DE Montageanleitung GB Mounting instructions MIR 10 Lagerloser Drehgeber - inkremental Bearingless encoder - incremental Baumer Electric AG Hummelstrasse 17 • CH-8501 Frauenfeld IND. CONT. EQ. 1DD3 Phone +41 52 728 1122 • Fax +41 52 728 1144 [email protected] • www.baumer.com/worldwide 11.13 • Version 01 11124806 Irrtum sowie Änderungen in Technik und Design vorbehalten. Baumer AGcation · CH-8501 Frauenfeld SubjectElectric to modifi in technic and design. Errors Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144 and omissions expected. Technische Daten / Technical data Betriebsspannung / Voltage supply (UL-Class2): Canada 5 VDC ±5 %, TTL/RS422Italy Baumer Italia S.r.l. Baumer Inc.VDC, HTL/Gegentakt 10…30 IT-20090 Assago, MI CA-Burlington, ON L7M 4B9 +39 (0)2 45 70 60 65 Phone +1 (1)905 335-8444 Betriebsstrom ohne LastPhone / Consumption w/o load: typ. 30 mA China Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095 Singapore Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131 Denmark Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone +45 (0)8931 7611 Sweden Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30 France Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466 Switzerland Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313 United Kingdom Germany Baumer Ltd. Baumer GmbH Durchmesser / diameter Ø = 6 mm DE-61169 Friedberg GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +49 (0)6031 60 07 0 Phone +44 (0)1793 783 839 Radius fest verlegt / radius fix mounted India Baumer IndiaSchleppkette Private Limited Radius IN-411038 Pune radius drag chain Phone +91 20 2528 6833/34 R ≥ 50 mm / USA Baumer R ≥Ltd. 100 mm US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121 www.baumer.com/worldwide 1/2 Allgemeine Hinweise / General information Anschlussbelegung / Terminal assignment Ausgangssignale / Output signals Einbau und Montage sind von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik vorzunehmen. Betriebsanleitung des Maschinenherstellers sowie örtliche Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. Der elektrische Anschluss darf unter Spannung nicht verbunden oder getrennt werden. Der Antrieb darf während der Montage nicht betrieben werden. Sensor nicht öffnen, mechanisch oder elektrisch verändern. Der Sensor darf nur innerhalb der im Datenblatt angegebenen Grenzwerte betrieben werden. Eine Gefährdung von Personen, eine Beschädigung der Anlage oder von Betriebseinrichtungen durch Ausfall oder Fehlfunktion des Sensors muss durch geeignete Sicherheitsmassnahmen ausgeschlossen werden. Die Sensoren dienen der Erfassung von Drehzahlen und Positionen. Sie dürfen nur zu diesem Zweck verwendet werden. Sofern dieses Produkt nicht speziell gekennzeichnet ist, darf dieses nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden. Stecker M12, 8-polig oder Kabel Connector M12, 8-pin or cable Signal A ist Signal B um 90° voreilend bei Drehrichtung im Uhrzeigersinn (siehe Pfeilrichtung). Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment and precision mechanics under compliance with local safety regulations. Observe also the operating instructions of the machine manufacturer and all safety precautions requested by the respective national authorities. Never plug or unplug the electrical connector while the device is live. The drive must not be put into operation during installation. Do not open and modify the sensor mechanically or electrically. Operate the sensor only within the operating range specified in the data sheet. Make sure that a failure or malfunction of the sensor does not lead to injuries of persons or damage of equipment by appropriate safety measures. Intended purpose of the sensor is to detect speed and positions. They must only be used for the stated purpose. Unless this product has not been specifically marked it may not be used in hazardous ares. 1 weiss | white (wh) GND 2 braun | brown (bn) +Vs 3 grün | green (gn) A+ 4 gelb | yellow (yl) A- 5 grau | grey (gy) B+ 6 rosa | pink (pk) B- 7 blau | blue (bu) R+ 8 rot | red (rd) R- Signal A is advancing signal B with 90° at clockwise rotating direction (see direction of arrow). A+ A- B+ B- Kabelschirm: Schirm mit Gehäuse verbunden. Für Anschlusskabel geschirmte und paarweise (A+/A-, B+/B-, R+/R-) verdrillte Leitungen verwenden. Bei kundenseitiger Konfektion von Steckverbindungen an geschirmte Kabel, sollen Steckverbindungen in EMV-Ausführung verwendet und der Kabelschirm muss grossflächig mit dem Steckergehäuse verbunden werden. Screen: Connected to housing. Please use cores twisted in pairs (A+/A-, B+/B-, R+/R-) and screened cables for connection.When assembling connectors and screened cables at customer site the screen of the cable must be linked to the connector housing via a large contact area. R+ R- Nicht benutzte Ausgänge dürfen nicht beschaltet werden. Bei Kabelausführungen mit nicht benutzten Adern, müssen diese isoliert werden. Unused outputs may not be connected. Unused strands of hard-wired sensors must be isolated. Empfohlenes Erdungskonzept Recommended grounding concept PLC Shield connection potential equalization wire Schaltpegel / Output level bei Standardleitungslänge / at standard cable length TTL / RS422 Ausgangspegel High / Output level High Ausgangspegel Low / Output level Low >2.4 V <0.5 V HTL / Gegentakt Ausgangspegel High / Output level High Ausgangspegel Low / Output level Low ≥+VS -2 V <0.5 V Montage / Mounting Einbautoleranzen / Mounting tolerances Mit Nullimpulsmagent / With zero pulse magnet Empfehlung / Recommendation: Zylinderkopf / cylinder head M3x18 DIN912, 8.8 verzinkt / zinc-coated (max. 1.2N) 0.1 ... 0.6 D <1 Die Empfehlung gilt bei Untergrund-Werkstoffen mit minimalen Zugfestigkeiten von Rm = 180 N/mm 2 und einer effektiven Einschraubtiefe von 7.5 mm. Bei Werkstoffen mit grösseren Zugfestigkeiten ist die Einschraubtiefe zu verringern. Bei Applikationen mit hohen Vibrationsbelastungen empfiehlt sich die Verwendung eines Schraubensicherungs-Klebstoffes. Ohne Nullimpulsmagent / Without zero pulse magnet ≤1 < 1° This recommendation relates to surface materials with a minimum tensile strength of RM = 180 N/mm2 and an effective screw-in depth of 7.5 mm. For materials with higher tensile strength, the screw-in depth can be reduced. For applications with high vibration it is recommended to use screw-locking adhesive. D Das Polrad ist vor Abrieb, mechanischer Beschädigung und Splitterflug zu schützen. Es ist empfohlen das Kabel des Sensorkopfes mit einer Zugentlastung zu versehen. Protect magnetic rotor from abrasion, mechanical damage and flying fragments. It is recommended to use a cable strain for the sensor head. D = 0.1...0.6 MIR10-P bis 64 Pole / Up to 64 poles 33 ±0.1 3 M x) (2 19,05 ±0.1 (2x) 33 ±0.1 M ø 6 7,2 3 x) (2 31,8 ±0.1 (2x) MIR10-P bis 36 Pole / Up to 36 poles 1° ±0. 1 ø 42 2/2