Leckage-Sensor 2000 min. 2000 min. i BN D Mounting base (bushing) 10.5 16 Leak detection sensor 23 2.3 a Mounting base ( body) 19 22.2 PFA tube PNP +VS BK BU light operate Z 0V Dia. 3.3 Support lever 10.5 Detecteur des fuites de liquide Dia. 3 FODK 23P90Y5 Elektrischer Anschluss Connection diagram Schéma de raccordement Abmessungen Dimensions Dimensions Dia. 4 Optoelektronische Sensoren Photo electric sensors Cellules opto-électroniques BN = braun/brown/brun BK = schwarz/black/noir BU = blau/blue/bleu Í?+Â5zÂÂ*ÂSÎ 11002190 Alle Masse in mm All dimensions in mm Toutes dimensions en mm Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144 Canada Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444 Italy Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65 China Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095 Singapore Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131 Denmark Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone +45 (0)8931 7611 Sweden Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30 France Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466 Switzerland Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313 Germany Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0 United Kingdom Baumer Ltd. GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839 India Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34 USA Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121 www.baumer.com/worldwide 1/2 Allg. Sicherheitsbestimmungen General safety instructions Instructions générales de sécurité Allgemeine Hinweise: Bestimmungsgemässer Gebrauch: Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät und dient zur Erfassung von Objekten, Gegenständen und Aufbereitung bzw. Bereitstellung von Messwerten als elektrische Grösse für das Folgesystem.Sofern dieses Produkt nicht speziell gekennzeichnet ist, darf dieses nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden. Inbetriebnahme: Einbau, Montage und Justierung dieses Produktes dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen. Montage: Zur Montage nur die für dieses Produkt vorgesehenen Befestigungen und Befestigungszubehör verwenden. Nicht benutzte Ausgänge dürfen nicht beschaltet werden. Bei Kabelausführungen mit nicht benutzten Adern, müssen diese isoliert werden. Zulässige Kabel-Biegeradien nicht unterschreiten. Vor dem elektrischen Anschluss des Produktes ist die Anlage spannungsfrei zu schalten. Wo geschirmte Kabel vorgeschrieben werden, sind diese zum Schutz vor elektromagnetischen Störungen einzusetzen. Bei kundenseitiger Konfektion von Steckverbindungen an geschirmte Kabel, sollen Steckverbindungen in EMV-Ausführung verwendet und der Kabelschirm muss grossflächig mit dem Steckergehäuse verbunden werden. General notes: Rules for proper usage: This product is a precision device which has been designed for the detection of objects and parts. It generates and provides measured values issued as electrical signals for following systems. Unless this product has not been specifically marked it may not be used in hazardous areas. Set-up: Installation, mounting and adjustment of this product may only be executed by skilled employees. Installation: Only mounting devices and accessories specifically provided for this product may be used for installation Unused outputs may not be connected. Unused strands of hard-wired sensors must be isolated. Do not exceed the maximum permissible bending radius of the cable. Before connecting the product electrically the system must be powered down. Where screened cables are mandatory, they have to be used in order to assure EMI protection. When assembling connectors and screened cables at customer site the screen of the cable must be linked to the connector housing via a large contact area. Indications d’ordre général: Affectation: Ce produit est un appareil de précision. Il sert à la détection d’objets, de pièces, ainsi qu’au traitement et à la transmission de valeurs de mesure sous forme d’une grandeur électrique. Si ce produit n’est pas spécialement désigné, il ne peut être utilisé dans des environnements présentant un risque d’explosion. Mise en service: L’installation, le montage et le réglage de ce produit ne peut être effectué que par une personne spécialisée. Montage: Pour le montage, n’utiliser que les fixations et les accessoires prévus pour ce produit. Les sorties non utilisées ne doivent pas être raccordées. Dans le cas d’exécutions avec câble, les fils non utilisés doivent être isolés. Ne pas dépasser le rayon de courbure autorisé pour le câble. Mettre impérativement l’installation hors tension avant de procéder au raccordement du produit. Dans les cas où des câbles blindés sont demandés, ils doivent être absolument utilisés afin d’éviter les perturbations d’ordre électromagnétiques. Dans le cas où des câbles blindés avec connecteurs sont confectionnés par le client, il faut utiliser des connecteurs conformes CEM et le blindage du câble doit être relié au connecteur. Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques Technisc he Daten Technical data Données tec hniques FODK 23P90Y5 Betriebsspannungsbereich Vs max. Stromverbrauch max. Schaltstrom Lichtquelle / Wellenlänge Kurzschlussfest Verpolungsfest Betriebstemperatur Funktionsanzeige (normal / leckage) Schutzklasse (nicht beurteilt durch UL)/Verunreinigungsgrad Gehäusematerial Luftfeuchtigkeit Erkennbare Flüssigkeitenmenge (Im Fokuspunkt) Erkennbare Flüssigkeiten Voltage supply range Vs max. supply current max. switching current Light source / wave length Short circuit protection Reverse polarity protection Temperature range Output indicator (normal / leak) Protection class (not evaluated by UL)/Pollution degree Housing material Humidity Detectable amount of liquid (in optical focal point) Detectable liquids Plage de tension Vs Consommation max. Courant de sortie max Source de lumière / longueur d'ondes Protégé contre courts-circuits Protégé contre inversion polarité Température de fonctionnement Témoin de commutation Classe de protection (pas été évalués par UL)/Contamination Matériau du boîtier L’humidité de l’air Quantité de liquide reconnaissable (mise au point) Liquide reconnaissable 12 - 24 VDC, Class 2 30 mA 50 mA IR - Diode / 940nm ja/ yes/ oui ja/ yes/ oui -25°...+50°C LED grün/green / LED orange IP 67 / 2 (UL61010-1) PFA 35 - 85% RH typ. 1ml nicht zähfliessende Flüssigk. / non-viscous liquids Montage Mounting Montage Befestigung des Sensors: Die Sensorhalterung (weisses Kunststoffteil) mit Schrauben oder Klebstoff auf Untergrund befestigen. Den Sensor nun mit hochgeklapptem Bügel in das Kunststoffteil einfahren und anschliessend den Bügel einrasten Der Sensor kann zu Reinigungszecken, dank diesem Einschnappsystem, sehr einfach entfernt werden. Sensor mounting: Mount the sensor bracket (white plastic part) with screws or with glue on a surface. Open the clip and plug the sensor into the bracket. Close the clip to fix the sensor. Thanks to the clip system the sensor can be removed very easily for cleaning purpose. Installation: Le support de fixation de la sonde ( pièces plastiques blanc) peut être installer avec vis ou collée. Placer le capteur dans son support plastique etverrouiller le clip de fixation. Grâce à ce système de fixation simple, le capteur peut très facilement être démonté lors de nettoyage. Funktionsprinzip: Der Ausgang ist im Normalzustand High. Sobald sich unter dem Sensor Flüssigkeit befindet, schaltet der Ausgang auf 0 VDC und meldet ein Leck (LED orange). Dank diesem Schaltverhalten kann auch ein Kabelbruch oder das lösen von der Befestigung festgestellt werden. Function principle: The sensor output is normally High. As soon as the sensor gets in contact with liquid, the output switches to 0 VDC and indicates a leak (LED orange). Thanks to this working principle, cable breakage or if the sensor gets off the ground can be detected, too. Principe de fonctionnement: La sortie du capteur est active à l’état de repos. Aussitôt qu’un liquide se trouve sous la sonde, le niveau de sortie se met à 0 VDC et la LED orange s’allume. Grâce à ce principe de fonctionnement, une coupure de câble, d’alimentation ou un défaut du capteur peut être décelé. Am Sensor müssen keine Einstellungen vorgenommen werden! Hinweis: Für Montage und Inbetriebnahme sind geeignete ESD Schutzmassnahmenzu ergreifen. Empfehlung: als Minimal-ESD Schutzmassnahme ist der Metallrahmen anzufassen, an dem der Sensor montiert ist, bevor der Sensor geteachet wird. No sensor adjustments necessary! Note: proper ESD precautions should be taken for erection and commissioning. Recommendation: as minimum ESD protection measure, the metal frame is to touch, to which the sensor is mounted before the sensor is taught. Le capteur ne nécessite aucun réglage! Remarque: mesures de protection ESD appropriées doivent être prises pour le montage et la mise en service. Recommandation: minimum comme mesure de protection ESD, la structure métallique est au toucher, à laquelle le capteur est monté devant le capteur est enseigné. 2/2