BMMS MAGRES Analog 5N24 12 /1600 Anschlüsse Connection BMMS K23 K50 2300 mm 5000 mm M50 5000 mm 5 Messbereich Measuring range M75 N Kabel radial cable radial Q Stecker M12 Connector M12 Stecker M12 Connector M12 S1 S2 5 Betriebsspannung / Signale Voltage supply / signals Seilzug mit magnetischem Absolut-Multiturn Drehgeber 5 8...30 V 8...30 V Y 8...30 V Z 8...30 V 8...30 V WH BN YE WH BN GN GY PK GY PK W U WH BN YE GN GY PK 1 2 4 Pin V 1 2 3 5 5 W U 1 2 4 3 5 1 2 4 1 7 0...10 V 4...20 mA 0...10 V / 4...20 mA 2 x 0...10 V 2 x 4...20 mA IND. CONT. EQ. 1DD3 Stromaufnahme (24 V/ohne Last) Supply current (24 V/no load) 30 mA Lastwiderstand Load resistance >1 kΩ Ausgangsstrom max. Output current max. Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144 30 mA 30 mA < 500 Ω 10 mA >1 kΩ / < 500 Ω - 35 mA >1 kΩ 10 mA / - Anschluss Connection K23 / K50 35 mA Pin 1 2 4 3 5 6 3 5 6 Y Z Y Z 0V1 0V2 WH BK WH BK 1 1 +Vs 1 +Vs 2 BN VT BN VT 2 Uout 1 Uout 2 GN YE Y < 500 Ω 10 mA - 5 53,1 5 7 5 7 5 DV/Status 1 DV/Status 2 PK RD PK RD 6 8 6 8 4 M75 53,1 6 Anschluss Connection 20,5 8 3x ø 6 50 drainage 107 ø 58 120 107 11 11 38 65,5 27,5 107 120 Anschluss Connection Anschluss Connection M N/Q 107 42,5 27,5 120 70 42,5 70 Anschluss Connection Anschluss Connection Anschluss Connection Anschluss Connection N/Q M N/Q M www.baumer.com/worldwide Adressen siehe Rückseite Adresses see reverse side 38 65,5 4 4 drainage on either side 50 ca. 177 27,5 5 4 40 130 ø 58 78 88 88 88 78 5 5 5 drainage 8 3 GY BU drainage on either side drainage 9 3 GY BU ca. 268 8 2 3 3 4 220 8 ø 4, 2 20,5 3x ø 16 ca. 150 3x ø 1 2 2 3 GN YE 40 ø drainage on either side 2 5 22,2 S2 1 2 ø 38,2 S1 1 Set 1 Set 2 Anschluss Connection M50 Z S2 1 3 4 Iout 1 Iout 2 5 4 W 1 2 S1 Ausgang Output 1 3 5 4 Pin V 5 6 2 1 3 6 ø 58 Cable pull with magnetic absolute multiturn encoder Betriebsspannung (UL-Class2) Voltage supply (UL-Class2) W Color V U 0V +Vs Uout Iout Set DV/Status 8 4 4 2 2 3 1 3 V Stecker M12 Connector M12 7500 mm 2 U M 120 Drehgeber Encoder 42,5 42,5 70 70 42,5 47,5 75 70 47,5 75 Teach Vorgang Teach process Nach dem Teach-Vorgang beginnen die 5 Minuten von Neuem. Time begins to start anew after each teaching operation. 1. Set-Eingang 6 Sekunden auf HIGH setzen. Der DV/Status Ausgang spiegelt den invertierten Eingang. Nach 5 Sekunden beginnt der DV/Status Ausgang zu oszillieren. Danach den Set Eingang auf LOW setzen. 1. Set input on HIGH for 6 seconds. DV/ status output reflects the reverted input and will start oscillating after 5 seconds. Now set input on LOW. 2. Seilzug-Drehgeber auf Position1 bringen, an der die Spannung 1/Strom 1 ausgegeben werden soll. 2. Get cable-pull encoder in position 1 intended for voltage output 1/current 1. 3. Set Eingang 1 Sekunde auf HIGH setzen. Der DV/Status Ausgang geht danach 3 Sekunden auf LOW, danach oszilliert der Ausgang. 3. Set input on HIGH for 1 second. DV/ status output will switch to LOW for 3 seconds and then start oscillating. 4. Seilzug-Drehgeber auf Position2 bringen, an der die Spannung 2/Strom 2 ausgegeben werden soll. 4. Get cable-pull encoder in position 2 intended for voltage output 2/current 2. 5. Set-Eingang 1 Sekunde auf HIGH setzen. Danach geht der DV/Status für 3 Sekunden auf HIGH. Danach oszilliert der Ausgang kurz. Der Teach Vorgang ist abgeschlossen. 5. Set input on HIGH for one 1 second. DV/Status output will switch to HIGH for 3 seconds and then shortly oscillate to signal that the teaching operation has been completed. Falls eine der beiden neuen Grenzen ausserhalb des Messbereichs war oder die beiden Grenzen zu dicht beieinander waren, dann oszilliert anstelle der 2. Quittung der DV/Status Ausgang schnell. Der Messbereich ist nicht geteacht. Er muss neu geteacht werden, wobei der minimale Teachbereich und der Messbereich zu berücksichtigen sind. In the event of one out of both taught limits being beyond the sensing range or too close to each other, the DV/status output will oscillate fast. There is no teaching of sensing range. The operation must be repeated under consideration of minimum teaching limit and sensing range Setzen/Wiederherstellen der Werkseinstellung Set / restore default Set Eingang für 16 Sekunden auf HIGH setzen. (Nach 5 Sekunden beginnt der DV/Status Ausgang zu oszillieren. Bei der 15. Sekunde werden die Werkseinstellungen hergestellt). Set input on HIGH for 16 seconds. (After 5 seconds, the DV/status output will start oscillating while restoring default in second 15). Sicherheit / Safety Bstimmungsgemässer Gebrauch: Dieses Produkt ist ein Präzisionsmessgerät und dient zur Erfassung, Aufbereitung bzw. Bereitstellung von Messwerten als elektrische Grösse für das Folgesystem. Sofern dieses Produkt nicht speziell gekennzeichnet ist, darf dieses nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden. Rules for proper usage: This product represents a precision measuring device which has been designed to generate and provide measured values issued s electrical signals for following systems. Unless this product has not been specifically marked it may not be used in hazardous areas. Gehäuse nicht öffnen Verletzungsgefahr durch vorgespannten Federmotor Do not open the housing Danger of injury from pre-tensioned spring motor Seil nicht zurückschnappen lassen Verletzungsgefahr durch Seil mit Ringöse Zerstörung des Seils Zerstörung des Sensors Do not let the wire rewind without control (snap back) Danger of injury from wire with wire eye Destruction of wire Destruction of sensor Seil nicht um Körperteile ziehen oder schlingen Verletzungsgefahr Do not pull or loop the wire around parts of the body Danger of injury Seil nicht über Messbereich herausziehen Zerstörung des Seils Zerstörung des Sensors Verletzungsgefahr Do not pull the wire over measuring range Destruction of wire Destruction of sensor Danger of injury Seil Do not damage the wire by oiling or greasing bending pulling at an angle (max 3°) allowing to loop around objects fixing to the target when wound up Nicht direkt ans Bordnetz anschliessen Wir empfehlen den Geber an einen vorgeschalteten, KFZ-geprüften DC/DC-Wandler anzuschliessen. Do not directly connect with on board supply system We suggest to connect with a DC/DC converter which is released by automotive standardization group Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Mounting Avoid mounting with measuring wire outlet pointing upwards or encoder body pointing downwards. Otherwise there is a high risk that water enters the cable pull. A horizontal wire outlet is possible (remove the caps for water outlet in this case). Fit cable-pull on a plain base. Seilführung und -befestigung Bei der Seilführung ist darauf zu achten, dass das Seil nicht verschmutzt oder beschädigt wird. Bei möglicher Eisbildung sollte das Seil über eine Umlenkrolle geführt werden. Die optimale Seilführung ist möglichst gerade. Ein Schrägzug ist bis maximal 3° zulässig. Das Seil darf nicht an Objekten schleifen. Wire guide and fastening Choose the installation position in a way that damage and soiling of the measuring wire is avoided. A deflection roller can be used to protect the wire from icing in case of low temperatures, The cable travel should be axial to the cable outlet. A misalignment is only permissible up to max 3°. Do not allow to loop the measuring wire around objects. ø5,4 mm R >55 mm Kabelführung Bei der Kabelführung ist darauf zu achten, dass ein Biegeradius von 55 mm nicht unterschritten wird. Cable guide Ensure that the bending radius of the cable is not smaller than 55 mm. EMV ESD Schirm/Screen The teaching functionality will be disabled 5 minutes after cable-pull encoder power on. max.3° Innerhalb von 5 Minuten nach dem Einschalten des Seilzug-Drehgebers kann man die gewünschten Positionen einteachen. nicht beschädigen nicht ölen oder fetten nicht knicken nicht schräg ziehen (max 3°) nicht um Objekte schleifen lassen eingezogen am Messobjekt befestigen Montage Die Montage mit Seilaustritt nach oben oder mit nach unten gerichtetem Drehgeber ist zu vermeiden, da sonst Wasser in den Seilzug eintreten kann. Ein horizontaler Seilaustritt ist möglich. (in diesem Fall sind die entsprechenden Verschlusszapfen zu entfernen). Der Seilzug muss auf einer ebenen Grundplatte montiert werden. Montage Mounting Belgien/Belgium Baumer SA/NV Rue de Nieuwenhove 45 BE-1180 Bruxelles Phone +32 (0)2 344 18 14 Brasilien/Brasil Baumer do Brasil Ltda. Av. João Carlos da Silva Borges 693 BR-04726-001 São Paulo-Capital Phone +55 11 5641-0204 Italien/Italy Baumer Italia S.r.l. Via Resistenza 1 IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65 Kanada/Canada Baumer Inc. 4046 Mainway Dr. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444 China/China Baumer (China) Co., Ltd. Building 30, 2nd Floor, Section A Minyi Road 201, Songjiang district CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095 Polen/Poland Baumer Sp.z.o.o. ul.Odrowaza 15 PL-03-310 Warszawa Phone +48 (0)22 832 15 50 Schweden/Sweden Baumer A/S Box 134 SE-561 22 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30 Dänemark/Denmark Baumer A/S Jacob Knudsens Vej 14 DK-8230 Abyhoj Phone: +45 (0)8931 7611 Deutschland/Germany Baumer GmbH Pfingstweide 28 DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0 Frankreich/France Baumer SAS ZAE de Findrol FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)4 50 39 24 66 Singapur/Singapore Baumer (Singapore) Pte. Ltd. Blk 21, Kallang Avenue #03-173 Kallang Basin Ind. Est. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131 Grossbritannien/United Kingdom Baumer Ltd. 33/36 Shrivenham Hundred GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839 Indien/India Baumer India Private Limited 201, C3, Saudamini Complex, Bhusari Colony, Paud Road, Kothrud IN-411038 Pune Phone +91 (0)20 2528 6833/34 Österreich/Austria Baumer GmbH Wiener Neustädter Str. 13D/1/7 AT-2514 Traiskirchen Phone 0800/070020 Schweiz/Switzerland Baumer Electric AG P.O. Box, Hummelstrasse 17 CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 Spanien/Spain Baumer Bourdon-Haenni SAS c/ Dr. Carulla No. 26-28, 3, 2a ES-8017 Barcelona Phone +34 (0)93 254 7864 USA Baumer Ltd. 122 Spring Street, Unit C-6 US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121 Venezuela Bourdon-Haenni America Latina Av. Principal, Urb. Lebrun Local 41-A, petare, Ap.70817 VE-1070 Caracas Phone +58 (0)212 256 9336