Class 958 3UB85 ESP200 size A1 / B ESP200 tamaño A1 / B ESP200 dimension A1 / B three phase UL508 Installation Instructions / Instrucciones de montaje Order No. / Número de pedido: 3ZX1012-0UB85-1AA1 Danger Peligro Danger Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desenergice totalmente antes de instalar o darle servicio. Vuelva a colocar todas las cubiertas antes de energizar el interruptor. Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Replace all covers before power supplying this device is turned on. Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Couper l’alimentation de l’appareil et le verrouiller avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. Enlever tous les recouvrements avant de mettre sous tension l’appareil. Use only with certified components. Utilizar sólo con componentes certificados. Utiliser uniquement avec des composants certifiés. U.S. CAT. No. Euro Order No. current range 958EB3SA 958GB3SA 958HB3SA 3UB8523-5EW2 10-40 3UB8533-5GW2 25-100 3UB8533-5HW2 50-200 U.S. CAT. No. 958LDB3SA 958LEB3SA 958LFB3SA Euro Order No. current range 3UB8133-4FW2 5.5-22 3UB8133-4GW2 10-40 3UB8133-4HW2 13-52 U.S. CAT. No. Euro Order No. current range 958LGB3SA 958LHB3SA 3UB8123-4JW2 25-100 3UB8123-4KW2 50-200 EN There are mounting hole locations in the housing of the overload relay, so that it may be directly attached to a mounting panel or overload backplate. Use all of the mounting locations to prevent vibration and/or breakage of the housing during use. See dimensions on page 6. ES La carcasa del relé de sobrecarga dispone de agujeros de fijación, de modo que éste puede sujetarse directamente a un panel de montaje o a una placa base. Utilice todos los agujeros de fijación para evitar las vibraciones y/o la rotura de la carcasa durante su uso. Ver dimensiones en página 6. FR Des trous de fixation sont prévus sur le boîtier du relais de surcharge afin de pouvoir le fixer directement sur une platine de montage ou une embase. Utilisez tous les trous de fixation afin d’éviter les vibrations et/ou la rupture du boîtier lors de l’utilisation. Voir les dimensions en page 6. EN ES FR DIN Rail Mounting Montaje sobre perfil DIN Montage sur rail DIN symétrique EN ES FR 1 Removal Desmontaje Démontage 1 3 2 2 3 2 EN 1 Removal ES Desmontaje FR Démontage EN a 1. U = 0 V 2. a, b, c, d Assembly ES Montaje FR Montage c A A, B: EN Coded A, B ES Cifrado A, B FR Code A, B GWA 4NEB 969 2171-10 DS 01 A B d B b B A B 1/6 Last update: 18 December 2007 A3(+) / A4(-), 95 / 96, 97 / 98 3UB8... 958... ∅ 5 ... 6 mm / PZ2 0,8 ... 1.2 Nm 7 to 10.3 lb.in. 1 x (0.5 ... 4) mm² 2 x (0.5 ... 2.5) mm² a) a) — a) AWG 1 x (0.5 ... 2.5) mm² 2 x (0.5 ... 1.5) mm² 2 x (20 to 14) a) 10 mm L1 L2 L3 0 V DC +24 V DC 1 3 L1 L2 L3 V M W Remote Reset ES Reset remoto FR Réinitialisation à distance PILOT CONTROL DEVICE A3/A4 3 T1 T2 T3 EN 2 START 500 msec 24V 2 STOP 95 97 96 98 1 Overload Relay A3 (+) A4 (-) T1 T2 T3 min. 3 min L1 L2 L1 96 95 MOTOR (T1-T2-T3) ~ ~ 3 V W t L2 96 95 A3 (+), A4 (-): remote reset EN Operation Motor, cables and contactor must be chosen for the appropriate tripping class. Do not use this overload relay on DC Motor Applications, branch circuits that have variable frequency drives, or DC injection brakes. ES Operación El motor, los cables y el contactor deben escogerse para la clase de disparo apropiada. No utilice este relé de sobrecarga en aplicaciones de motor CC, circuitos de derivación que dispongan de accionamientos de frecuencia variable o frenos de inyección CC. FR Fonctionnement Moteur, câbles et contacteur doivent être dimensionnés pour la même classe. N'utilisez pas ce relais de surcharge sur des applications moteur DC, des dérivations avec entraînements à fréquence variable, ou des variateurs de fréquence DC. L1 U L1 L2 L3 U V W 2/6 L2 V L3 W 3ZX1012-0UB85-1AA1 Danger Peligro Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Replace all covers before power supplying this device is turned on. Danger Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desenergice totalmente antes de instalar o darle servicio. Vuelva a colocar todas las cubiertas antes de energizar el interruptor. EN Settings ES Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Couper l’alimentation de l’appareil et le verrouiller avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. Enlever tous les recouvrements avant de mettre sous tension l’appareil. Ajustes FR Réglages Time - Current - Character CLASS 958, 958 - L 1000 Trip time in seconds 500 RESET MODE MAN. 1) GROUND FAULT ON AUTO OFF 2) 100 50 10 CLASS 958 - L 5 CLASS 958 - trip curve A 1 0.6 1 3ZX1012-0UB85-1AA1 1.5 2 5 multiple of full load amp (FLA) 10 Phase loss (unbalance > 50%): trip time < 3 seconds. 1) Ground fault Level is to protect equipment, not intended for personnel protection. Ground fault trip: ground fault current > 60 % EN of present motor current. 2)Trip Current is 112 % of Full Load Amps (958-trip curve A) Trip Current is 110 % of Full Load Amps (958-L). Pérdida de fase (desequilibrio > 50%): tiempo de disparo < 3 segundos. 1) El nivel de protección contra las fallas a tierra sirve para proteger ES a los equipos, pero no al personal. Disparo por falla a tierra: corriente de puesta a tierra > 60 % de la corriente actual del motor. 2) La corriente de disparo alcanza 112 % (958-característica de disparo A) y 110 % de la carga eléctrica total (958-L). Perte de phase (déséquilibre > 50%) : durée de déclenchement < 3 secondes. 1) Le niveau de protection contre les défauts à la terre est prévu pour protéger le matériel mais pas les personnes. Déclenchement FR sur défaut à la terre. courant de mise à la terre > 60 % du courant moteur actuel. 2) Le courant de déclenchement s’élève respectivement à 112 % (courbe A de déclenchement 958) et à 110 % (958-L) de la charge électrique totale . 3/6 AUTO MAN. 100% FLA RESET MODE MAN. GROUND FAULT ON AUTO OFF MAN. 95 O 95 O 96 O 96 O AUTO ~ 3 min. 100% FLA ATTENTION ADVERTENCIA ATTENTION Redémarrage automatique du moteur. Automatic Motor Restart. Rearranque automático del motor Can cause death, serious personal injury or Puede causar la muerte, lesiones graves o daños materiales. property damage. No está permitido utilizar el modo de reset autoDo not use automatic reset mode when unexpected automatic restart of the motor can mático en aplicaciones donde el rearranque imoccur and cause injury to persons or damage to previsto del motor pueda causar lesiones físicas o daños materiales. equipment. EN ES FR Contact Test Test del contacto Test du contact RESET EN EN ES FR Auxiliary contacts ES Class 958 180 sec 9 sec Class 958 L 180 sec 19 sec The device must be energized with a running motor for at least the minimum time, shown in the table. * ** EN Then the test button can be pushed and held until the device trips. The trip time depends on the selected Trip Class as shown in the table. The NO / NC auxiliary contacts are isolated up to 300 V (UL). Above 300 Volts use same polarity (voltage system), when 2 contacts are used. 1 contact is 600 V. Ne pas utiliser le mode de réarmement automatique s’il y a risque de redémarrage intempestif du moteur pouvant causer des blessures ou endommager l’ équipement. Contactos auxiliares FR Contacts auxiliaires Device Test (electronic functions) Test del dispositivo (funciones electrónicas) Test du dispositif (fonctions électroniques) READY Trip Curve * ** Peut causer la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. TEST RESET NC 95 96 NO 97 98 NC 95 96 NO 97 98 NC 95 96 NO 97 98 O O O O O O O O O O O O El dispositivo debe haberse alimentado con un motor en marcha durante al menos el tiempo mínimo indicado en la tabla. A continuación, puede accionarse el ES botón de test y mantenerse pulsado hasta que se produzca el disparo del dispositivo. El tiempo de disparo depende de la clase de disparo seleccionada indicada en la tabla. Los contactos auxiliares NA / NC están aislados hasta 300 V (UL). Por encima de 300 voltios, utilice la misma polaridad (tensión), cuando se utilicen 2 contactos. 1 contacto corresponde a 600 V. 4/6 Le dispositif doit recevoir l’énergie d’un moteur en marche pendant la durée minimum indiquée dans le tableau. Le bouton de test peut alors être FR maintenu pressé jusqu’au déclenchement du dispositif. La durée de déclenchement dépend de la classe de déclenchement choisie indiquée dans le tableau. Les contacts auxiliaires NO / NF sont isolés jusqu’à 300 V (UL). Au-dessus de 300 Volts, utilisez la même polarité (tension) si vous utilisez 2 contacts. 1 contact correspond à 600 V. 3ZX1012-0UB85-1AA1 Danger Peligro Danger Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desenergice totalmente antes de instalar o darle servicio. Vuelva a colocar todas las cubiertas antes de energizar el interruptor. Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Replace all covers before power supplying this device is turned on. Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Couper l’alimentation de l’appareil et le verrouiller avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. Enlever tous les recouvrements avant de mettre sous tension l’appareil. 3 - Phase L1 L2 L3 ESP200 MOTOR U.S. CAT. No. Euro Order No. 49ASTC1 3UB8984-8 2 1 1 3 Tamper Resistance Cover (optional) Tapa resistente a la manipulación ES (opcional) FR Dispositif d’inviolabilité (en option) EN 3ZX1012-0UB85-1AA1 5/6 Dimensions EN ES Dimensiones F F FR Dimensions Frame Size A1 C A R D E O P N B ØT H K G L ØT ØT When mounted on a plate, torque screws to 11 lb.in. [1.2 Nm] Cuando se monte sobre una placa, apriete ES los tornillos a un par de 11 lb.in. [1.2 Nm] En cas de montage sur panneau, prévoir un FR couple de serrage de 11 lb.in. [1.2 Nm] EN O M I J Dim. D Frame Size B F P F ØT K ØT J O I O ØT B L E ØT H C G R A N S M A B C D E F G H I J K L M N O P R S T Frame Size A1 mm in. 80 3.15 12.6 0.5 28 1.10 44.85 1.77 34.9 1.37 19.6 0.77 48.95 1.93 10.7 0.42 2.3 0.09 80 3.15 53.9 2.12 55.9 2.20 89.7 3.53 10.18 0.40 10.77 0.42 8.62 0.34 12.9 0.51 — — 5.2 0.21 Frame Size B mm in. 100.4 3.95 8.6 0.34 32.6 1.28 44.85 1.77 23.5 0.93 33.5 1.32 46.23 1.82 10.9 0.43 2.4 0.09 104.6 4.12 58.6 2.31 50 1.97 114 4.49 4.7 0.19 23.6 0.93 21.1 0.83 27.1 1.07 2.45 0.1 5.2 0.21 Technical Support: To access the Online Support Request click here: https://support.automation.siemens.com/US To access CAD drawings for most products using the CAx Generator: http://support.automation.siemens.com/US/view/en/42455541 Subject to change without prior notice. Keep for use at a later date. © Siemens Industry, Inc 2011 6/6 Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0UB85-1AA1 Printed in the Federal Republic of Germany