Abmessungen / Dimensions Dimensioni / Dimensiones FS218, FS219 16 60 6 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Istruzioni per I´operatore Instucciones de servicio 14.6 21 72 62 DE GB FR IT ES 112 5 134 144 5 FS218, FS219 129 3.5 134 Irrtum sowie Änderungen in Technik und Design vorbehalten. Subject to modification in technic and design. Errors and omissions excepted. 10.5 0.5 62 Baumer IVO GmbH & Co. KG Dauchinger Strasse 58-62 DE-78056 Villingen-Schwenningen Phone +49 7720 942-0 Fax +49 7720 942-900 [email protected] www.baumer.com 61 +0.5 M4 113 +0.5 Sous réserve de modifications et d’erreur dans la technique et le design. Salvo errores u omisiones. Reservado el derecho a introducir cambios técnicos y de diseño. Printed in Germany · 09.13 · 171.54.236/6 · 81005055 Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali errori e ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e di design. 2 Wiederbereitschaftszeit 7...10 Minuten je nach Umgebungsbedingungen. Bei Temperaturen <4,5 °C schaltet das Thermoelement selbsttätig wieder ein. Typ FS218 Schraubenbefestigung, Hand-Rückstellung FS219 Schraubenbefestigung, Hand- und elektrische Rückstellung DE Elektrischer Anschluss Entsprechend dem aufgeklebten Anschlussbild. Elektrische Daten Zählung Zählgeschwindigkeit: Impulszeit: Impulspause: Einschaltdauer: Wichtig Verdrahtungsarbeiten am Zähler nur ausführen, wenn keine Spannungsversorgung anliegt, wegen Kurzschlussgefahr bei Masseberührung. 1 Vorwahl Rückstelltaste (1) bis zum Anschlag durchdrücken und festhalten. Gewünschte Zahl durch Drücken der Vorwahltasten eintasten (2). Reihenfolge beliebig. Rückstelltaste loslassen. Rückstelltaste nochmals drücken, um sich zu vergewissern, dass die gewünschte Zahl einwandfrei eingestellt ist. 2 Arbeitsweise Der Zähler subtrahiert von der vorgewählten Zahl und löst bei Null einen Umschaltkontakt aus. Dieser bleibt in Arbeitsstellung bis zur manuellen oder elektrischen Rückstellung, auch wenn weitere Zählimpulse eingehen. Dasselbe gilt für einen eventuelle eingebauten Vorkontakt. 5 10 Imp./s min. 50 ms min. 50 ms 100 % ED bei ca. 25 °C 4 GB to operate after a period of 7-10 minutes dependant upon the ambient temperature. The thermoelectric switch will remake automatically at a temperature below 4.5 °C. Electrical data Counting Counting speed: Min. on-time: Min. off-time: Duty cycle: Important Because of the risk of a short circuit through contact with earth or ground, connections should only be made when the lines are isolated from power supply. Kontaktbelastung (induktionsfrei) max. Schaltleistung: 30 W (DC) / 100 VA (AC) bei max. Schaltspannung: 230 V oder max. Schaltstrom: 1 A (DC), 2 A (AC) Bei induktiver Last Funkenlöschung vorsehen. 1 How to preset Depress the reset button (1) as far as it will go and hold it in that position. Preset each figure wheel by pressing the individual preset buttons (2), the sequence is immaterial. Release the reset button. Depress the reset button once again in order to check that the required number has been properly preset. 2 Safe load of contacts (non-inductive loads) max. switching capacity: 30 W (DC) / 100 VA (AC) at a max. switching voltage: 230 V or max. switching current: 1 A (DC), 2 A (AC) In the case of inductive loads, a spark quench should be provided. Maintenance The counters will work up to 50 million counting impulses and 600 000 resets without maintenance. They should be carefully handled to ensure their continuous and reliable operation. The guarantee becomes void if the counter is opened up or repaired during the period of the guarantee, unless it be done with our prior agreement. Resetting and FS218: Depressing the reset button once is sufficient repetition to cause the counter to repeat the cycle. FS219: These counters are provided with a resetting solenoid and a resetting impulse lasting approx. 300 ms (max. 1 min.) or a single actuation of the reset button is sufficient to cause the counter to repeat the cycle. The counter should not be reset more than once every 10 sec. Achtung Wird der Zähler zur Steuerung von Maschinen oder Ablaufprozessen benützt, bei denen infolge Ausfalls des Zählers eine Beschädigung der Maschine oder ein Unfall des Bedienungspersonals möglich ist, dann müssen zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden. Bei Installation und Gebrauch des Zählers sind die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten. Während der Montage am Gerät unbedingt Netzversorgung abschalten! 7 Important-please note: The reset solenoid of this counter is protected by a thermo-electric switch. Should the reset coil be energised in error for longer than 6 minutes, the circuit will automatically be broken. The circuit can be remade by resetting the thermoelectric switch by means of depressing the plunger through the hole provided on the top of the counter. The counter will then be ready 10 imp/s 50 ms 50 ms 100 % at up to 25 °C Electrical reset on FS219 Min length of reset imp: min. 300 ms Duty cycle: 10 % ED, max. 1 min Mode of operation The counter subtracts from the preset number and when zero is reached, it actuates a changeover contact which remains in the actuated position until manually or electrically reset, even if further impulses are received. This applies also to any pre-contact that may be fitted. Wartung Die Zähler arbeiten bis zu 50 Millionen Zählimpulsen und 600 000 Rückstellungen wartungsfrei. Um eine dauernde, einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist eine schonende Behandlung dieser feinmechanischen Geräte unbedingt Voraussetzung. Die Garantie wird ungültig, wenn Eingriffe oder Reparaturen innerhalb der Garantiezeit ohne unsere Zustimmung ausgeführt werden. 6 Type FS218 screw fastening, hand reset FS219 screw fastening, hand and electrical reset. Electrical connections Should be mode in accordance with the wiring diagram affixed to the counter. Elektrische Rückstellung bei FS219 Rückstellimpuls: min. 300 ms Einschaltdauer: 10 % ED, max. 1 Minute Rückstellung und FS218: Einmaliges Drücken der Rückstelltaste genügt, um den gleichen Zählvorgang zu Wiederholung wiederholen. FS219: Der Rückstellmagnet ist im Zähler eingebaut. Hier genügt ein Rückstellimpuls von ca. 300 ms (max. 1 Minute) oder einmaliges Drücken der Rückstelltaste, um den gleichen Zählvorgang zu wiederholen. Zulässig ist max. alle 10 Sekunden eine Rückstellung. Sonderausführung: Rückstellmagnet mit Thermoelement geschützt. Bei versehentlicher Dauerschaltung erfolgt die Abschaltung nach ca. 6 Min. Das Thermoelement kann daraufhin nur durch Drücken eines in der Oberseite des Zählergehäuses befindlichen Stößels wieder funktionsfähig gemacht werden. 3 Attention When a counter is used to control a machine or manufacturing process damage may be caused to the machine or the operator if the counter failed to operate. For this reason the following safety precautions should be noted: On installing and using the counter the prevailing rules for the prevention of accidents should be observed. During installation care should be taken to ensure that the power has positively been switched off. 8 I‘alimentation de la bobine. Selon la température ambiante, le contact peut être rétabli après 7 à 10 minutes par action sur un poussoir situé dans la partie supérieure du compteur. Lorsque la température ambiante est < à 4,5 °C, le contact se rétablit de luimême. Pouvoir de coupure des contacts (charges non inductives) Pouvoir de coupure maxi.: 30 W (DC) / 100 VA (AC) à Tension maxi: 230 V ou Intensité maxi: 1 A (DC), 2 A (AC) Dans le cas d‘une charge inductive, il faudra prévoir une coupure d‘arc. 13 Ejecución especial: Bobina reposición protegida con termoelemento. En caso de conexión continuada la desconexión se efectua pasados 6 minutos aproximadamente. El 14 :HFKVHOVSDQQXQJ$& )6 '& $& Atención Si el contador se usa para mandos automatizados o maniobra de proceso, hay que tener en cuenta medidas de seguridad adicionales para asi no ocasionar daños a material o personal de servicio en caso de un posible fallo del contador. En la instalación y uso del contador observen las normas de seguridad vigentes. Desconectar la tensión eléctrica durante el montaje. (QGNRQWDNW ,PSXOVH 6SDQQXQJ )6 *OHLFKVSDQQXQJ'& 3XOVH :HFKVHOVSDQQXQJ$& $& 5HVHW (QGFRQWDFW 9ROWDJH (QGNRQWDNW ,PSXOVH 6SJ 5FNVWHOOXQJ 15 (QGFRQWDFW 3XOVH 9ROWDJH 5HVHW 16 9ROWDJH )6 '& 5FNVWHOOXQJ (QGFRQWDFW 9ROWDJH 6SDQQXQJ (QGFRQWDFW (QGNRQWDNW (QGNRQWDNW 6SDQQXQJ Mantenimiento Los contadores funcionan hasta 50 milliones de impulsos contadores y 600 000 reposiciones sin mantenimiento. Para asegurar un continuo funcionamiento impecable, es de todos modos necesario un tratamiento cuidadoso de este aparato de precisión. La garantía expira, si se realizan intervenciones o reparaciones dentro del período de garantía sin nuestra aprobación. 10 impulsos/segundo mín. 50 ms mín. 50 ms 100% a aprox 25 °C Carga, no inductiva, para los contactos Potencia máxima de ruptura: 30 W (corriente continua) / 100 VA (corriente alterna) a tensión máxima de conexión: 230 V o corriente máxima de conexión: 1 A (DC), 2 A (AC) En caso de una carga inductiva ha de preverse un dispositivo apagachispas. Reposición y FS218: Es suficiente oprimir una sola vez la tecla de reposición para repetir el mismo proceso de repetición del ciclo contado. FS219: El imán de reposición está incorporado en el contador. En este caso es suficiente un impul so de reposición de aprox. 300 ms (máx. 1 minuto) o el oprimir una sola vez la tecla de reposición para repetir el mismo proceso de contado. Como máximo, cada 10 segundos es admisible 1 reposición. )6 *OHLFKVSDQQXQJ'& Reposición eléctrica en FS219 Impulso de reposición: mín. 300 ms Duración de conexión: 10%, como máximo 1 minuto Funcionamiento El contador sustrae de la cifra preseleccionada y dispara a cero un contacto de conmutación. Este permanece en la posición de trabajo hasta que se efectúe la reposición manual o eléctrica aún cuando entren otros impulsos de contado. Lo mismo rige para un contacto preliminar eventualmente incorporado. Anschlussbild / Electrical Connections / Branchement / Allacciamenti elettrici / Conexión elétrica Preslección (1) Apretar hasta el tope y sujetar la tecla de reposición. (2) Determinar la cifra deseada oprimiendo las teclas de preselección. El orden de sucesión e discrecional. Soltar la tecla de reposición. Oprimir de nuevo la tecla de reposición para cerciorarse de que está ajustada impecablemente la cifra deseada. 2 Qualora il contatore venga utilizzato per il comando di macchine o di processi lavorativi a ciclo continuo nel corso dei quali, a causa di un eventuale guasto al Attenzione contatore stesso, si possa provocare un danno alla macchina o infortunio al personale addetto è indispensabile prevedere adeguate sicurezze cautelative. Nella fase di installazione e durante I‘uso dei contatori osservare scrupolosamente le norme antinfortunistiche. Durante il montaggio interrompere assolutamente il circuito di alimentazione. 12 Contado Valocidad de contado: Duración del impulso: Duración del intervalo: Duración de conexión: I contatori non richiedono una particolare manutenzione con una capacità fino a 50 milioni di impulsi e 600 Manutenzione 000 reimpostazioni. Per poter garantire permanentemente un perfetto funzionamento, è necessario usare questi apparecchi con la dovuta cura, come lo richiedono apparecchi di precisione. Qualsiasi monomissione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia, senza la nostra previa autorizzazione, comporta automaticamente la decadenza della garanzia stessa. Esecuzione speciale: Magnete di ripristino protetto da termoelemento. In caso di errata inserzione permanente il circuito si interrompe dopo circa 6 minuti. Le funzioni del termo- Importante Realizar trabajos de acometida en el contador sólo si no está aplicada ninguna alimentación de tensión a causa del peligro de cortocircuito en caso de un contacto a masa. Carico, non induttivo, ammisibile per i contatti capacità di rottura max.: 30 W / 100 VA, con tensione max.: 230 V, oppure corrente max.: 1 A (DC), 2 A (AC) In caso di carico induttivo è necessario prevedere un dispositivo spegni-arco. FS218: Per ripetere lo stesso ciclo operativo basta premere una sola volta il tasto di reimpostazione. FS219: Il dispositivo di reimpostazione è incorporato nel contatore. Per la ripetizione dello stesso ciclo operativo, è sufficiente dare un impulso di reimpostazione dell durata di circa 300 msec. (massimo 1 minuto), oppure premere una sola volta il tasto di reimpostazione. Come limite è ammissibile una reimpostazione ogni 10 secondi max. 11 Datos eléctricos termoelemento solo puede ser reactivado pulsando el botón en la parte superior del contador. Tiempo rearme de 7...10 minutos según condiciones ambientales. En temperaturas de < 4,5 °C el termoelemento se rearma automaticamente. Acometida eléctrica De acuerdo con el esquema de conexión pegado. 1 Reimpostazione e ripetizione del ciclo 10 impulsi secondo min 50 msec. min 50 msec. 100 % fino 25 °C circa Per la reimpostazione elettrica: tipo FS219 durata dell‘impulso di reimpostazione min. 300 msec. durata dell‘alimentazione: 10 %, max. 1 minuto Sistema di lavoro Il contatore deconta a partire dal numero preselezionato ed agisce al passaggio da zero su un contatto commutatore. Quest‘ultimo rimane in posizione di funzionamento fino alla reimpostazione manuale od elettrica, anche se dovessero arrivare degli ulteriori impulsi. Vale il medesimo per pre-contatti eventualmente incorporati. Attention Des dispositifs de sécurité sont à prévoir si le compteur est utilisé pour la commande de machine, ou inséré dans un cycle de fonctionnement et peut, en cas de panne, provoquer la détérioration de la machine ou des risques d‘accident pour l‘opérateur. Lors de I‘installation, ainsi qu‘à I‘utilisation, les consignes de sécurité sont à respecter. Prière de couper I‘alimentation de I‘appareil lors du branchement du compteur! Tipo FS218 Fijación por tornillos, reposición manual FS219 Fijación por tornillos, reposición manual y elétrica ES 1 Entretien Les compteurs fonctionnent sans entretien jusqu‘a 50 millions d‘impulsions comptées et 600 000 repositionnements. Afin d‘assurer en permanence, un fonctionnement parfait, il est indispensable de manier ces appareils de haute précision avec la plus grande précaution.Toute intervention ou réparation, sans notre accord, pendant la période de garantie, fait cesser la garantie d‘usine. 10 Per il conteggio cadenza degli impulsi: Dati elettrici durata dell‘impulso: durata dell‘intervallo: durata dell‘alimentazione: Preselezione (1) Spingere fino all‘arresto il tasto di reimpostazione, mant-enendolo in tale posizione. (2) Impostare il numero desider-ato, premendo i tasti di preselezione, secondo un ordine di sequenza qualsiasi. Rilasciare il tasto di reimpostazione. Pre-mere nuovamente il tasto di reimpostazione per controllare se il numero 2 desiderato è stato impostato esattamente. Repositionnement électrique pour le FS219 Impulsion de repositionnement: 300 ms, mini. Durée de mise sous tension: 10 %, 1 min, maxi. Repositionnement et FS218: Il suffira d‘enfoncer une fois seulement la répétition touche de repositionnement, pour répéter la même opération de comptage. FS219: L‘aimant de respositionnement est placé dans le compteur. Ici, il suffira d‘envoyer une impulsion de repositionnement une d‘env. 300 ms (1 minute au maximum) ou d‘enfoncer la touche de respositionnement une fois seulement, pour répéter la même opération de comptage. 1 repositionnement, maximum, toutes les 10 secondes est admissible. 9 Importante I Iavori di collegamento ai contatori devono essere eseguiti soltanto in assenza di tensione, per evitare il pericolo di corti circuiti in caso di contatto con la massa. Caractéristiques Comptage électriques Cadence d‘impulsions: 10 imp/sec. Durée de I‘impulsion: 50 ms, mini. Durée de I‘interruption: 50 ms, mini. Durée de mise sous tension: env. 100 % à 25 °C. Présélection (1) Pousser la touche de repositionnement jusqu‘a I‘arrêt et la maintenir. (2) Afficher le nombre désiré en enfonçant les touches. Ordre indifférent. Relâcher la touche de repositionnement. Enfoncer à nouveau la touche de repositionnement pour s‘assurer que le chiffre choisi a bien été affiché correctement. 1 2 Mode de travail Le compteur décompte à partir du nombre présélectionné et déclenche au passage à zéro un contact inverseur. Ce dernier reste en position de fonctionnement jusqu‘au respositionnement manuel ou électrique, même si de nouvelles impulsions arrivent au compteur. Ceci reste valable si l´appareil est équipé d‘un precontact. Execution speciale: Bobine de remise à zéro protégée par contact thermique. Dans le cas d‘un enclenchement accidentel de plus de 6 min., le contact coupe automatiquement Collegamenti elettrici Come illustrato nello schema riportato sulla custodia dell‘apparecchio stesso. Important N‘exécuter les opérations de raccordement électrique, que lorsque I‘appareil n‘est pas sous tension à cause d‘un danger de court-circuit lors d‘un contact avec la masse. elemento possono essere ripristinate solo mediante pressione sul dispositivo che trovasi nella parte superiore della custodia. Tempo di attesa dopo I‘intervento della protezione termica ca. 7...10 minuti secondo le condizioni ambientali. Con temperature < 4,5 °C il termoelemento si reinserisce automaticamente. Raccordement Selon schéma de raccordement collé sur le compteur. électrique Modello FS218 fissaggio a vite, reimpostazione a mano FS219 fissaggio a vite, reimpostazione a mano ed elettrica IT Types FS218 fixation par vis, repositionnement manuel, FS219 fixation par vis, repositionnement manuel et électrique. FR