nella presente pubblicazione sono soggette a modifiche senza preavviso. È prevista la possibilità di revisioni o nuove edizioni della presente pubblicazione al fine di incorporare tali modifiche. Tages-/NachtlichtFarbkamera Serie L NTSC PAL HCD484L HCD484LX HCD485LX Deutsch Bedienungsanleitung Dokument G-113079-002 – 02/07 – Version 2 Versionsübersicht Ausgab e Datum Versionsübersicht 1.00 10/06 Neues Dokument 3 01/07 Aktualisierte Dokument Zahl des Teils; Zusätzliche Warnung zu Seite iii. Version 2 ii G-113079-002 02/07 Vorsichtshinweise Installations- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten und erfahrenen Technikern ausgeführt werden. Dabei ist auf die Einhaltung aller am Installationsort geltenden rechtlichen Bestimmungen zu achten. Andernfalls erlischt der Gewährleistungsanspruch. VORSICHT! Modelle mit 12-VDC- und 24-VACVersorgung: Die elektrischen Sicherheitsvorschriften erfordern die Verwendung von Netzgeräten mit Prüfzeichen CSA Certified bzw. UL Listed Class 2. Bedeutung der grafischen Symbole STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN DIESES SYMBOL SIGNALISIERT, DASS IM GERÄT GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNGEN ANLIEGEN. ES BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR. ACHTUNG: ZUM SCHUTZ VOR STROMSCHLAG DARF DIE ABDECKUNG NICHT ABGENOMMEN WERDEN. DAS GERÄT ENTHÄLT KEINE VOM ANWENDER ZU REPARIERENDEN TEILE. WARTUNG UND REPARATUR NUR DURCH FACHPERSONAL. DIESES SYMBOL SIGNALISIERT, DASS DAS GERÄT MIT WICHTIGEN HINWEISEN ZU BETRIEB UND WARTUNG AUSGELIEFERT WURDE. ACHTUNG Version 2 iii G-113079-002 02/07 Deutsch Dort wo ein Netz- oder der Kaltgerätestecker zur Netztrennung verwendet wird, sollte das Gerät in betriebsbereitem Zustand verbleiben. WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten). Umweltgerechte Entsorgung des Geräts (gilt in den Ländern der Europäischen Union und in anderen Ländern mit Mülltrennsystemen). Dieses Gerät ist nach Ablauf der nutzbaren Betriebsdauer entsprechend den vor Ort gültigen Gesetzen, Richtlinien und Verfahren zu entsorgen. FCC-Konformitätserklärung Informationen für den Anwender: Bei der Prüfung dieses Geräts wurde festgestellt, dass die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse nicht überschritten werden. Gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen bedeutet die Einhaltung dieser Grenzwerte einen angemessenen Schutz vor schädlicher Störstrahlung bei Betrieb in gewerblichen Umgebungen. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann solche Energie abstrahlen. Wenn das Gerät nicht in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung installiert oder betrieben wird, kann die Funksignalübertragung in der Umgebung des Geräts gestört werden. Bei Betrieb des Geräts in Wohnbereichen ist anzunehmen, dass schädliche Störstrahlung erzeugt wird. Diese Störung ist vom Anwender auf eigene Kosten zu beseitigen. Achtung Änderungen und Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für Konformität zuständigen Instanz genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis für das Gerät führen. Konformitätserklärung des Herstellers Der Hersteller erklärt, dass das mit dieser Anleitung gelieferte Gerät den einschlägigen Anforderungen der EU-Richtlinie 89/336/EWG sowie der Niederspannungsrichtlinie LVD 73/23 EWG entspricht. Außerdem werden die Anforderungen der Norm EN 55013 in Bezug auf die Funkstöreigenschaften erfüllt. Version 2 iv G-113079-002 02/07 Inhalt Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Merkmale und Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Funktionen der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Auswählen des Objektivs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Einstellen der bildseitigen Schnittweite . . . . . . . . 5 Montage der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Anschließen der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fernbedienungsanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . 7 Gewährleistung und Kundendienst . . . . . . . . . . . . 17 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Version 2 G-113079-002 02/07 Deutsch Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 On-Screen Display (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 OSD-Menüfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Speichern der Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . 9 Einrichten der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 OSD-Menüstruktur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Festlegen einer Kamerakennung oder Kamerabezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Einstellen der Kamera-Beleuchtungsoptimierung 13 ELC/ALC-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Einstellen des Weißabgleichs . . . . . . . . . . 14 Einstellen des Nachtaufnahmemodus . . . . . . 15 Einstellen der Synchronisation . . . . . . . . . . . 16 Verlassen des Einstellungsmenüs . . . . . . . . 16 Einführung Die Tages- und Nachtlicht-Farbkameras der Serie Honeywell L erreichen mit einem hochempfindlichen 8,5mm-CCD-Interline-Sensor hohe Bildqualität und Auflösung. Abbildung 1 Die Kamera im Überblick Objektivanschluss für Stecker des Objektivs mit automatischer Blende C/CS-Montageadapter: C-Montage: gegen den Uhrzeigersinn drehen CS-Montage: im Uhrzeigersinn drehen Madenschraube: Arretierungsring mit einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen, dann Montagering einstellen Merkmale und Funktionen • • • • • • • • IT Super HAD CCD-Sensor 1/3 Zoll (8,5 mm) Einstellbarer C/CS-Objektivmontageadapter Exzellenter Signal-Rausch-Abstand von über 50 dB Minimale Umgebungshelligkeit 0,1 lux (F 1,2; 50 IRE, IR-Filter aus, S/W) Kompatibel zu Objektiv mit Videoblende (VSD) oder direkt angetriebener Blende (DC) Steuerung über Bildschirmmenü (OSD) Exakte Farbwiedergabe auch unter verschiedenen Beleuchtungsbedingungen Fernbedienung mit RS485-Anschluss Version 2 1 G-113079-002 02/07 Vorbereitungen Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tages-/Nachtlicht-Farbkamera der Serie L installieren. Bewahren Sie die Anleitung auf. Auspacken Kontrollieren Sie, ob der tatsächliche Lieferumfang mit den Angaben auf dem Auftragsformular und dem Packzettel übereinstimmt. Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung sollte die Produktverpackung der Tages-/NachtlichtFarbkamera die folgenden Teile enthalten: • 1 Tages-/Nachtlicht-Farbkamera der Serie L • 1 Anschlusskabel (vierpolig) • 1 Stecker für Objektiv mit automatischer Blende Wenn Teile fehlen sollten, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie die Kamera erworben haben, oder an den Honeywell Kundenservice (siehe Kontakt auf der Rückseite dieser Anleitung). Für die Installation benötigen Sie außerdem einen Kreuzschlitzschraubendreher. Deutsch Hinweis Version 2 2 G-113079-002 02/07 Funktionen der Kamera Abbildung 2 Rückansicht der Kamera Kleinspannung (HCD484L, HCD484LX) 6 5 Netzspannung 230V (HCD485LX) 2 5 6 2 VIDEO VIDEO UP UP REMOTE REMOTE MENU MENU + + PWR DOWN DOWN ~207-253VAC 50HZ PWR DC 12V AC 24V + 3 - VSD VSD 1 DC DC GND 7 4 4 Legende Nr. Beschreibung 1 Auswahlschalter für Objektiv mit automatischer Blende (VSD für Video und DC für Direktantrieb) 2 Video-Ausgangsanschluss 3 Stromversorgungseingang (24 VAC, 3 Anschlüsse), nur bei Ausführung mit Kleinspannungsversorgung 4 Betriebsanzeige-LED 5 RS485-Anschluss für Fernbedienung 6 Menüsteuerung (siehe „Programmierung“ auf Seite 8) 7 Netzkabelbuchse 230 V Version 2 3 G-113079-002 02/07 Installation Auswählen des Objektivs Objektive mit einstellbarer Brennweite und automatischer Blende (Direktantrieb oder Videoantrieb) werden an die 4-polige Würfelbuchse an der Seite der Kamera angeschlossen. 1. Stellen Sie den Schalter VSD/DC an der Rückseite der Kamera ein. Objektiv mit Videoantrieb: VSD. Objektiv mit Direktantrieb: DC. Abgebildet ist ein Modell mit Kleinspannungsversorgung (HCD484L, HCD484LX) VIDEO UP REMOTE MENU + DOWN 2. + - VSD VSD = Objektiv mit automatischer Blende und integriertem Verstärker (Objektiv mit Videoantrieb) DC = Objektiv mit automatischer Blende ohne Verstärker (Objektiv mit Direktantrieb) DC GND Stellen Sie die Option EE MODE im OSD-Menü auf ALC MODE (siehe ALC MODE). Objektiv mit automatischer Blende und Verstärker: Wählen Sie im OSD-Menü die Option VSD LENS. Objektiv mit automatischer Blende ohne Verstärker: Wählen Sie im OSD-Menü die Option DC LENS. Stellen Sie den Wert von LEVEL vorsichtig ein, damit keine Phasenverschiebung auftritt. Version 2 4 G-113079-002 02/07 Deutsch PWR DC 12V AC 24V Einstellen der bildseitigen Schnittweite Die Einstellung der bildseitigen Schnittweite erfolgt an der Vorderseite der Kamera. Damit kann die Bildschärfe korrigiert werden. Der Einstellbereich ermöglicht die Verwendung von Objektiven mit C- und CS-Montage ohne Distanzring. Abbildung 3 C C/CS-Montage C S Madenschraube 1. 2. 3. Lösen Sie die Madenschraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. Stellen Sie das Bild mit dem Einstellring scharf. Ziehen Sie die Schraube wieder an. Abbildung 4 Anschlussbelegung für Objektiv mit automatischer Blende 2 1 4 3 1 3 2 4 Pin 1 2 3 4 Objektiv mit Direktantrieb (DC) CTRL – CTRL + DRV + DRV – Stellen Sie den Schalter auf DC. Version 2 5 Objektiv mit Videoantrieb (VSD) Stromversorgung (+12 V) nicht belegt Videosignal Masse Stellen Sie den Schalter auf VSD. G-113079-002 02/07 Montage der Kamera An der Oberseite der Kamera sind Montagepunkte vorgesehen, so dass die Kamera an einer Halterung oder auf einem Stativ befestigt werden kann. Die Bohrungen sind für handelsübliche Schrauben der Größe 1/4 x 20 vorgesehen. Je nach Anwendung kann diese Halterung abgeschraubt und an der gegenüberliegenden Seite der Kamera angebracht werden. Die Montagehalterung muss das Gewicht der Kamera und des Objektivs tragen können. Hinweis Einige Sicherheitsvorschriften besagen, dass die Montagehalterung sogar für das vierfache Gesamtgewicht von Kamera und Objektiv ausgelegt sein muss. Abbildung 5 Montage der Kamera Lösen Sie die drei Schrauben der Halterung, und bringen Sie die Halterung an der anderen Seite der Kamera an. Hinweis 1. 2. Prüfen Sie die Spannung der externen Stromversorgung, bevor Sie die Kamera anschließen. Verbinden Sie den Anschluss VIDEO an der Rückseite der Kamera mit dem Video-Eingangsanschluss des Monitors. Schließen Sie die Kamera an die passende Stromversorgung an. HCD484L, HCD484LX: 12 VDC oder 24 VAC HCD485LX: 230 V Version 2 6 G-113079-002 02/07 Deutsch Anschließen der Kamera 3. Verbinden Sie das Netzteil mit dem Stromnetz. Die Betriebsanzeige-LED (PWR) leuchtet und signalisiert damit, dass die Kamera Stromversorgung erhält. Wenn diese LED nicht leuchtet, überprüfen Sie alle Verbindungen und die Stromversorgung. Abbildung 6 Anschlüsse an der Kamera Abgebildet ist die Netzspannungsversion (230 V) (HCD485L) Zum Monitor VIDEO UP REMOTE MENU + PWR BetriebsanzeigeLED DOWN ~207-253VAC 50HZ VSD DC Fernbedienungsanschlüsse Die Tages-/Nachtlicht-Farbkamera der Serie L kann über einen RS485-Anschluss ferngesteuert werden. Abbildung 7 Verbindung zur seriellen Schnittstelle (COM1 oder COM2) Ser. Kabel RS485-Anschluss 4-poliges Kabel RS485Wandler Anschlussbelegung des 4-poligen Kabels VIDEO UP REMOTE MENU 1. Rot 2. Blau 3. Gelb 4. Schwarz + nicht belegt TRxTRx+ nicht belegt DOWN PWR DC 12V AC 24V RS485-Wandler TRx+ TRx- Version 2 + - VSD DC GND 4-poliges Kabel 3 2 TRx+ TRx- 7 G-113079-002 02/07 Programmierung On-Screen Display (OSD) Drücken Sie kurz die Taste MENU, um die aktuelle Einstellung abzurufen. Die Informationen (siehe Abbildung 8) werden nach einigen Sekunden wieder ausgeblendet, sofern keine Tastenbetätigung erfolgt. Selbst wenn die OSD-Meldung nicht mehr zu sehen ist, werden die Kamerakennung oder die Kamerabezeichnung weiterhin angezeigt, wenn dies im Untermenü CAMERA ID festgelegt wurde. So schalten Sie die Anzeige der Kamerakennung bzw. der Kamerabezeichnung aus: • Ändern Sie mit externer Kommunikation die Anzeigeposition. Verfügbare Optionen: unten rechts, unten links, oben links, oben rechts, keine Anzeige. • Wenn Sie die Anzeige des OSDs nicht benötigen (beispielsweise für ein externes Text-Overlay-System), deaktivieren Sie die Anzeige über eine RS485-Verbindung mithilfe der Fernbedienungsfunktion vollständig. Abbildung 8 OSD-Anzeige CAMERA ID/TITLE Shutter Speed WB Mode Deutsch Back Light Back Light (Gegenlicht) wird angezeigt, wenn BLC aktiviert ist (siehe BLC MODE (Backlight Compensation, Gegenlicht-kompensation). Shutter Speed (Belichtungszeit) wird angezeigt, wenn die voreingestellte Belichtungszeit verändert wird. WB Mode (Weißabgleich-Modus) wird immer angezeigt. Version 2 8 G-113079-002 02/07 OSD-Menüfunktionen Mit den Funktionen des OSD-Menüs programmieren Sie die Kamera. 1. Halten Sie die Taste MENU (in der Mitte) zwei Sekunden lang gedrückt, um das Einstellungsmenü zu öffnen. 2. Wählen Sie mit den Tasten UP und DOWN eine Menüoption aus. 3. Drücken Sie die Taste MENU, um das gewählte Untermenü zu öffnen. 4. Erhöhen oder verringern Sie mit den Tasten + und – den Wert der ausgewählten Option. Abbildung 9 Steuerelemente für das OSD-Menü UP MENU + DOWN Speichern der Einstellungen Erste Methode: Wenn Sie eine Einstellung übernehmen möchten: 1. Drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste MENU. Das SETUP MENU wird durch eine der folgenden Meldungen ersetzt: Wenn Werte verändert wurden, wird SAVE? angezeigt. Wenn Sie SAVE auswählen, wird der Einstellungsmodus verlassen, und Ihre Einstellungen werden gespeichert. Wenn keine Werte verändert wurden, wird QUIT? angezeigt. Wenn Sie QUIT auswählen, wird der Einstellungsmodus verlassen, ohne dass Änderungen gespeichert werden. 2. Drücken Sie + oder –, um SAVE oder QUIT auszuwählen, und drücken Sie MENU, um den Einstellungsmodus zu verlassen. Drücken Sie UP oder DOWN, um die Abfrage SAVE/QUIT zu verlassen und zum SETUP MENU zurückzukehren. Zweite Methode: Wählen Sie im SETUP MENU die Option EXIT MENU, drücken Sie MENU, und wählen Sie SAVE AND EXIT, um die geänderten Einstellungen zu speichern und das Menü zu verlassen. Wählen Sie EXIT, wenn Sie das Menü verlassen möchten, ohne die Einstellungen zu speichern. Version 2 9 G-113079-002 02/07 Einrichten der Kamera OSD-Menüstruktur Das Menüsystem der Tages-/Nachtlicht-Farbkamera besteht aus einem Hauptmenü für die einfache Programmierung. SETUP MENU 1 2 3 4 5 6 7 8 Untermenüs Optionen CAMERA ID Kamerakennung/ Kamerabezeichnung Anzeigeposition ELC/ALC Mode ELC Mode: AUTO, MANUAL ALC Mode: VSD LENS DC LENS (LEVEL) Shutter Speed White Balance ATW, Outdoor, Indoor, User, Fluorescent, AWC (Auto, Manual, Push&Lock) MWB (RED, BLUE) AGC Control Nightshot Sync Control AUTO, INTERNAL, LineLock (V.PH) Deutsch Hauptmenü Restore Default Exit Menu Version 2 10 G-113079-002 02/07 Menüoption Option Beschreibung 1 CAMERA ID 000 (aus), 001 … 255 2 ELC/ALC Mode 3 Shutter Speed ELC … ALC … 1/60 NTSC (1/50 PAL) FL 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 1/10000 1/30000 1/50000 4 White ATW (Auto Trace Balance White Balance, automatische WeißabgleichNachführung) AWC (Auto White Balance Control, automatischer Weißabgleich mit Voreinstellung) MWB (Manual White Balance, manueller Weißabgleich) 5 AGC Control OFF 10 dB 12 dB … 38 dB 6 Nightshot 7 Sync. Control AUTO INTERNAL LineLock (V.Phase) 8 Restore Default Version 2 11 0: Kamerakennung wird ausgeblendet. Siehe Einstellen der Synchronisation. Siehe ELC/ALC-Modus. Mit hoher Belichtungszeit lässt sich die Helligkeit anpassen. FL: Bildflimmern wird unterdrückt. Im Modus ELC MODE kann dieses Feld nicht verändert werden. Standardeinstellung ist Auto. Zu den voreingestellten Weißabgleichmodi gehören Outdoor, Indoor, User, Fluorescent. Siehe Einstellen des Weißabgleichs. Stellen Sie für die dynamische Verstärkungsregelung den maximalen Wert ein. Wenn AGC auf OFF gestellt ist, steht der Nachtmodus (Nightshot) nicht zur Verfügung. Mit dieser Einstellung legen Sie fest, wie die Kamera auf schwache Beleuchtung reagiert. Siehe Einstellen der Synchronisation. Die werkseitigen Standardeinstellungen werden wiederhergestellt. Wenn Sie keine Änderungen vorgenommen haben, können Sie diese Einstellung nicht auswählen. G-113079-002 02/07 Festlegen einer Kamerakennung oder Kamerabezeichnung Wenn mehrere Kameras in einem Netzwerk verbunden sind, kann die Vergabe einer Kamerakennung sinnvoll sein. Wenn Sie eine Kamerakennung oder -bezeichnung festlegen möchten, öffnen Sie das SETUP MENU, wählen CAMERA ID und drücken MENU. Abbildung 10 Festlegen einer Kamerakennung oder Kamerabezeichnung CAM ID: 002 DISPLAY: TITLE POSITION: T.R. 123456789ABCDEF GHIJKLMNPQRSTUVW XYZabcdefghijklm nopqrstuvwxyz,.: ;~!?$%*&/<>+-= TITLE: HCD484 RETURN ■■ ■ DISPLAY POSITION TITLE RETURN Beschreibung Diese Nummer wird fortlaufend an die Kameras im Netz vergeben (000 bis 255). 0: Die Kennung wird auf dem Bildschirm nicht angezeigt. TITLE Wählen Sie, was auf dem Bildschirm ID angezeigt werden soll (TITLE, ID oder OFF nichts). Wählen Sie aus, wo die Kamerakennung T.R. oder -bezeichnung angezeigt werden B.R. soll: Top Right (Oben rechts), Bottom B.L. Right (Unten rechts), Top Left (Oben T.L. NO DISP links), Bottom Left (Unten links) oder No Display (Keine Anzeige). Geben Sie eine Bezeichnung für die Kamera ein. Maximal 10 Zeichen (einschließlich Leerzeichen) sind möglich. Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP MENU zurückzukehren. Eingeben einer Kamerabezeichnung 1. 2. Steuern Sie mit den Tasten + und – auf der Rückseite der Kamera das erste Zeichen im Feld TITLE an. Drücken Sie UP, DOWN, +, –, um das erste Zeichen des Titels auszuwählen. Drücken Sie dann die Taste MENU, um dieses Zeichen zu übernehmen. Version 2 12 G-113079-002 02/07 Deutsch Menüoption Option CAM ID 0 001 … 255 3. 4. Wählen Sie mit + oder – die nächste Zeichenposition. Wiederholen Sie dann Schritt 2 und 3, bis die Kamerabezeichnung vollständig ist. Wählen Sie RETURN, und drücken Sie MENU, um die Änderungen zu bestätigen und zum SETUP MENU zurückzukehren. Einstellen der KameraBeleuchtungsoptimierung ELC/ALC-Modus Abbildung 11 Einstellen der Beleuchtungsoptimierung <ELC / ALC MODE> EE MODE: ALC MODE DC LENS LEVEL 04 OFF BLC MODE: RETURN So stellen Sie den Objektivmodus, die Gegenlichtkompensation und die Schwarzmaske ein: Menüoption EE MODE: ELC MODE Option AUTO MANUAL EE MODE: ALC MODE VSD LENS DC LENS BLC MODE (Backlight Compensation, Gegenlichtkompensation) RETURN OFF LOW BL MID. BL HIGH BL Version 2 Beschreibung Für manuelle (feste) Objektive: AUTO: Die Blende steuert die Belichtung automatisch. MANUAL: Stellen Sie die Blende ein, indem Sie die Belichtungszeit manuell verändern. Objektiv mit automatischer Blende: VSD: Wählen Sie diese Option für Objektive mit Videoantrieb. DC LENS: Wählen Sie diese Option für Objektive mit Direktantrieb. Stellen Sie den Wert LEVEL so ein, dass das Bild nicht zu hell und nicht zu dunkel ist. Diese Einstellung verhindert, dass Objekte in Bildmitte zu dunkel werden (Silhouetten-Effekt), wenn der Hintergrund sehr hell ist. Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP MENU zurückzukehren. 13 G-113079-002 02/07 Einstellen des Weißabgleichs Der automatische Weißabgleich sorgt für möglichst originalgetreue Farbwiedergabe im Bereich von 2800 °K bis 8000 °K: Abbildung 12 Weißabgleich-Einstellung <WHITE BALANCE> WB MODE: WB CONT: MWB R=00 B=00 Menüoption Beschreibung ATW (Auto Trace White Balance Mode, automatische WeißabgleichNachführung) Ein Regelkreis passt automatisch den Weißabgleich an (2800 °K bis 8000 °K). AWC (Auto White Balance Control, automatischer Weißabgleich mit Voreinstellung) Schnellere Variante als ATW. Dieser Modus wird vorzugsweise im Außenbereich oder in Umgebungen mit schwankenden Lichtverhältnissen eingesetzt. Verfügbare Optionen: AUTO: AWC ist immer aktiv MANUAL: PUSH Drücken Sie MENU, um AWC zu aktivieren MANUAL: LOCK Lassen Sie die Taste MENU los, um den Weißabgleich an die aktuellen Verhältnisse anzupassen. INDOOR Universelle Voreinstellung für Innenräume (3200 °K) FLUORESCENT Für Büroumgebungen mit Leuchtstoff- oder Glühlampenlicht. Geringster Dynamikbereich aller Voreinstellungen (4200 °K). USER FIXED Voreinstellung (4700 °K) OUTDOOR Voreinstellung für Außenbereiche und für Orte mit starken Kontrasten, während die Kamera auf die dunkleren Bereiche fokussiert ist (6300 °K). MWB (manuell) RED: 0 bis 20 BLUE: 0 bis 20 RETURN Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP MENU zurückzukehren. Version 2 14 G-113079-002 02/07 Deutsch RETURN Einstellen des Nachtaufnahmemodus Im Menü NIGHTSHOT legen Sie fest, wie die Kamera auf schlechte Lichtverhältnisse reagiert und wann zwischen Tag- und Nachtmodus umgeschaltet wird. Der Nachtmodus ist nur dann verfügbar, wenn AGC auf ON gestellt ist. Abbildung 13 Weißabgleich-Einstellung <NIGHTSHOT> MODE: DET.TIME: D->N THD N->D THD DN COLOR AUTO 10 sec 2 5 BW RETURN Menüoption Beschreibung MODE AUTO: Die Kamera ermittelt automatisch die Luminanz und aktiviert oder deaktiviert entsprechend den IR-Filter. ON: Der IR-Filter wird entfernt (Nachtmodus). OFF: Der IR-Filter wird aktiviert (Tagmodus). DET.TIME Dieses Zeitintervall von 5 bis 60 Sekunden bestimmt, wie lange es dauert, bis die Kamera nach Erkennung von schlechten Lichtverhältnissen vom Tagmodus in den Nachtmodus wechselt. MODE muss auf AUTO gestellt sein. Schwellenwert zur Klassifizierung von schwacher D->N THD (Threshold, Umgebungshelligkeit (1 bis 9) für den Wechsel in den Nachtmodus. Je niedriger der Wert, desto Schwellenschwächer ist das Licht, bei dem die Kamera wert) umschaltet. MODE muss auf AUTO gestellt sein. Hinweis D-> THD muss um mindestens 2 kleiner N->D THD (Threshold, Schwellenwert) DN COLOR RETURN Version 2 sein als die Einstellung N->D THD. Schwellenwert zur Klassifizierung von schwacher Umgebungshelligkeit (1 bis 9) für den Wechsel in den Tagmodus. Je höher der Wert, desto heller ist das Licht, bei dem die Kamera umschaltet. MODE muss auf AUTO gestellt sein. Der Farbmodus für den Kamerabetrieb im Nachtmodus: B/W (Schwarzweiß) oder COLOR. MODE muss auf AUTO oder ON gestellt sein. Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP MENU zurückzukehren. 15 G-113079-002 02/07 Einstellen der Synchronisation Mit dieser Option synchronisieren Sie das vertikale Synchronisierungssignal mit anderen Geräten, so dass ein Bildlaufeffekt auf dem Monitor vermieden wird. Abbildung 14 Einstellen der Synchronisation <SYNC. CONTROL> SYNC MODE: LINELOCK V.PH 000 STEP=10 RETURN Menüoption Beschreibung INTERNAL Geeignet, wenn keine Synchronisierung mit Netzfrequenz erforderlich ist. LINELOCK Stellen Sie die Phase ein: V.PH: 000 bis 300 (Werkseinstellung ist 0) Hinweis AUTO RETURN Die Synchronisierung mit der Netzfrequenz steht bei 12-VDCStromversorgung nicht zur Verfügung. Die Kamera erkennt die Synchronisierung automatisch. Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP MENU zurückzukehren. Verlassen des Einstellungsmenüs So verlassen Sie das Menü SETUP: Abbildung 15 Menü verlassen <EXIT MENU> Deutsch SAVE AND EXIT EXIT RETURN Menüoption SAVE AND EXIT EXIT RETURN Version 2 Beschreibung Drücken Sie die Taste MENU, um Ihre Änderungen zu speichern und das Menü zu verlassen. Drücken Sie die Taste MENÜ, wenn Sie das Menü verlassen möchten, ohne die Änderungen zu speichern. Drücken Sie die Taste MENU, um zum SETUP MENU zurückzukehren. 16 G-113079-002 02/07 Gewährleistung und Kundendienst Gemäß den Bedingungen der Gewährleistungserklärung zu diesem Gerät übernimmt Honeywell während des Gewährleistungszeitraums nach eigenem Ermessen den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur defekter Geräte, die mit vorausbezahlten Frachtkosten an Honeywell zurückgesendet werden. Wenn in Verbindung mit einem Honeywell gerät ein Problem auftritt, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice (in Nordamerika: 1.800.796.CCTV) und lassen sich einen Rücksendecode zuteilen (Return Merchandise Authorization (RMA)). Informationen zur Gewährleistung in Europa erhalten Sie bei einem Honeywell Vertriebspartner. Halten Sie bitte die Modellnummer, die Seriennummer und eine Beschreibung des Problems bereit. Rücksendungen, Ersatzlieferungen und Gutschriften müssen vorher autorisiert werden. Sendungen an Honeywell, die ohne Rücksendecode (Return Merchandise Authorization) eintreffen, müssen von Honeywell nicht angenommen werden. Technische Daten Hinweis Sofern nichts anderes vermerkt ist, gelten diese Daten für alle Modelle. HCD484L HCD484LX HCD485LX Betrieb Bildsensor: Bildnorm: Bilderfassung: Super-HAD-CCD-Sensor 1/3 Zoll (8,5 mm) NTSC 525 Zeilen, Zeilensprungfaktor 2:1 PAL 625 Zeilen, Zeilensprungfaktor 2:1 Anzahl Pixel (H x V): 768 x 494 Minimale Umgebungshelligkeit: < 0,1 lux bei F 1,2 (50 IRE, AGC ein, IR-Filter aus, S/W) Version 2 17 752 x 582 G-113079-002 02/07 HCD484L Horizontale Auflösung: HCD484LX HCD485LX 480 TVL Videoausgang: 480 TVL 1 Vss an 75 Ohm Synchronisation: Intern/Netzfrequenz/Automatisch Signal-RauschAbstand: > 50 dB Dynamische Verstärkungsrege lung (Auto Gain Control, AGC): Aus, 10 dB bis 38 dB ALC: Automatische elektronische Blende (Automatic Electronic Shutter, AES): EE/VSD/DC 1/60 bis 1/100.000 s Objektivmontage: Weißabgleich: 1/50 bis 1/100.000 s C/CS-Montage (einstellbar) ATW, AWC, Indoor, Outdoor, Fluorescent, User, MWB BLC (Gegenlichtkompensation): Off, Low, Middle, High Elektrische Kenndaten Eingangsspannung: HCD484L, HCD484LX: 12 VDC/24 VAC HCD485LX: 230 VAC Eingangsspannungsbereich: HCD484L, HCD484LX: 11bis 16 VDC/17 bis 28 VAC HCD485LX: 230 VAC ± 10 % Leistungsaufnahme: HCD484L, HCD484LX: 3.5 W (max) HCD485LX: 4.5 W (max) Mechanische Daten Maße: (B x H x T) HCD484L, HCD484LX: 68 x 56 x 120 mm HCD485LX: 68 x 56 x 140 mm Gewicht: HCD484L, HCD484LX: 0,380 kg HCD485LX: 410 g Temperatur: Deutsch Umgebungsbedingungen Betrieb: –10 °C bis +50 °C Lagerung: –20 °C bis +70 °C Normen Emissionen: FCC, CE (EN55013) Störfestigkeit: CE (EN50130-4) Sicherheit: Version 2 EU: 73/23/EWG LVD 18 G-113079-002 02/07 Honeywell Video Systems (Hauptniederlassung) 2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, USA www.honeywellvideo.com ℡ +1.800.796.2288 Honeywell Video Systems Nordeuropa Netwerk 121 1446 WV Purmerend, Niederlande www.SecurityHouse.nl ℡ +31.299.410.200 Honeywell Security Australia Pty Ltd. Unit 5, Riverside Centre 24–28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australien www.ademco.com.au ℡ +61.2.8837.9300 Honeywell Video Systems UK Ltd. Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, GB www.honeywellvideo.com ℡ +0844 8000 235 Honeywell Security Asia Pacific 33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Road Shanghai 200051, China www.security.honeywell.com/cn ℡ +86 21.2527.4568 Honeywell Security Asia Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hongkong www.security.honeywell.com/hk ℡ +852.2405.2323 Honeywell Security France Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, Frankreich www.honeywell.com/security/fr ℡ +33.01.64.53.80.40 Honeywell Security Italia SpA Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Treviso, Italien www.honeywell.com/security/it ℡ +39.04.38.36.51 Honeywell Security España Mijancas 1. 3a Planta P.Ind. Las Mercedes 28022 Madrid, Spanien www.honeywell.com/security/es ℡ +34.902.667.800 Honeywell Security South Africa Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburg Südafrika www.honeywell.co.za ℡ +27.11.574.2500 Honeywell Security Deutschland Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Deutschland www.honeywell.com/security/de ℡ +49.74 31.8 01.0 Honeywell Security Poland Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polen www.ultrak.pl ℡ +48.91.485.40.60 Honeywell Security Czech Republic Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 Tschechische Republik www.olympo.cz ℡ +420.543.558.111 Honeywell Security Slovakia Republic Vajnorská 142, 83104 Bratislava Slowakei www.olympo.sk ℡ +421.2.444.54.660 www.honeywellvideo.com +1.800.796.CCTV (nur Nordamerika) [email protected] Dokument G-113079-002 02/07 Version 2 © 2007 Honeywell International Inc. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung durch Honeywell Video Systems reproduziert werden. Die Informationen in dieser Veröffentlichung wurden mit größter Sorgfalt zusammengestellt. Honeywell Video Systems kann jedoch keinerlei Haftung für die Folgen übernehmen, die sich aus der Nutzung dieser Informationen ergeben könnten. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können jederzeit und ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Zur Umsetzung solcher Änderungen können überarbeitete Versionen dieser Veröffentlichung herausgegeben werden. L-serie dag/nachtkleurencamera NTSC PAL HCD484L HCD484LX HCD485LX Document G-113079-002 – 02/07 – Rev 2 Nederland Gebruikershandleiding Revisies Publicatie Datum Revisies 1.00 10/06 Nieuw document 2 02/07 bijgewerkt 900.0842 document aantal deel; Toegevoegde waarschuwing aan pagina iii. Rev 2 ii G-113079-002 02/07 Waarschuwingen Installatie en onderhoud mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd en ervaren personeel om te voldoen aan alle plaatselijke codes en om uw garantie te behouden. WAARSCHUWING! De 12 VDC/24 VAC-modellen vereisen het gebruik van CSAgecertificeerd/UL-opgenomen klasse 2-stroomadapters om naleving van elektrische veiligheidsstandaards te garanderen. Wanneer een STEKKER of een ander stroomverbinding wordt gebruikt om het apparaat van het stroomnet te ontkoppelen, dient deze ten alle tijden bedienbaar te zijn. Aparte afvalinzameling voor elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Juiste afvalverwijdering van dit product (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden afvalverwijderingssystemen). Dit product dient aan het einde van het gebruiksleven volgens de van toepassing zijnde plaatselijke wetgeving en procedures vernietigd te worden. Verklaring van de grafische symbolen RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOK NIET OPENEN LET OP: OM HET RISICO OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN MAG DE BEHUIZING NIET VERWIJDERD WORDEN. IN HET INSTRUMENT BEVINDEN ZICH GEEN ONDERDELEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN WORDEN ONDERHOUDEN. RAADPLEEG VOOR SERVICE GEKWALIFICEERD ONDERHOUDSPERSONEEL Rev 2 iii DIT SYMBOOL GEEFT AAN DAT BELANGRIJKE BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES BIJ DIT APPARAAT GELEVERD WORDEN. G-113079-002 02/07 Nederland DIT SYMBOOL GEEFT AAN DAT ZICH BINNEN HET APPARAAT GEVAARLIJKE VOLTAGE BEVINDT DIE EEN RISICO VORMT OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK. WAARSCHUWING FCC-verklaring van naleving Informatie voor de gebruiker: Deze apparatuur is getest op en voldoet aan de limieten voor een klasse A-digitaal apparaat. Ingevolge deel 15 van de FCC-regels zijn deze begrenzingen ontwikkeld om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie wanneer de apparatuur gebruikt wordt in een commerciële omgeving. Dit apparaat genereert en gebruikt radiofrequentie-energie en kan deze uitstralen. Indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies, kan dit apparaat schadelijke interferentie van radiocommunicatie veroorzaken. Gebruik van dit apparaat in een woonomgeving zal waarschijnlijk schadelijke interferentie veroorzaken en in dit geval zal de gebruiker de interferentie op eigen kosten dienen aan te passen. Let op Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk goedgekeurd zijn door de partij die verantwoordelijk is voor naleving, kunnen uw recht op bediening van het apparaat doen vervallen. Conformiteitsverklaring van de fabrikant De fabrikant verklaart dat de apparatuur die bij deze handleiding geleverd wordt, conform de essentiële beschermingsbepalingen van de EMC-richtlijn 89/336/EEC en de Low Voltage Directive LVD 73/23 EEC is, waarmee voldaan wordt aan de bepalingen van standaards EN 55013 voor emissies. Rev 2 iv G-113079-002 02/07 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Eigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Voor u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Alles uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Camerafuncties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Het kiezen van de lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Aanpassen van de backfocus . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Monteren van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Aansluiten van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Aansluitingen van de afstandsbediening . . . . . 7 Programmeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 On-Screen Display (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 OSD-menufuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Opslaan van uw instellingen . . . . . . . . . . . . . . 9 Instellen van uw camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 OSD-menustructuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Het toevoegen van een camera-ID of -titel . . 12 Instellen van belichtingsoptimalisatie van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ELC/ALC-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instellen witbalanscontrole . . . . . . . . . . . . 14 Nightshot Control Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Instellen sync-control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Afsluiten van het instelmenu . . . . . . . . . . . . . 16 Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rev 2 G-113079-002 02/07 Nederland Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Inleiding De Honeywell L-serie-dag/nacht-kleurencamera's geven een hoge afbeeldingskwaliteit en -resolutie met een zeer gevoelige 11/3 inch interlinetransfer CCD-beeldsensor. Figuur 1 Overzicht van de camera C/CS-mountadapter: C-mount: draai tegen de wijzers van de klok in CS-mount: draai met de wijzers van de klok mee Lensconnector voor Auto irislensplug Stelschroef: draai de sluitring los met een kruiskopschroevendraaier om de mounting ring aan te passen. Eigenschappen • • • • • • • • 1/3" IT Super HAD CCD C/CS-regelbare lensmountadapter Uitstekende signaal-tot-ruisverhouding van meer dan 50 dB Minimale belichting van 0,1 lux (F1.2, 50 IRE, IR Filter Off, B/W) Compatibel met Video Iris (VSD) of Direct Drive (DC) Auto irislens OSD-menubediening True-colorweergave van verschillende lichtbronnen Afstandsbediening met RS485-aansluiting Rev 2 1 G-113079-002 02/07 Voor u begint Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u de L-serie dag/nachtkleurencamera installeert. Bewaar deze handleiding. U kunt hem in de toekomst nodig hebben. Alles uitpakken Controleer of de items die u ontvangen hebt, overeenkomen met de items die vermeld staan op het bestelformulier en de pakbon. De L-serie dag/nacht-doos dient, naast deze gebruikershandleiding, het volgende te bevatten: • Een L-serie dag/nacht-kleurencamera • Een 4 pinsverbindingskabel • Een Auto irislensplug Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, dient u contact op te nemen met de dealer bij wie u de camera gekocht hebt of bel de Honeywell Klantenservice (zie Contactinformatie op de achterkant van deze handleiding). Rev 2 U hebt ook een kruiskopschroevendraaier nodig om de installatie te voltooien. 2 G-113079-002 02/07 Nederland Opmerking Camerafuncties Figuur 2 Achteraanzicht van de camera Laag voltage (HCD484L, HCD484LX 6 5 Netaansluiting 230V—-lijnvoltage (HCD485LX) 2 5 6 2 VIDEO VIDEO UP UP REMOTE REMOTE MENU MENU + + PWR DOWN DOWN ~207-253VAC 50HZ PWR DC 12V AC 24V + 3 - VSD VSD 1 DC DC GND 7 4 4 Legenda # Beschrijving 1 Selectieschakelaar voor Auto irislens, VSD voor Video of DC voor Direct Drive 2 Video-outputconnector 3 Stroom-inputconnector (24 VAC: 3 terminals)—Alleen laag voltagemodel 4 Stroom LED-indicator 5 Afstandsbediening RS485-connector 6 Menubediening (zie “Programmeren” op pagina 8) 7 Netaansluiting 230V lijnvoltage-voedingsaansluiting Rev 2 3 G-113079-002 02/07 Installatie Het kiezen van de lens Varifocale Auto irislenzen (Direct Drive of Video Drive) worden aangesloten op de camera door middel van een 4-pins vierkante aansluiting die zich aan de zijkant van de camera bevindt. 1. Stel de VSD/DC-schakelaar aan de achterkant van de camera in. Voor Video Drive-lens stelt u de schakelaar in op VSD. Voor Direct Drive stelt u de schakelaar in op DC. Hier afgebeeld is het laag voltagemodel (HCD484L, HCD484LX) VIDEO UP REMOTE MENU + DOWN PWR DC 12V AC 24V 2. + - VSD VSD = Auto irislens met een ingebouwde versterker (video-type lens) DC = Auto irislens zonder versterker (DC-type lens) DC GND Stel de EE MODE in op ALC MODE op het OSD-menu (zie ALC MODE). Auto irislens met versterker: Stel de VSD LENS in op het OSD-menu. Rev 2 4 G-113079-002 02/07 Nederland Auto irislens zonder versterker: Stel de DC LENS in op het OSD-menu. Pas het LEVEL zorgvuldig aan om hunting te vermijden. Aanpassen van de backfocus De aanpassing van de backfocus is toegankelijk aan de voorzijde van de camerabehuizing om de lengte van de backfocus of beeldfocus aan te passen. Het aanpassingsbereik zorgt ervoor dat zowel C- als CS-mountlenzen gebruikt kunnen worden zonder dat er een afstandsring gebruikt hoeft te worden. Figuur 3 C C/CS-mount C S Stelschroef: 1. 2. 3. Draai de stelschroef los met een kruiskopschroevendraaier. Pas de focusring aan om het beeld te focussen. Draai de stelschroef weer vast. Figuur 4 Pinbeschrijving van de Auto irislens 2 1 4 3 1 3 2 4 Pin 1 2 3 4 Rev 2 DC (directe aandrijving) lens CTRLCTRL+ DRV+ DRVStel de selecteerschakelaar in op DC. 5 Video (VSD) lens Stroom (+ 12V) NC Videosignaal GND Stel de selecteerschakelaar in op VSD. G-113079-002 02/07 Monteren van de camera Er zijn montagepunten aan de bovenzijde van de camera om de camera op een beugel of statief te plaatsen. Ze zijn geschikt voor bevestigingsschroeven met een standaardmaat van 1/4 x 20. Deze beugel kan losgeschroefd en gemonteerd worden aan de andere kant van de camera, afhankelijk van uw toepassing. De bevestigingsbeugel moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de camera en de lens te kunnen dragen. Opmerking Sommige installatiecodes schrijven voor dat de bevestigingsbeugel in staat moet zijn om tot vier keer het gecombineerde gewicht van camera en lens te dragen. Figuur 5 Bevestiging van de camera Schroef 3 bevestigingsschroeven van de beugel los en bevestig de beugel daarna aan de andere kant van de camera. Aansluiten van de camera Opmerking 1. 2. Controleer de voedingspanning van de externe voedingseenheid voordat u stroom zet op de camera. Sluit de VIDEO-connector aan de achterkant van de camera aan op de video-in-connector op uw monitor. Sluit de camera aan op een voedingsbron die van toepassing is op uw installatie. HCD485LX: 230V-stroomvoorziening Rev 2 6 G-113079-002 02/07 Nederland HCD484L, HCD484LX: 12 VDC- of 24 VAC-stroombron 3. Steek de stekker in het stopcontact. De stroom (PWR)-LED licht op om te tonen dat de camera stroom krijgt. Als die niet brandt, controleer dan de aansluiting en de stroomvoorziening. Figuur 6 Camera-aansluitingen Hier is de netaansluiting (230V)-versie afgebeeld (HCD485L) Aansluiting op de monitor VIDEO UP REMOTE MENU + PWR Stroom-LED DOWN ~207-253VAC 50HZ VSD DC Aansluitingen van de afstandsbediening De L-serie dag/nacht-kleurencamera kan op afstand bediend worden door middel van een RS485-aansluiting. Figuur 7 Aansluiting op seriële poort (COM1 of COM2) Seriële kabel RS485-camera-aansluiting 4P-kabel RS485converter Legenda van de 4 pinskabel VIDEO UP 1. Rood 2. Blauw 3. Geel 4. Zwart Niet gebruikt TRxTRx+ Niet gebruikt REMOTE MENU + DOWN PWR DC 12V AC 24V RS485-converter TRx+ TRx- Rev 2 + - VSD DC GND 4P-kabel 3 2 TRx+ TRx- 7 G-113079-002 02/07 Programmeren On-Screen Display (OSD) Druk kort op MENU om de huidige bedieningsset-up te bevestigen. De informatie (zie Figuur 8) verdwijnt na een paar seconden als er geen knop ingedrukt wordt. Hoewel de OSD-boodschap verdwijnt, blijft de camera-ID of -titel op het scherm te zien, als die geselecteerd is in het CAMERA ID-submenu. Om de camera-ID of -titel uit te schakelen: • met externe communicatie, verander de schermpositie. Opties zijn onderkant rechts, onderkant links, bovenkant links, bovenkant rechts, niet op het scherm • als u de OSD-bediening niet nodig hebt (bijvoorbeeld als u een extern tekstscherm gebruikt), kunt u die op elk gewenst moment door middel van een afstandsbediening met een RS485-aansluiting op OFF instellen. Figuur 8 OSD-informatiedisplay CAMERA-ID/-TITEL Shutter Speed WB Mode Back Light wordt getoond als BLC ingeschakeld is (zie BLC MODE (voor het compenseren van achtergrondverlichting)). Shutter Speed wordt getoond als de standaardsluitersnelheid gewijzigd is. WB Mode wordt altijd getoond. Rev 2 8 G-113079-002 02/07 Nederland Back Light OSD-menufuncties Gebruik de OSD-menubediening om de camera te programmeren. 1. Druk op de (middelste) knop MENU en houdt deze gedurende 2 seconden ingedrukt om het instelmenu te tonen. 2. Druk op de knoppen UP of DOWN om een menuonderdeel te selecteren. 3. Druk op de knop MENU om terug te keren naar het geselecteerde submenu. 4. Druk op de knoppen + of – om de waarde van het geselecteerde onderdeel te verhogen of te verlagen. Figuur 9 OSD-menubediening UP MENU + DOWN Opslaan van uw instellingen Eerste methode: Wanneer u tevreden bent met uw instellingen: 1. Druk de knop MENU gedurende 2 seconden in. Het SETUP MENU wordt vervangen door een van twee boodschappen: SAVE? wordt getoond wanneer waarden gewijzigd zijn. Als u SAVE selecteert, verlaat u de instelmodus en slaat u uw veranderingen op. QUIT? wordt getoond wanneer u geen instellingen hebt gewijzigd. Als u QUIT selecteert, verlaat u de instelmodus zonder gewijzigde waarden op te slaan. 2. Druk op + of – om SAVE of QUIT te selecteren en druk daarna op MENU om de instelmodus te verlaten. Druk op UP of DOWN om de SAVE/QUIT te annuleren en terug te keren naar het instelmenu. Tweede methode: Selecteer EXIT MENU op het instelmenu, druk op MENU en selecteer daarna SAVE AND EXIT om de gewijzigde instellingen op te slaan en het menu te verlaten. Selecteer EXIT om af te sluiten zonder de instellingen op te slaan. Rev 2 9 G-113079-002 02/07 Instellen van uw camera OSD-menustructuur Het menusysteem van de L-serie dag/nacht-kleurencamera bestaat uit een hoofdinstelmenu voor eenvoudig programmeren. Hoofdmenu SETUP MENU 1 2 3 4 5 6 7 8 Submenu's Opties CAMERA ID Camera-ID, -titel Displaypositie ELC / ALC Mode ELC Mode: AUTO, MANUAL ALC Mode: VSD LENS DC LENS (LEVEL) Shutter Speed White Balance ATW, Outdoor, Indoor, User, Fluorescent, AWC (Auto, Manual, Push&Lock) MWB (RED, BLUE) AGC Control Nightshot Sync Control AUTO, INTERNAL, LineLock (V.PH) Restore Default Rev 2 10 G-113079-002 02/07 Nederland Het afsluiten van het menu Menuonderdeel Optie Beschrijving 1 CAMERA ID 000 (off), 001 … 255 0: Schakelt ID-scherm uit. Zie Instellen sync-control voor meer informatie. 2 ELC / ALC Mode ELC … ALC … Zie ELC/ALC-modus voor meer informatie. 3 Shutter Speed 1/60 NTSC (1/50 PAL) FL Aanpassen helderheid met hoge sluitersnelheid. FL: Verwijdert trillingen in een beeld. 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 1/10000 1/30000 1/50000 Dit veld is niet regelbaar wanneer de camera ingesteld is op ELC MODE. Auto is standaard geselecteerd. 4 White Balance ATW (Auto Trace White Balance) AWC (Auto White Balance Control) MWB (Manual White Balance) Vooringestelde witbalansfuncties waaronder buiten, binnen, gebruiker, tllicht. Zie Instellen witbalanscontrole voor meer informatie. 5 AGC Control OFF 10 dB 12 dB … 38 dB Voor het aanpassen van de maximumwaarde van AGCversterking. Wanneer AGC is ingesteld op OFF, is Nightshot niet beschikbaar. 6 Nightshot 7 Sync. Control Stel in hoe de camera reageert op lage belichting. AUTO INTERNAL LineLock (V.Phase) 8 Restore Default Rev 2 Zie Instellen sync-control voor meer informatie. Laad de standaardfabrieksinstellingen opnieuw. Als u geen wijzigingen hebt aangebracht, zult u deze instelling niet kunnen selecteren. 11 G-113079-002 02/07 Het toevoegen van een camera-ID of -titel Het toevoegen van een camera-ID is nuttig als u een aantal camera's in uw netwerk hebt. Om een camera-ID of -titel toe te voegen, gaat u naar het SETUP MENU, selecteer CAMERA ID en druk op MENU. Figuur 10 Toevoegen van een camera-ID of -titel CAM ID: 002 DISPLAY: TITLE POSITION: T.R. 123456789ABCDEF GHIJKLMNPQRSTUVW XYZabcdefghijklm nopqrstuvwxyz,.: ;~!?$%*&/<>+-= TITLE: HCD484 RETURN ■■ Menuonderdeel CAM ID DISPLAY Optie Beschrijving 0 001 … 255 Het nummer dat aan elke camera in uw netwerk is toegewezen, van 000 tot 255. 0: De ID wordt niet op het scherm getoond. Selecteer wat op het scherm wordt getoond (Camera TITLE, ID of niets). TITLE ID OFF POSITION T.R. B.R. B.L. T.L. NO DISP TITLE RETURN ■ Selecteer waar u de camera-ID of -titel op het scherm wilt laten verschijnen (bovenkant rechts, onderkant rechts, bovenkant links, onderkant links en niet op het scherm). Voer een naam in voor de camera. Maximum 10 karakters, inclusief spaties. Druk op MENU om terug te keren naar het hoofd-SETUP MENU. 1. 2. Ga naar het eerste karakter van de TITLE: door de + of – menubediening aan de achterkant van de camera te gebruiken. Gebruik de menubediening UP, DOWN, +, – om het eerste karakter in de titel te selecteren, druk daarna op de MENU-toets om het karakter op te slaan. Rev 2 12 G-113079-002 02/07 Nederland Voer een cameratitel in 3. 4. Selecteer het volgende karakter van de titel met de + of – menubediening, herhaal daarna de stappen 2 en 3 tot uw cameratitel klaar is. Selecteer RETURN en druk op MENU om uw wijzigingen op te slaan en terug te keren naar het hoofd-SETUP MENU. Instellen van belichtingsoptimalisatie van de camera ELC/ALC-modus Figuur 11 Instellen van de camerabelichting <ELC / ALC MODE> EE MODE: ALC MODE DC LENS LEVEL 04 OFF BLC MODE: RETURN Voor het instellen van de lensmodus, compensatie van achtergrondlicht en zwart masker: Menuonderdeel EE MODE: ELC MODE Optie Beschrijving AUTO Voor een handmatige (vaste) lens: MANUAL AUTO: Iris bedient de elektronische belichting automatisch. MANUAL: Pas de iris aan door het handmatig veranderen van de hoge sluitersnelheid. Voor een automatische irislens: EE MODE: VSD LENS VSD: Selecteer voor video-type lens. ALC MODE DC DC LENS: Selecteer voor directLENS drivetype lens. Pas het LEVEL aan tot het beeld niet te helder en ook niet te donker is. Voorkomt dat het object in het OFF BLC MODE LOW BL midden van het beeld donker wordt (voor het MID. BL (silhoueteffect) wanneer er te veel compenseren van achtergrond- HIGH BL licht van achteren komt. verlichting) RETURN Druk op MENU om terug te keren naar het SETUP MENU. Rev 2 13 G-113079-002 02/07 Instellen witbalanscontrole Auto-witbalans zorgt ervoor dat de kleurintegriteit behouden blijft binnen het kleurbereik van 2800 °K tot 8000 °K: Figuur 12 Witbalanscontrole <WHITE BALANCE> WB MODE: WB CONT: MWB R=00 B=00 RETURN INDOOR FLUORESCENT USER FIXED OUTDOOR MWB (Manual Mode) RETURN Rev 2 Beschrijving Feedbacksysteem dat automatisch de witbalans aanpast (2800 °K tot 8000 °K). Functioneert met een snellere bedieningssnelheid dan ATW. Wordt over het algemeen gebruikt voor buitentoepassingen of daar waar variabele belichtingscondities heersen. De opties zijn: AUTO: AWC functioneert de hele tijd MANUAL: PUSH Druk op MENU om de AWCfunctie te starten MANUAL: LOCK Laat de knop MENU los om aan te sluiten bij de witbalans van de huidige opname Voorinstelling voor algemene binnenopnamen (3200 °K). Kantooromgevingen met tl- of tungstenverlichting. Geeft het laagste dynamische bereik van alle voorinstellingen (4200 °K). Voorinstelling (4700 °K) Voorinstelling voor buitenomgevingen en scènes met hoog contrast waar de camera gefocust is op donkerder (6300 °K). RED: 0 to 20 BLUE: 0 to 20 Druk op MENU om terug te keren naar het SETUP MENU. 14 G-113079-002 02/07 Nederland Menuonderdeel ATW (Auto Trace White Balance Mode) AWC (Auto White Balance Control Mode) Nightshot Control Setup Het Nightshot-menu biedt u de mogelijkheid in te stellen hoe de camera reageert op veranderingen in lage verlichting en in te stellen wanneer de camera overschakelt tussen nacht- en dagmodus. AGC moet aan staan om Nightshot actief te laten zijn. Figuur 13 Witbalanscontrole <NIGHTSHOT> MODE: DET.TIME: D->N THD N->D THD DN COLOR AUTO 10 sec 2 5 BW RETURN Menuonderdeel Beschrijving MODE AUTO: De camera verwijdert of voegt de IRcutfilter in door autodetectie van de helderheid. ON: IR-cutfilter is verwijderd (nachtmodus) OFF: IR-cutfilter is ingevoegd (dagmodus) DET.TIME Stelt de tijd in—5 tot 60 seconden—voordat de camera overschakelt naar dag- of nachtmodus nadat een lage lichttoestand gedetecteerd is. MODE moet ingesteld worden op AUTO. D->N THD Bepaalt het detectieniveau voor weinig licht—1 tot 9—wanneer de camera overschakelt naar (drempel) de nachtmodus. Hoe lager de waarde, hoe donkerder de belichtingscondities voordat de camera overschakelt. MODE moet ingesteld worden op AUTO. Opmerking D-> THD moet ingesteld worden N->D THD (drempel) DN COLOR RETURN Rev 2 op ten minste 2 minder dan de N->D THD-instelling. Bepaalt het detectieniveau voor weinig licht — 1 tot 9—wanneer de camera overschakelt naar de dagmodus. Hoe hoger de waarde, hoe helderder de belichtingscondities voordat de camera overschakelt. MODE moet ingesteld worden op AUTO. Stelt de kleurmodus in op B/W (monochroom) of COLOR in de nachtmodus. MODE moet ingesteld worden op AUTO of ON. Druk op MENU om terug te keren naar het SETUP MENU. 15 G-113079-002 02/07 Instellen sync-control Om de verticale intervalsync-puls van uw camera te synchroniseren met andere apparatuur om het effect van rollen van het beeld op de monitor te verminderen. Figuur 14 Instellen sync-control <SYNC. CONTROL> SYNC MODE: LINELOCK V.PH 000 STEP=10 RETURN Menuonderdeel Beschrijving INTERNAL Wanneer linelock niet nodig is. LINELOCK Aanpassen van de juiste fase: V.PH: 000 tot 300 (fabrieksinstelling is 0) Opmerking Linelock is niet beschikbaar in 12 VDC-vermogen. Camera detecteert automatisch de synchronisatie. Druk op MENU om terug te keren naar het SETUP MENU. AUTO RETURN Afsluiten van het instelmenu Om het SETUP-menu te verlaten. Figuur 15 Het afsluiten van het menu <EXIT MENU> SAVE AND EXIT EXIT Menuonderdeel SAVE AND EXIT EXIT RETURN Rev 2 Beschrijving Druk op MENU om uw wijzigingen op te slaan en af te sluiten. Druk op MENU om te stoppen zonder uw wijzigingen op te slaan. Druk op MENU om terug te keren naar het SETUP MENU. 16 G-113079-002 02/07 Nederland RETURN Garantie en service Ingevolge de algemene voorwaarden die u vindt bij Productgarantie, zal Honeywell tijdens de garantieperiode elk product dat gebreken vertoont en waarvan de koper de verzendkosten heeft betaald, zonder kosten repareren of vervangen, naar eigen keuze. Als u een probleem hebt met een Honeywell-product, neemt u dan contact op met de Klantenservice op het telefoonnummer 1.800.796.CCTV (alleen voor Noord-Amerika) voor hulp of om een Return Merchandise Authorization (RMA)-nummer te vragen. ln Europa en het Verenigd Koninkrijk kunt u contact opnemen met uw Honeywell-dealer. Zorg dat u het modelnummer, serienummer en de aard van het probleem bij de hand hebt voor de vertegenwoordiger van de Technische Dienst. Voordat u het apparaat terugstuurt, omwisselt of uw geld terugkrijgt, moet u hiervoor eerst autorisatie gekregen hebben. Apparaten die naar Honeywell gestuurd worden zonder een herkenbaar Return Merchandise Autorization (RMA)-nummer kunnen geweigerd worden. Specificaties Opmerking Deze specificaties hebben betrekking op alle modellen, behalve waar anderszins vermeld. HCD484L HCD484LX HCD485LX Werking Beeldsensor: Videostandaard: Scansysteem: 1/3” Super HAD CCD NTSC 525 beeldlijnen, 2:1 interlace PAL 625 beeldlijnen, 2:1 interlace Aantal pixels (H x V): 768 x 494 Minimale belichting: < 0,1 lux @ F1.2 (50 IRE, AGC ON, IR Filter Off, B/W) Horizontale resolutie: Rev 2 480 TVL 17 752 x 582 480 TVL G-113079-002 02/07 HCD484L HCD484LX HCD485LX Video-output: 1 Vp-p @ 75 Ohm Sync-systeem: Intern/Linelock/Auto S/R-verhouding: > 50 dB Automatische Versterkingsregeling (Auto Gain Control, of AGC): Off, 10 dB to 38 dB ALC: Automatische Elektronische Sluiter (AES): Lens Mount: EE/VSD/DC 1/60 - 1/100 000 sec 1/50 - 1/100 000 sec C/CS-mount (regelbaar) Witbalans (AWB): ATW, AWC, binnen, buiten, tl, gebruiker, MWB BLC: Uit, laag, gemiddeld, hoog Elektrisch Inputvoltage: HCD484L, HCD484LX: 12 VDC/24 VAC HCD485LX: 230 VAC Inputvoltagebereik: HCD484L, HCD484LX: 11-16 VDC/17-28 VAC HCD485LX: 230 VAC ± 10% Stroomverbruik: HCD484L, HCD484LX: 3,5 W (max) HCD485LX: 4.5 W (max) Mechanisch Afmetingen: (B x H x D) HCD484L, HCD484LX: 2,68 x 2,2 x 4,72 in. (68 x 56 x 120 mm) HCD485LX: 2,68 x 2,2 x 5,51 in. (68 x 56 x 140 mm) Gewicht: HCD484L, HCD484LX: 0,84 lb (0,38 kg) HCD485LX: 0,90 lb(0,41 kg) Omgeving Temperatuur: Bij functioneren: 14°F tot 122°F (-10°C tot +50°C) Opslag: -4°F tot158°F (-20°C tot +70°C) Gereguleerd FCC, CE (EN55013) Immuniteit: CE (EN50130-4) Veiligheid: EU: 73/23/EEC LVD Rev 2 18 G-113079-002 02/07 Nederland Emissies: Honeywell Video Systems (Hoofdkantoor) 2700 Blankenbaker Pkwy, Suite 150 Louisville, KY 40299, Verenigde Staten www.honeywellvideo.com ℡ +1.800.796.2288 Honeywell Video Systems Northern Europe Netwerk 121 1446 WV Purmerend, Nederland www.SecurityHouse.nl ℡ +31.299.410.200 Honeywell Security Australia Pty Ltd. Unit 5, Riverside Centre 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australië www.ademco.com.au ℡ +61.2.8837.9300 Honeywell Video Systems UK Ltd. Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, Verenigd Koninkrijk www.honeywellvideo.com ℡ +0844 8000 235 Honeywell Security Asia Pacific 33/F Tower A, City Center, 100 Zun Yi Shanghai 200051, China www.security.honeywell.com/cn ℡ +86 21.2527.4568 Honeywell Security South Africa Unit 6 Galaxy Park, 17 Galaxy Avenue Linbro Park, P.O. Box 59904 2100 Kengray, Johannesburg Zuid-Afrika www.honeywell.co.za ℡ +27.11.574.2500 Honeywell Security Asia Flat A, 16/F, CDW Building 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hongkong www.security.honeywell.com/hk ℡ +852.2405.2323 Honeywell Security France Parc Gutenberg, 8, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, Frankrijk www.honeywell.com/security/fr ℡ +33.01.64.53.80.40 Honeywell Security Italia SpA Via Treviso 2 / 4 31020 San Vendemiano Treviso, Italië www.honeywell.com/security/it ℡ +39.04.38.36.51 Honeywell Security España Mijancas 1. 3a Planta P.Ind. Las Mercedes 28022 Madrid, Spanje www.honeywell.com/security/es ℡ +34.902.667.800 Honeywell Security Deutschland Johannes-Mauthe-Straße 14 D-72458 Albstadt, Duitsland www.honeywell.com/security/de ℡ +49.74 31.8 01.0 Honeywell Security Poland Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polen www.ultrak.pl ℡ +48.91.485.40.60 Honeywell Security Czech Republic Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00 Tsjechië www.olympo.cz ℡ +420.543.558.111 Honeywell Security Slovakia Republic Vajnorská 142, 83104 Bratislava Slovakije www.olympo.sk ℡ +421.2.444.54.660 www.honeywellvideo.com +1.800.796.CCTV (alleen voor Noord-Amerika) [email protected] Document G-113079-002 02/07 Rev 2 © 2007 Honeywell International Inc. Alle rechten voorbehouden. Geen enkel deel van deze publicatie mag op enige manier gereproduceerd worden zonder schriftelijke toestemming van Honeywell Video Systems. De informatie in deze publicatie wordt geacht in alle opzichten accuraat te zijn. Honeywell Video Systems kan echter geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor eventuele gevolgen als gevolg van het gebruik hiervan. De informatie die hierin is opgenomen kan zonder kennisgeving gewijzigd worden. Revisies of nieuwe edities van deze publicatie kunnen uitgegeven worden om dergelijke veranderingen op te nemen.