FFDK 16P50Y5

Optoelektronische Sensoren
Photo electric sensors
Cellules opto-électroniques
FFDK 16P50Y5
Elektrischer Anschluss
Connection diagram
Schéma de raccordement
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Optischer Füllstandssensor
3
4,2
ø3 to ø1/8inch pipe
16
BN
7,4
BK
Selector lo/do
PNP
BU
+VS
light/dark
Z
0V
13
28
10,8
LED
3
5,7
Détecteur optiques de
niveaux
3,6
Photoelectric liquid level
sensor
3,5
3,2
3
BN = braun/brown/brun
BK = schwarz/black/noir
BU = blau/blue/bleu
ø4 to ø7 pipe
26
Í?+ÂJ?ÂÂ*ÂNÎ
11004231
Alle Masse in mm
All dimensions in mm
Toutes dimensions en mm
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
Canada
Baumer Inc.
CA-Burlington, ON L7M 4B9
Phone +1 (1)905 335-8444
Italy
Baumer Italia S.r.l.
IT-20090 Assago, MI
Phone +39 (0)2 45 70 60 65
China
Baumer (China) Co., Ltd.
CN-201612 Shanghai
Phone +86 (0)21 6768 7095
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd.
SG-339412 Singapore
Phone +65 6396 4131
Denmark
Baumer A/S
DK-8210 Aarhus V
Phone +45 (0)8931 7611
Sweden
Baumer A/S
SE-56133 Huskvarna
Phone +46 (0)36 13 94 30
France
Baumer SAS
FR-74250 Fillinges
Phone +33 (0)450 392 466
Switzerland
Baumer Electric AG
CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1313
Germany
Baumer GmbH
DE-61169 Friedberg
Phone +49 (0)6031 60 07 0
United Kingdom
Baumer Ltd.
GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ
Phone +44 (0)1793 783 839
India
Baumer India Private Limited
IN-411038 Pune
Phone +91 20 2528 6833/34
USA
Baumer Ltd.
US-Southington, CT 06489
Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
1/2
Allg. Hinweise
General instructions
Instructions générales
•Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten.
•Disconnect power before connecting the sensor.
•Mettre l`installation hors tension avant le raccordement de la cellule optoélectronique.
Hinweis: Für Montage und Inbetriebnahme sind
geeignete ESD-Schutzmassnahmen zu ergreifen.
Empfehlung: als Minimal-ESD-Schutzmassnahme
ist der Metallrahmen anzufassen, an dem der
Sensor montiert ist, bevor der Sensor geteachet
wird.
Note: proper ESD precautions should be taken
for erection and commissioning. Recommendation:
as minimum ESD protection measure, the metal
frame is to touch, to which the sensor is mounted
before the sensor is taught.
Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques
Remarque: Des précautions (DES) appropriées devrais être
prises Pour l’installation et mise en service. Recommandation:
en tant que mesure de Protection minimum (DES), le cadre
métallique auquel le capteur est monté est à toucher, avant
l’apprentissage du détecteur
Technische Daten
Technical data
Données techniques
FFDK 16P50Y5
Betriebsspannungsbereich Vs
max. Stromverbrauch
max. Schaltstrom
Lichtquelle / Wellenlänge
Kurzschlussfest
Verpolungsfest
Betriebstemperatur
Funktionsanzeige
Schutzklasse
Gehäusematerial
Voltage supply rangeVs
max. supply current
max. switching current
Light source / w ave length
Short circuit protection
Reverse polarity protection
Temperature range
Output indicator
Protection class
Housing material
Plage de tension Vs
Consommation max.
Courant de sortie max
Source de lumière / longueur d'ondes
Protégé contre courts-circuits
Protégé contre inversion polarité
Température de fonctionnement
Témoin de commut ation
Classe de protection
Matériau du boîtier
10 - 30 VDC
25 mA
100 mA
LED IR / 950nm
ja/ yes/ oui
ja/ yes/ oui
-10°...+55°C
LED rot/red/rouge
IP 50
PC
Max. Rohr- / Schlauchdurchmesser
Max. Wandstärke des Rohres / Schlauches
Max. pipe / tube width
Max. pipe / tube thickness
Diamètre maximum du tuyau
Epaisseur maximum de la paroi
3-7 mm
1 mm
Montage und Justage
Mounting
Montage
Befestigung des Sensors:
Den Sensor mit den beigelegten Kabelbindern wie unten in der
Zeichnung ersichtlich montieren.
Sensor mounting:
Mount the sensor as shown in the drawing below:
Installation:
Le capteur doit être installé avec les pièces de fixation comme
le montre le dessin ci-dessous.:
Funktionsprinzip:
Der Ausgang des Sensors schaltet, sobald die Flüssigkeit im
Rohr/Schlauch zwischen den Sender und Empfänger gelangt
(Markierungen auf Sensor).
Mittels Potentiometer kann zwischen Hell- und Dunkelschaltung
(LO/DO) gewechselt werden.
Function principle:
The sensor output switches, if liquid in a pipe / tube reaches the
light beam between the emitter and receiver (marked with triangles
on the sensor).
With the potentiometer it is possible to change between light and
dark operation (LO/DO).
Principe de fonctionnement :
La sortie du capteur sera active dès que le liquide atteint le niveau
de l’émetteur et du récepteur (marquage sur la sonde)
Le potentiomètre permet de commuter la sortie en fonction NO ou NC
Am Sensor müssen keine Einstellungen vorgenommen werden!
Le capteur ne nécessite aucun réglage de sensibilité!
No sensor adjustments necessary!
2/2