Optoelektronische Sensoren Photo electric sensors Cellules opto-électroniques FFDK 16P50Y5 Elektrischer Anschluss Connection diagram Schéma de raccordement Abmessungen Dimensions Dimensions Optischer Füllstandssensor 3 4,2 ø3 to ø1/8inch pipe 16 BN 7,4 BK Selector lo/do PNP BU +VS light/dark Z 0V 13 28 10,8 LED 3 5,7 Détecteur optiques de niveaux 3,6 Photoelectric liquid level sensor 3,5 3,2 3 BN = braun/brown/brun BK = schwarz/black/noir BU = blau/blue/bleu ø4 to ø7 pipe 26 Í?+ÂJ?ÂÂ*ÂNÎ 11004231 Alle Masse in mm All dimensions in mm Toutes dimensions en mm Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144 Canada Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444 Italy Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65 China Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095 Singapore Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131 Denmark Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone +45 (0)8931 7611 Sweden Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30 France Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466 Switzerland Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313 Germany Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0 United Kingdom Baumer Ltd. GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839 India Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34 USA Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121 www.baumer.com/worldwide 1/2 Allg. Hinweise General instructions Instructions générales •Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten. •Disconnect power before connecting the sensor. •Mettre l`installation hors tension avant le raccordement de la cellule optoélectronique. Hinweis: Für Montage und Inbetriebnahme sind geeignete ESD-Schutzmassnahmen zu ergreifen. Empfehlung: als Minimal-ESD-Schutzmassnahme ist der Metallrahmen anzufassen, an dem der Sensor montiert ist, bevor der Sensor geteachet wird. Note: proper ESD precautions should be taken for erection and commissioning. Recommendation: as minimum ESD protection measure, the metal frame is to touch, to which the sensor is mounted before the sensor is taught. Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques Remarque: Des précautions (DES) appropriées devrais être prises Pour l’installation et mise en service. Recommandation: en tant que mesure de Protection minimum (DES), le cadre métallique auquel le capteur est monté est à toucher, avant l’apprentissage du détecteur Technische Daten Technical data Données techniques FFDK 16P50Y5 Betriebsspannungsbereich Vs max. Stromverbrauch max. Schaltstrom Lichtquelle / Wellenlänge Kurzschlussfest Verpolungsfest Betriebstemperatur Funktionsanzeige Schutzklasse Gehäusematerial Voltage supply rangeVs max. supply current max. switching current Light source / w ave length Short circuit protection Reverse polarity protection Temperature range Output indicator Protection class Housing material Plage de tension Vs Consommation max. Courant de sortie max Source de lumière / longueur d'ondes Protégé contre courts-circuits Protégé contre inversion polarité Température de fonctionnement Témoin de commut ation Classe de protection Matériau du boîtier 10 - 30 VDC 25 mA 100 mA LED IR / 950nm ja/ yes/ oui ja/ yes/ oui -10°...+55°C LED rot/red/rouge IP 50 PC Max. Rohr- / Schlauchdurchmesser Max. Wandstärke des Rohres / Schlauches Max. pipe / tube width Max. pipe / tube thickness Diamètre maximum du tuyau Epaisseur maximum de la paroi 3-7 mm 1 mm Montage und Justage Mounting Montage Befestigung des Sensors: Den Sensor mit den beigelegten Kabelbindern wie unten in der Zeichnung ersichtlich montieren. Sensor mounting: Mount the sensor as shown in the drawing below: Installation: Le capteur doit être installé avec les pièces de fixation comme le montre le dessin ci-dessous.: Funktionsprinzip: Der Ausgang des Sensors schaltet, sobald die Flüssigkeit im Rohr/Schlauch zwischen den Sender und Empfänger gelangt (Markierungen auf Sensor). Mittels Potentiometer kann zwischen Hell- und Dunkelschaltung (LO/DO) gewechselt werden. Function principle: The sensor output switches, if liquid in a pipe / tube reaches the light beam between the emitter and receiver (marked with triangles on the sensor). With the potentiometer it is possible to change between light and dark operation (LO/DO). Principe de fonctionnement : La sortie du capteur sera active dès que le liquide atteint le niveau de l’émetteur et du récepteur (marquage sur la sonde) Le potentiomètre permet de commuter la sortie en fonction NO ou NC Am Sensor müssen keine Einstellungen vorgenommen werden! Le capteur ne nécessite aucun réglage de sensibilité! No sensor adjustments necessary! 2/2