Download

Assembly guidelines – empty enclosures
Montagerichtlinien – Leergehäuse
11
Consignes de montage - coffrets vides 19
Instrucciones de montaje de armarios vacíos 27
Istruzioni di montaggio – custodie vuote
Klippon® TB QL
II 2 G Ex e IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db IP66
IEC 60079-0:2007; EN 60079-0:2009
IEC 60079-7:2006; EN 60079-7: 2007
IEC 60079-31:2008; EN 60079-31:2009
IECEx KEM 10.0016U
KEMA 10ATEX0047U
R.T.Nr. 1194350000/01/04.11
3
35
Empty enclosures characteristics
Material:
Stainless Steel 316L / 1.4404; 304 / 1.4301;
Mild steel painted
Temperature: -60°C…. +135°C
IP-Rating
IP 66
ATEX use:
The complete assembled enclosure must be certified by a
recognised, notified organization and in line with the ATEX
directives!
3
Mounting the Enclosure
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
c (mm)
38.5
45
51.5
51.5
76.5
76.5
76.5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
* subtract 15 mm if the enclosure is not fitted with gland plates
on side C or D
4
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
Opening of the Enclosure
Opening the lid
Loosen the lid cover fixings screws with a suitable tool (refer to diagram 1
below). After loosening the covers screws, the lid can be opened up to approximately 130°.
1
2
Removing gland plates
If gland plates are to be used remove them by loosening the gland plate
screws with a suitable tool. Afterwards the plates can be detached.
Tightening Values
Lid & Gland plates (when present)
M10 earth stud (out-/inside)
M6 earth stud inside
2.5 Nm
15.0 Nm
6.0 Nm
5
Fitting Cable Glands
Drilling Information
The permissible areas for drilling are indicated in the table below. In each
case if the required ingress protection rating (IP) is stated on the certification label (ATEX or IECEx), the stated IP rating must be maintained.
The permissible drilling area (the shaded area) in the drawing
above is the same for an enclosure that is supplied either with or
without a gland plate.
6
Drilling Information (Gland Plate Only)
The available area of the drilling zone for each individual gland plate is detailed below:
drilling zone
gland placement diameter drilling diameter
The allowed drilling zone is 22 mm in distance from the outer edges
of each plate.
Within the indicated drilling zone, various cable entries can be drilled based
on the following table and conditions:
Drilling Diameter
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
16.0
20.0
25.0
32.0
40.0
50.0
63.0
75.0
+0.2 mm
-0.0 mm
Gland Placement Diameter
(mm)
22.4
28.0
35.0
44.8
56.0
70.0
88.2
105.0
7
Drilling Diameter
PG7
PG9
PG11
PG13,5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
13.0
15.0
19.1
20.9
23.0
28.8
37.5
47.5
54.5
59.8
+0.2 mm
-0.0 mm
Gland Placement Diameter
(mm)
18.2
21.0
26.7
29.3
32.2
40.3
52.5
66.5
76.3
83.7
• Drill holes using the specified drilling diameters and gland placement diameters. (See table above)
• When using gland plates, only 20% of the material may be removed.
(Note: For guidance, ensure a minimum distance of at least 15 mm between the individual gland placement diameters.)
• When drilling directly into the enclosure (lid or body) only 10% of the material from each individual side may be removed.
(Note: For guidance, ensure a minimum distance of at least 30 mm between the individual gland placement diameters.)
• If locknuts are to be used, it is essential to decrease the drilling area by
the additional area of the locknut.
• When drilling, avoid ANY deformation, overheating of the enclosure or
gland plate. Ensure that the hole ( the cable gland) is sealed afterwards
according to the relevant ingress protection rating (IP).
8
Internal/External Earth Stud Assembly
The drawing below provides a profile of the earth stud.
G
F
E
A
C
outside enclosure B
D
G
E
F
G
inside enclosure
A 1 x earth bolt M10
B 1 x washer Ø 20 mm t = 2 mm
C 1 x silicone O- Ring
D 1 x washer (lug) Ø 20 mm
E 2 x clamping bracket
F 2 x washer (lug) Ø 15 mm
G 3 x nut M10 Torque: 15 Nm
Lid Earth Screw Assembly
Attach the cable lug to the earth screw followed by the spring washer and
tighten the complete assembly with a nut (with a torque of 6.0 Nm).
9
Inspection, Maintenance and Repairs
WARNING
Disconnect power supply before installing or servicing these
enclosures.
Ensure that only authorized and trained personnel perform repairs and
maintenance work.
For an Ex-certified enclosure the training has included the instruction of the
various types of protection and installation practices, the relevant rules and
regulations.
Inspection / Maintenance
After opening an enclosure, a visual inspection of the lid and gland plate
gasket must be performed to ensure no foreign objects may interfere with
the enclosure sealing function. A visual inspection of the apparatus shall be
carried out in a method appropriate to the installation environment.
Inspection should include verification that all lid and gland plate screws
(where fitted) are secured with the proper torque. Checks should also include that there is no ingress (dust or liquid) inside the enclosure and that
all cable glands and main earth connections are in good condition.
Cleaning
The enclosure should be cleaned with a damp cloth. Do not clean the enclosure with hydrocarbonbased cleaning compounds!
Repair
Only parts authorized by the manufacturer (such as mounting plates, earth
studs and gland plates) may be used for replacements and modifications.
10
Technische Daten des Leergehäuses
Material:
Temperatur:
IP-Schutzklasse:
ATEX-Einsatz:
Edelstahl 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Stahlblech lackiert
-60° C .... +135° C
IP 66
Das vollständig zusammengebaute Gehäuse muss durch
eine anerkannte, benannte Organisation bescheinigt
werden und sich im Einklang mit den ATEX-Richtlinien
befinden!
11
Montage des Gehäuses
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
c (mm)
38,5
45
51,5
51,5
76,5
76,5
76,5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
* 15 mm müssen abgezogen werden, wenn das Gehäuse nicht mit
Flanschplatten auf der Seite C oder D ausgerüstet ist.
12
Öffnen des Gehäuses
Öffnen des Deckels
Lösen Sie die Deckelschrauben mit einem geeigneten Werkzeug (sehen
Sie die nachfolgende Abbildung 1) Nachdem Lösen der Deckelschrauben
kann der Deckel bis auf ca. 130° geöffnet werden.
1
2
Entfernen der Flanschplatten
Die Flanschplatten werden nach dem Lösen der Flanschplattenschrauben
mit einem geeigneten Werkzeug abgenommen. Anschließend können die
Platten abgenommen werden.
Anzugswerte
Deckel und Flanschplatten (wenn vorhanden)
M10-Mutter (innen/außen)
M6-Erdungsbolzen innen
2,5 Nm
15,0 Nm
6,0 Nm
13
Einsetzen der Kabelverschraubungen
Bohrinformationen
Die zulässigen Bereiche für Bohrungen sind in der nachstehenden Tabelle
aufgeführt. In jedem Fall muss, wenn die erforderliche Schutzart (IP) auf
dem Typenschild (ATEX oder IECEx) aufgeführt ist, die angegebene IPSchutzart beibehalten werden.
Der zulässige Bohrungsbereich (die schraffierte Fläche) in der
obigen Zeichnung entspricht der eines Gehäuse, das wahlweise mit
oder ohne Kabelverschraubungsplatte geliefert wird.
14
Bohrinformationen (nur Flanschplatte)
Die verfügbare Fläche des Bohrbereichs für jede einzelne Flanschplatte ist
nachfolgend aufgeführt:
Bohrungsbereich Kabelverschraubungs-
Sitzdurchmesser
Bohrdurchmesser
Der zulässige Bohrungsbereich besitzt einen Abstand von 22 mm
zu den äußeren Rändern jeder Platte.
Innerhalb des gekennzeichneten Bohrungsbereichs können verschiedene
Kabelverschraubungen auf der Grundlage der nachstehenden Tabelle und
Bedingungen gebohrt werden:
Bohrdurchmesser
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
16,0
20,0
25,0
32,0
40,0
50,0
63,0
75,0
+0,2 mm
-0,0 mm
KabelverschraubungsSitzdurchmesser (mm)
22,4
28,0
35,0
44,8
56,0
70,0
88,2
105,0
15
Bohrdurchmesser
PG7
PG9
PG11
PG13, 5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
13,0
15,0
19,1
20,9
23,0
28,8
37,5
47,5
54,5
59,8
+0,2 mm
-0,0 mm
KabelverschraubungsSitzdurchmesser (mm)
18,2
21,0
26,7
29,3
32,2
40,3
52,5
66,5
76,3
83,7
• Fertigen Sie Bohrungen mit dem angegebenen Bohrdurchmesser und
Kabelverschraubungs-Sitzdurchmesser an. (siehe vorstehende Tabelle)
• Bei Verwendung von Flanschplatten dürfen nur 20% des Materials entfernt werden. (Hinweis: Sorgen Sie, als Richtlinie, für einen minimalen
Abstand von mindestens 15 mm zwischen den einzelnen Kabelverschraubungs-Sitzdurchmessern.)
• Beim Bohren direkt in das Gehäuse (Deckel oder Körper) darf nur 10%
des Materials von jeder einzelnen Seite entfernt werden.
(Hinweis: Sorgen Sie, als Richtlinie, für einen minimalen Abstand von
mindestens 30 mm zwischen den einzelnen Kabelverschraubungs-Sitzdurchmessern.)
• Werden Kontermuttern verwendet, ist es unerlässlich, den Bohrungsbereich um die zusätzliche Fläche der Kontermuttern verringern.
• Vermeiden Sie beim Bohren jede Verformung oder Überhitzung des Gehäuses oder der Flanschplatten. Stellen Sie sicher, dass das Loch (die
Kabelverschraubung), entsprechend der jeweiligen Schutzart (IP), abgedichtet wird.
16
Zusammensetzen des internen / externen Erdungsbolzens
Die nachfolgende Zeichnung stellt ein Profil des Erdungsbolzens dar.
G
F
E
A
C
B
Gehäuseaußenseite
D
G
E
F
G
Gehäuseinnenseite
A 1 x Erdungsbolzen M10
B 1 x Unterlegscheibe Ø 20 mm t = 2 mm
C 1 x Silikon-O- Ring
D 1 x Unterlegscheibe (mit Rändelung) Ø 20 mm
E 2 x Klemmhalterungen
F 2 x Unterlegscheibe (mit Rändelung) Ø 15 mm
G 3 x Mutter M10 Drehmoment: 15 Nm
Zusammensetzen der Deckelerdungsschraube
Befestigen Sie den Erdungskabelschuh an der Schraube, gefolgt von der
Federscheibe, und sichern Sie die diese Einheit mit einer Mutter (Anzugsdrehmoment 6,0 Nm).
17
Inspektion, Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Schalten Sie die Versorgung vor der Installation oder Wartung
dieses Gehäuses ab.
Stellen Sie sicher, dass nur autorisiertes und geschultes Personal Reparaturen und Wartungsarbeiten durchführt.
Für einen Ex-zertifiziertes Gehäuse beinhaltete die Ausbildung Anweisungen für die verschiedenen Arten von Schutz- und fachgerechten Installationen, die einschlägigen Richtlinien und Vorschriften.
Inspektion / Wartung
Nehmen Sie nach dem Öffnen eines Gehäuses eine visuelle Inspektion
der Deckel und Flanschplattendichtung vor, um sicherzustellen, das keine
Fremdkörper die Gehäusedichtfunktion beeinträchtigen. Für die Sichtprüfung des Gerätes sollte ein geeignetes, der Installationsumgebung entsprechendes Verfahren angewendet werden.
Die Prüfung sollte auch beinhalten, dass alle Deckel- und Flanschplattenschrauben (falls vorhanden) mit dem richtigen Drehmoment angezogen
sind. Es sollte ebenfalls geprüft werden, dass weder Staub noch Flüssigkeiten in das Innere des Gehäuses eingedrungen sind sowie dass sich alle
Kabelverschraubungen und die Haupterdungsanschlüsse in gutem Zustand
befinden.
Reinigung
Das Gehäuse sollte mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Reinigen
Sie das Gehäuse nicht mit einem auf Kohlenwasserstoff basierenden Reinigungsmittel!
Reparatur
Nur durch den Hersteller zugelassene Teile (wie Montageplatten, Erdungsbolzen und Kabelverschraubungsplatten) dürfen für den Ersatz und Modifikationen genutzt werden.
18
Caractéristiques des coffrets vides
Matière :
Acier inoxydable 316L / 1.4404; 304 / 1.4301;
tôle d’acier laqué
Température :
-60 °C…. +135 °C
Classement IP
IP 66
Utilisation ATEX : Le coffret monté complet doit être homologué par un
organisme reconnu en conformité avec les directives
ATEX
19
Montage du coffret
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
c (mm)
38.5
45
51.5
51.5
76.5
76.5
76.5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
* Enlever 15 mm si le coffret n'est pas équipé de presse-étoupe sur le côté
C ou le côté D
20
Ouverture du coffret
Ouverture du couvercle
Desserrer les vis de fixation du couvercle avec un outil approprié (voir
schéma 1 ci-dessous). Une fois les vis desserrées, il est possible d‘ouvrir le
couvercle d‘un angle de 130° environ.
1
2
Dépose des presse-étoupe
Si les presse-étoupe doivent être utilisés, les déposer en desserrant leurs
vis avec un outil approprié. Les presse-étoupe peuvent ensuite être déposés.
Couples de serrage
Couvercle et presse-étoupe (le cas échéant)
Goujon de terre M10 (extérieur/intérieur)
Goujon de terre intérieur M6
2,5 Nm
15,0 Nm
6,0 Nm
21
Mise en place des presse-étoupe
Perçage
Les zones admissibles pour le perçage sont indiquées dans le tableau cidessous. Dans chaque cas, si le degré de protection requis (IP) est stipulé
sur l'étiquette de certification (ATEX ou IECEx), ce degré IP doit être maintenu.
La zone de perçage admissible (zone ombrée) du dessin ci-dessus
est la même pour un coffret fourni avec ou sans presse-étoupe.
22
Perçage (presse-étoupe seulement)
La zone disponible pour le perçage pour chaque presse-étoupe individuel
est indiquée ci-dessous :
Zone de perçage
Diamètre de la zone
d'implantation du presse-étoupe
Diamètre de la zone
de perçage
La zone de perçage autorisée est située à 22 mm des bords externes de chaque presse-étoupe.
À l'intérieur de la zone de perçage indiquée, diverses entrées de câbles
peuvent être perçées en respectant les valeurs indiquées dans le tableau
suivant :
Diamètre de la
zone de perçage
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
PG7
16.0
20.0
25.0
32.0
40.0
50.0
63.0
75.0
13.0
+0.2 mm
-0.0 mm
Diamètre de la zone
d'implantation du presse-étoupe
mm
22.4
28.0
35.0
44.8
56.0
70.0
88.2
105.0
18.2
23
Diamètre de la
zone de perçage
PG9
PG11
PG13,5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
15.0
19.1
20.9
23.0
28.8
37.5
47.5
54.5
59.8
+0.2 mm
-0.0 mm
Diamètre de la zone
d'implantation du presse-étoupe
mm
21.0
26.7
29.3
32.2
40.3
52.5
66.5
76.3
83.7
• Percer les trous en utilisant les diamètres indiqués pour la zone de
perçage et la zone de mise en place des presse-étoupe (voir tableau cidessus).
• Lorsque des presse-étoupe sont utilisés, l'enlèvement de matière ne
doit pas dépasser 20 % (remarque : respecter une distance minimale de
15 mm entre les zones d'implantation de chaque presse-étoupe).
• Si l'on perce directement dans le coffret (couvercle ou corps), l'enlèvement de matière ne doit pas dépasser 10 % de chaque côté (remarque :
respecter une distance minimale de 30 mm entre les zones d'implantation
de chaque presse-étoupe).
• Si des contre-écrous doivent être utilisés, il est indispensable de réduire
la zone de perçage d'une quantité correspondant à la surface du contreécrou.
• Lors du perçage, éviter toute déformation ou surchauffe du coffret ou
du presse-étoupe. Ensuite, veiller à assurer l'étanchéité de l'orifice (du
presse-étoupe) en accord avec le degré de protection IP requis.
24
Montage du goujon de terre - Parties interne et externe
Le dessin ci-dessous illustre les différents composants du goujon de terre.
G
F
E
A
C
B
Extérieur du coffret D
G
E
F
G
Intérieur du coffret
A Goujon de terre M10 (x 1)
B Rondelle plate Ø 20 mm t = 2 mm (x 1)
C Joint torique silicone (x 1)
D Rondelle crantée Ø 20 mm (x 1)
E Patte de fixation (x 2)
F Rondelle crantée Ø 15 mm (x 2)
G Écrou M10 (x 3) Couple de serrage : 15 Nm
Montage de la vis de terre du couvercle
Fixer la cosse du câble sur la vis de terre, mettre en place la rondelle élastique et serrer l'ensemble avec un écrou (couple de serrage : 6,0 Nm).
25
Contrôle, entretien et réparation
ATTENTION
Couper l'alimentation électrique avant d'entreprendre un travail
de montage ou d'entretien de ces coffrets.
Les travaux de réparation et d'entretien ne doivent être effectués que par du
personnel agréé et formé.
Pour un coffret homologué Ex, la formation doit porter, entre autres, sur les
divers types de protection et sur les pratiques de montage et les règles et
réglementations en vigueur.
Contrôle / entretien
Après l'ouverture d'un coffret, effectuer un contrôle visuel du couvercle et
de la garniture de presse-étoupe pour s'assurer qu'aucun corps étranger ne
risque de compromettre l'étanchéité du coffret. Ce contrôle visuel de l'appareil doit être effectué en utilisant un mode opératoire adapté à l'environnement de l'installation.
Vérifier que toutes les vis de couvercle et de presse-étoupe (le cas échéant)
sont serrées au couple approprié. Vérifier également l'absence d'entrée
de poussière ou de liquide à l'intérieur du coffret et le bon état des presseétoupe et connexions de terre.
Nettoyage
Le coffret doit être nettoyé avec un chiffon humide. Ne pas nettoyer le coffret avec des produits à base d'hydrocarbures
Réparation
Seules des pièces homologuées par le fabricant (plaques de montage,
goujons de terre et presse-étoupe) peuvent être utilisées pour des remplacements et de modifications.
26
Especificaciones técnicas de los armarios vacíos
Material:
Acero inoxidable 316L / 1.4404; 304 / 1.4301;
chapa pintada
Temperatura:
de -60°C a +135°C
Tipo de protección: IP 66
Uso ATEX:
El armario completamente ensamblado debe estar
homologado por una organización oficial notificada y
cumplir las disposiciones de la norma ATEX
27
Montaje del armario
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
c (mm)
38.5
45
51.5
51.5
76.5
76.5
76.5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
* restar 15 mm si el armario no está equipado con placas de prensaestopas en el lado C o D
28
Cómo abrir el armario
Cómo abrir la tapa
Desenrosque los tornillos de fijación de la tapa utilizando una herramienta
adecuada (consulte el diagrama 1 que se proporciona más abajo). Tras
desenroscar los tornillos, la tapa podrá abrirse hasta unos 130° aproximadamente.
1
2
Cómo retirar las placas de prensaestopas
Si está previsto utilizar placas de prensaestopas, puede retirarlas desenroscando los tornillos mediante una herramienta adecuada. Asegúrese que
esta acción no daña la junta fijada a la caja.
Valores de apriete
Tapa y placas de sujetacables (si están presentes) conector a tierra M10 (exterior/interior)
conector a tierra M6 interior 2,5 Nm
15,0 Nm
6,0 Nm
29
Cómo instalar los prensaestopas
Información acerca del taladrado
Las áreas en las que puede realizarse el taladrado vienen indicadas en la
siguiente tabla: en cada caso, si la protección IP requerida se indica en la
etiqueta de certificación (ATEX o IECEx) la protección IP indicada debe
montarse.
La zona de taladrado admisible (área sombreada) que se muestra
en el dibujo de arriba es la misma para un armario con placa de
prensaestopas que en un armario sin ella.
30
Información de taladrado (sólo placa de prensaestopas)
La zona de taladrado para cada placa prensaestopas viene indicada en
detalle a continuación:
zona de taladrado
diámetro de colocación del
prensacables
diámetro de taladrado
La zona en la que está permitido taladrar es a 22 mm de distancia
con respecto a los bordes exteriores de cada placa.
Dentro de la zona de taladrado indicada es posible taladrar varias entradas
de cables basándose en la siguiente tabla y especificaciones:
Diámetro de
taladrado
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
16.0
20.0
25.0
32.0
40.0
50.0
63.0
75.0
+0,2 mm
-0,0 mm
Diámetro de colocación del
mecanizado
(mm)
22.4
28.0
35.0
44.8
56.0
70.0
88.2
105.0
31
Diámetro de
taladrado
PG7
PG9
PG11
PG13,5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
13.0
15.0
19.1
20.9
23.0
28.8
37.5
47.5
54.5
59.8
+0,2 mm
-0,0 mm
Diámetro de colocación del
mecanizado
(mm)
18.2
21.0
26.7
29.3
32.2
40.3
52.5
66.5
76.3
83.7
• Los orificios deben taladrarse utilizando los diámetros de broca y los diámetros de colocación de prensaestopas especificados. (Consulte la tabla
indicada más arriba)
• Cuando se utilizan carcasas sin placas de prensaestopas sólo puede
retirarse el 20% del material. (Nota: Como referencia, asegúrese de mantener una distancia mínima de 15 mm entre cada uno de los diámetros
de colocación de prensaestopas).
• Cuando se taladre directamente al interior del armario (tapa o cuerpo),
sólo es posible retirar un 10% del material de cada uno de los lados.
(Nota: Como referencia, asegúrese de mantener una distancia mínima
de 30 mm entre cada uno de los diámetros de colocación de prensaestopas).
• Si está previsto utilizar candados, es fundamental reducir la zona de taladrado correspondiente a la zona adicional que toma el candado.
• Cuando realice el taladrado, evite que se produzca CUALQUIER TIPO
DE deformación, sobrecalentamiento del armario o de la placa de prensaestopas. Asegúrese de que el orificio (del prensaestopas) se selle después, conforme al tipo de protección IP correspondiente.
• Para instalar prensaestopas es necesario seguir las directrices, tal y
como se indica en las instrucciones suministradas por el fabricante.
32
Conexión a tierra interna/externa
El siguiente dibujo proporciona un perfil del conector a tierra.
G
F
E
A
C
B
fuera del armario D
G
E
F
G
dentro del armario
A 1 perno de conexión a tierra M10
B 1 arandela Ø 20 mm t = 2 mm
C 1 junta tórica de silicona
D 1 arandela (orejeta) de 20 mm de diámetro
E 2 soporte de fijación
F 2 arandela (orejeta) de 15 mm de diámetro
G 3 tuerca M10 de par de apriete: 15 Nm
Conjunto de tornillo de conexión a tierra de la tapa
Acople la orejeta del cable al tornillo de conexión a tierra, seguido de la
arandela elástica y apriete el conjunto completo mediante una tuerca (con
un par de apriete de 6.0 Nm).
33
Inspección, mantenimiento y reparaciones
ADVERTENCIA
Desconecte la fuente de alimentación del equipo antes de
instalar o reparar estos armarios.
Asegúrese de que sólo personal autorizado e instruido realiza las reparaciones y el mantenimiento.
En el caso de los armarios aptos para atmósferas explosivas, los cursos de
formación han incluido la instrucción sobre los distintos tipos de protección
y prácticas de protección, así como la normativa legal vigente.
Inspección y mantenimiento
Después de abrir un armario debe realizarse una inspección visual de la
tapa y de la junta de la placa de prensaestopas para asegurarse que la ausencia de objetos extraños que puedan dañar el sellado del armario. Debe
realizarse una inspección visual del aparato utilizando un método adecuado
para el entorno de la instalación.
La inspección debe incluir la verificación de que todos los tornillos de la
tapa y de la placa de prensaestopas (cuando dispongan de ello) estén
fijados mediante el par de apriete adecuado. Al realizar las inspecciones
debería comprobarse que ninguna sustancia (ya sea en polvo o líquida) penetre en el armario y que todos los prensaestopas y conectores a tierra se
encuentren en buen estado.
Limpieza
El armario debería limpiarse con un trapo húmedo. No limpie el armario con
limpiadores con base de hidrocarburos.
Reparación
Sólo deben utilizarse componentes autorizados por el fabricante (como,
p.ej. placas de montaje, conectores a tierra y placas de prensaestopas)
al realizar sustituciones o modificaciones. ¡Guarde este documento en un
lugar seguro!
34
Caratteristiche delle custodie vuote
Materiale:
Acciaio inossidabile 316L / 1.4404; 304 / 1.4301;
lamiera d’acciaio laccato
Temperatura: -60°C…. +135°C
Grado IP
IP 66
Uso ATEX:
la custodia completamente assemblata deve essere
certificata da un'organizzazione ufficialmente riconosciuta e
in conformità alle direttive ATEX!
35
Montaggio della custodia
KTB xx 2215xx
KTB xx 2626xx
KTB xx 3030xx
KTB xx 3526xx
KTB xx 4030xx
KTB xx 4538xx
KTB xx 4848xx
a (mm)
292
260
306
350
400
458
480
b (mm)
152
260
306
260
300
382
480
c (mm)
38.5
45
51.5
51.5
76.5
76.5
76.5
d (mm)
215
170
203
247
247
305
327
e (mm)
28*
28*
28*
28*
28*
28*
28*
* meno 15 mm se la custodia non è provvista di piastre pressacavo
sul lato C o D
36
Apertura della custodia
Apertura del coperchio
Allentare le viti di fissaggio del coperchio con un apposito utensile (fare riferimento al disegno 1 in basso). Una volta allentate le viti, il coperchio può
essere aperto fino a circa 130°.
1
2
Rimozione delle piastre pressacavo
Se si utilizzano piastre pressacavo, rimuoverle allentando le relative viti con
un apposito utensile. Dopo di che è possibile rimuovere le piastre.
Valori di coppia
Coperchio e piastre pressacavo (se presenti)
Morsetto di terra M10 (esterno/interno)
Morsetto di terra M6 interno
2,5 Nm
15,0 Nm
6,0 Nm
37
Montaggio dei premistoppa
Informazioni per la foratura
Le zone da forare sono indicate nella tabella in basso. In ogni caso, rispettare il grado di protezione IP indicato sull'etichetta di certificazione (ATEX o
IECEx).
L'area perforabile (l'area ombreggiata) nel disegno in alto è uguale
a quella prevista per una custodia fornita con o senza piastra pressacavo.
38
Informazioni sulla foratura (solo piastra pressacavo)
L'area disponibile nella zona di foratura per ogni singola piastra pressacavo
è specificata di seguito:
zona da forare
diametro della sede
del premistoppa
diametro di foratura
La zona perforabile è a 22 mm di distanza dai bordi esterni di ciascuna piastra.
All'interno della zona di foratura indicata, è possibile forare diversi fori di
ingresso cavi come indicato nella seguente tabella:
Diametro di
foratura
M16
M20
M25
M32
M40
M50
M63
M75
16.0
20.0
25.0
32.0
40.0
50.0
63.0
75.0
+0,2 mm
-0,0 mm
Diametro della sede del
premistoppa
(mm)
22.4
28.0
35.0
44.8
56.0
70.0
88.2
105.0
39
Diametro di
foratura
PG7
PG9
PG11
PG13,5
PG16
PG21
PG29
PG36
PG42
PG48
13.0
15.0
19.1
20.9
23.0
28.8
37.5
47.5
54.5
59.8
+0,2 mm
-0,0 mm
Diametro della sede del
premistoppa
(mm)
18.2
21.0
26.7
29.3
32.2
40.3
52.5
66.5
76.3
83.7
• Forare utilizzando i diametri di foratura e i diametri della sede del premistoppa specificati. (Vedere la tabella in alto)
• Se si utilizzano piastre pressacavo, è possibile rimuovere solo il 20% del
materiale. (Nota: come aiuto, garantire una distanza minima di almeno
15 mm tra i singoli diametri delle sedi dei premistoppa).
• Se si fora direttamente la custodia (coperchio o corpo), da ogni lato è
possibile rimuovere solo il 10% del materiale.
(Nota: come aiuto, garantire una distanza minima di almeno 30 mm tra i
singoli diametri delle sedi dei premistoppa).
• Se si utilizzano controdadi, è fondamentale ridurre le dimensioni della
zona da forare tenendo conto dell'area occupata dal controdado.
• Durante la foratura, evitare di deformare o surriscaldare la custodia o la
piastra pressacavo. Assicurarsi che il foro (premistoppa) venga successivamente chiuso ermeticamente in funzione del grado IP previsto.
40
Gruppo morsetto di terra interno/esterno
Il disegno in basso mostra un profilo del morsetto di terra.
G
F
E
A
C
custodia esterna B
D
G
E
F
G
custodia interna
A 1 x bullone di messa a terra M10
B 1 x rondella Ø 20 mm t = 2 mm
C 1 x O- Ring in silicone
D 1 x rondella (capocorda) Ø 20 mm
E 2 x attacchi
F 2 x rondelle (capocorda) Ø 15 mm
G 3 x dadi M10 Coppia: 15 Nm
Gruppo vite di messa a terra coperchio
Collegare il capocorda alla vite di messa a terra, quindi installare la rondella
elastica e serrare il gruppo con un dado (coppia: 6,0 Nm).
41
Ispezione, manutenzione e riparazioni
AVVERTENZA
Scollegare l'alimentazione prima di installare o sottoporre a
manutenzione le custodie.
Assicurarsi che gli interventi di riparazione e manutenzione vengano eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e specializzato.
Per una custodia di tipo Ex, la formazione comprende istruzioni sulle diverse operazioni di protezione e installazione, nonché sulle norme e disposizioni vigenti in materia.
Ispezione / Manutenzione
Dopo avere aperto una custodia, eseguire un controllo visivo del coperchio
e della guarnizione della piastra pressacavo per verificare che non vi siano
oggetti estranei che potrebbero interferire con la tenuta della custodia. Il
controllo visivo dell'apparecchiatura deve essere eseguito in modo consono
all'ambiente in cui si trova l'installazione.
L'ispezione deve includere la verifica di tutte le viti del coperchio e della piastra pressacavo (se disponibile), nonché delle relative coppie di serraggio. I
controlli devono inoltre escludere l'ingresso di polvere o di liquidi all'interno
della custodia e verificare che tutti i premistoppa e i principali collegamenti a
massa siano in buone condizioni.
Pulizia
La custodia deve essere pulita con un panno umido. Non pulire la custodia
con composti a base di idrocarburi!
Riparazione
Possono essere riparati e modificati solo i componenti autorizzati dal produttore (quali ad esempio, piastre di montaggio, morsetti di terra e piastre
pressacavo).
42
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Postfach 3030
32720 Detmold
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Phone +49 (0) 5231 14-0
Fax +49 (0) 5231 14-2083
E-Mail [email protected]
Internet www.weidmueller.com