3SB3 Instruction Brochure

s
SIRIUS
3SB3
DE
Befehlsgeräte, Drucktaster und
Leuchtmelder
ES
Aparatos de mando, pulsadores y
lámparas de señalización
TR
Komut cihazları, basmalı tuşlar ve ışıklı
düğmeler
EN
Control Devices, Pushbuttons and
Indicator Lights
IT
Apparecchi di comando, pulsanti e
indicatori luminosi
РУ
Командные приборы, кнопочный
выключатель и ламповый индикатор
FR
Auxiliaires de commande, boutonspoussoirs et voyants lumineux
PT
Aparelhos de comando, botões de
pressão e sinalizadores luminosos
中文
+60 °C
+70 °C
-25 °C
Betriebsanleitung
DE
Operating Instructions
EN
Instructions de service
FR
Instructivo
ES
Istruzioni operative
IT
Instruções de Serviço
PT
İşletme Kılavuzu
TR
Руководство по эксплуатации
РУ
s
IP54
-25 °C
指令设备,按钮和指示灯
IEC 60947-5-1 / IEC 60947-5-5 / IEC 61508, EN ISO 13849-1
Technical Assistance:
Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET)
Fax: +49 (911) 895-5907
E-mail: [email protected]
Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance
SIEMENS AG
Technical Assistance
Würzburger Str. 121
D-90766 Fürth
使用说明
中文
v
DE
Bohrbild [mm]
ES
Esquema de taladros [mm]
TR
Delik şablonu [mm]
EN
Drilling pattern [mm]
IT
Dima di foratura [mm]
РУ
Схема отверстий (в мм)
FR
Schéma de perçage [mm]
PT
Gabarito de furos [mm]
中文
a
6%6%
+0,3
20
Produktfoto / Strichzeichnung
mit MLFB
22,3 +0,4
a
b
šPP
钻孔图 [mm]
22,3 +0,4
6%6%
a
DE
a
b
PP™PP
26
6%6%
+0,2
mm
12,0 +0,2
mm
mm
Bohrbild für 3SB3921-0Dx
EN
Hole pattern for 3SB3921-0Dx
FR
Plan de perforation pour 3SB3921-0Dx
ES
Esquema de taladros para 3SB3921-0Dx
IT
Maschera di foratura per 3SB3921-0Dx
PT
Esquema de furação para 3SB3921-0Dx
TR
Işıklı halka disk delik resmi 3SB3921-0Dx
РУ
Расположение отверстий для подложки с
подсветкой 3SB3921-0Dx
中文
发光垫板 3SB3921-0Dx 的钻孔图
!
.
a
b
1) 3SB3400-0x(A), x = B, C, M
30
45
2) 3SB340x-0y(A), x = 0, 3; y = A, D, E, H, N, P, Q
30
50
3) 3SB3411-0B/-0C;
3SB3403-0x(A), x = B, C, M
30
30
4) 3SB3922-0Ax, x = V, S;
3SB3942-0AX
30
45
5) 3SB3923-0Ax, x = V, S, X;
3SB3943-0AX
30
60
NEB312100050000/RS-AA/011
3ZX1012-0SB30-1AA1
DE
...außer:
EN
...except:
x
Ø
FR
...excepté :
D, E, F, V
30
ES
...excepto:
A ... C,
G ... P, S,
T, U, X, Y
40
IT
...eccetto:
PT
...exceto:
TR
...hariç:
РУ
...кроме:
中文
... 除外 :
.
3SB3. .. - 1xA.1
3SB39 .1- 0D..
Q, R, W
60
—
60
Last update: 19 November 2012
DE
! GEFAHR
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN
! DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR
! DANGER
Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenirsur l’appareil.
ES
! PELIGRO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT
! PERICOLO
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT
! PERIGO
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.
TR
! TEHLİKE
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ
! ОПАСНО
Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству.
! 危险
危险电压。 可能导致生命危险或重伤危险。 操作设备时必须确保切断电源。
DE
! VORSICHT
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet.
EN
! CAUTION
Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components.
FR
! PRUDENCE
La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifiés.
ES
! PRECAUCIÓN
El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados.
IT
! CAUTELA
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati.
O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados componentes certificados!
中文
PT
! CUIDADO
TR
! ÖNEMLİ DİKKAT Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı bileşenler kullanılması halinde garanti edilebilir.
РУ
! ОСТОРОЖНО
Безопасность работы устройства гарантируется только при использовании сертифицированных компонентов.
! 小心
只有认证的部件才能保证设备可靠发挥作用。
DE
! Warnung
Für Spannungen über Schutzkleinspannung ist Erdung erforderlich!
EN
! Warning
Grounding is required for voltages above safety extralow voltage.
FR
! Attention
Les tensions supérieures à la très basse tension de protection exigent une mise à la terre !
ES
! Advertencia
¡Si se usan tensiones superiores al límte de pequeña tensión de protección es obligatorio poner a tierra!
IT
! Avvertenza
Per tensioni superiori alla tensione ridotta di sicurezza è necessaria la messa a terra!
中文
PT
! Advertência
Para tensões que excedam a baixa tensão de proteção é necessário fazer aterramento!
TR
! Uyarı
Koruyucu küçük gerilim üzerinden gerilimler için topraklama gereklidir!
РУ
! СТОРОЖНО
Длянапряжений выше защитного заниженного напряжения предохранительного необходимо заземление!
! 警告
只有认证的部件才能保证设备可靠发挥作用。
中文
DE
Hinweis
Es wird keine Haftung für Schäden oder Verletzungen bei nichtbestimmungsgemäßem Umgang bzw. unsachgemäßem Zerlegen über
entsprechend vorgesehenes Öffnen hinaus, übernommen. Jegliche unsachgemäße Handhabung kann schwerwiegende körperliche
Verletzungen bewirken.
EN
Note
Siemens is not responsible for damage or injury in the event of improper usage or inappropriate dismantling other than opening in the intended manner. Any improper handling can cause serious physical injury.
FR
Remarque
Nous dégageons toute responsabilité pour les blessures et dommages résultant de la manipulation non conforme à l'usage prévu ou du
démontage incorrect allant au-delà de l'ouverture normale prévue. Une manipulation incorrecte peut entraîner des blessures graves.
ES
Nota
No nos responsabilizamos por daños materiales o lesiones en caso de manipulación no conforme o de un despiece antirreglamentario de
los paratos y componentes que supere su apertura prevista para las operaciones de montaje y mantenimiento normales.
Cualquier manipulación no reglamentada puede provocar lesiones graves.
IT
Avvertenza
Si declina ogni responsabilità per danni o lesioni a seguito di operazioni non conformi alle prescrizioni o di smontaggi impropri, che non
rispettano quanto previsto per l’apertura degli apparecchi. Un trattamento inadeguato può essere causa di gravi lesioni personali.
PT
Indicação
Não nos responsabilizamos por danos resultantes do manuseio inadequado, assim como, da desmontagem inadequada que exceda a
abertura descrita do dispostivo. Qualquer manuseio inadequado pode provocar ferimentos graves.
TR
Açıklama
Usulüne uygun olmayan kullanımdan ve öngörülen açma işleminin dışına çıkan parçalamadan doğacak hasar ve yaralanmalardan
sorumluluk kabul edilmez. Her tür usulsüz kullanım, ağır yaralanmalara yol açabilir.
РУ
Указание
За нанесенный ущерб и травмирование из-за использования приборов не по назначению или непрофессиональный демонтаж,
выходящий за пределы предусмотренного допустимого открывания, мы не несем никакой ответственности. Любое
непрофессиональное обращение может привести к тяжелым травмам.
提示
除非按照规定打开,否则我们对没有按照预期使用目的操作以及不正确拆卸时产生的损失和伤害不承担责任。任何
不正确的操作都会对身体造成严重的危害。
中文
2
3ZX1012-0SB30-1AA1
DE
Montage auf Frontplatte 
ES
Montaje en panel 
EN
FR
Mounting on front plate 
IT
Montaggio su piastra frontale 
Fixation sur plaque frontale 
PT
Montagem na placa frontal 
Ön panel üzerine montaj 
РУ
Монтаж на панель 
中文
3SB3400/03-1(x),
= A, B, C, D, F, G, H, L, P, Q, R
x = A, B, C, D, E
3SB3400/03-0 (A),
= A, D, E, H, N, P, Q
TR
在前板上安装 
3SB3400/03-0 (A),
= A, D, E, H, N, P, Q
3SB3901-0AB
3SB3901-0AC
$
%
&
3SB3922-0A ( = S, V, Y)
3SB3923-0A ( = S, V, X)
3SB394-0AX ( = 2, 3)
&
3SB3906-1xx
3SB1901-3xx
3SB3931-0AA / -0AC
3SB3951-0AA
%
$
$ 3SB3 xx-0xx / -1xx
( = 0, 1, 2, 3, 5, 6)
% 3SB3 xx-2xx
( = 0, 1, 2, 3, 5, 6)
&
3ZX1012-0SB30-1AA1
3SB3 xx- 3xx / -4xx / -5xx
( = 0, 1, 2, 3, 5, 6)
3
DE
Montage auf Leiterplatte 
ES
Montaje sobre circuito impreso 
TR
Devre kartı üzerine montaj 
EN
Mounting on PCB 
IT
Montaggio su circuito stampato 
РУ
Монтаж на печатную плату 
FR
Fixation sur plaque frontale 
PT
Montagem na placa de circuito impresso 
%
&
中文
在电路板上安装 
Ø 3 x 10
$ Ø 4,2 + 0,1
DIN EN ISO 1478
% Ø 1,3 + 0,1
& Ø 3,0 + 0,2
$
2
3SB3411-0B/-0C
3 3SB3411-1A
4 3SB3901-0AA
3SB3 xx-xxx
( = 0, 1, 2, 3, 5, 6)
4 3SB3901-0AA
3SB3 xx-xxx
( = 0, 1, 2, 3, 5, 6)
3SB3931-0AA / -0AC
3SB3951-0AA
1
!
DE
2 Umdrehungen bis zum Anschlag 
PT
2 voltas até o encosto 
EN
2 turns as far as the stop 
TR
Sonuna kadar sıkmak için 2 tur çevrilir 
FR
2 tours jusqu'en butée 
РУ
ES
2 vueltas hasta hacer tope 
IT
2 giri fino all'arresto 
T [Nm]
.4
1..
4
mm
PZ10
4,5 x 0,8 mm
3SB3931-0AC
≤ 1,5±0,1
3SB3931-0AA
3SB3951-0AA
≤ 1,1±0,1
.6
3..
中文
2 оборота до упора 
旋转 2 圈直至限动位置 
PZ10
4,5 x 0,8 mm
mm
3ZX1012-0SB30-1AA1
DE
Montage von Schaltelement und Zubehör
DE
Demontage von Schaltelement und Zubehör
EN
Mounting the contact block and accessories
EN
Disassembling the contact block and accessories
FR
Montage des éléments de contact et des accessoires
FR
Dépose des éléments de contact et des accessoires
ES
Montaje del bloque de contactos y accesorios
ES
Desmontaje del bloque de contactos y accesorios
IT
Montaggio blocchetto di contatti ed accessori
IT
Smontaggio blocchetto di contatti ed accessori
PT
Montagem de elemento de comutação e acessório
PT
Desmontagem de elemento de comutação e acessório
TR
Anahtarlama elemanı ve aksesuarların montajı
TR
Anahtarlama elemanı ve aksesuarların demontajı
РУ
Монтаж контактного блока и принадлежностей
РУ
Разборка контактного блока и принадлежностей
中文
安装开关元件和配件
中文
拆卸开关元件和配件
FOLFN
$
%
3SB3901-0CB
3SB3901-0CG
$
%
FOLFN
3ZX1012-0SB30-1AA1
5
DE
EN
FR
Verdrahtung Schraubklemme
Wiring of screw terminal
Raccordement bornes à vis
ES
IT
PT
Cableado en bornes de tornillo
Cablaggio del morsetto a vite
Cabeamento terminal de parafuso
TR
РУ
Vidalı terminal kablolaması
Присоединение к винтовому зажиму
中文
螺旋接线夹的布线
PZ2
≤ 0,8 Nm
DE
EN
FR
Verdrahtung Federzugklemme
Wiring of spring-type terminal
Raccordement bornes à ressort
ES
IT
PT
Cableado en bornes de resorte
Cablaggio del morsetto a molla
Cabeamento terminal de mola
TR
РУ
Yay baskılı terminal kablolaması
Присоединение к пружинному зажиму
中文
弹簧接线夹的布线
3,5 x 0,5 mm
3SB34.0-...
3SB34.3-...
0,8 Nm
—
—
7
2 x (1,0 ... 1,5) mm2
10
0,25 ... 1,5 mm2
—
7
0,5 ... 0,75 mm2
10
—
—
7
—
10
0,25 ... 1,5 mm2
—
7
2 x (0,50 ... 1,5) mm2
10
0,25 ... 0,75 mm2
—
24 to 16
—
AWG
6
3SB34.1-...
18 to 14
AWG
3ZX1012-0SB30-1AA1
DE
EN
FR
Demontage Frontseite
Disassembling front
Dépose plaque frontale
ES
IT
PT
3SB304/44/52-6BAx0
Desmontaje de la parte frontal
Smontaggio del lato frontale
Desmontagem parte dianteira
TR
РУ
中文
Ön tarafın demontajı
Демонтаж фронт.части
拆卸正面
3SB3304/44/52-6AA0
3SB2908-2AC
3SB3100-8AC1/ -8CC1
3SB3101-8BC1/ -8DC1
3SB30 01-0A1
3SB32 -0AA1
3SB35-0AA1
3SB36-0A1
3SB3921-0BC
3SB3001-2A1
3SB3101-2A1
3SB3501-2A1-0PA0
3SB31-1A1
3ZX1012-0SB30-1AA1
7
DE
EN
FR
Lampenwechsel
Lamp change
Remplacement de la lampe
ES
IT
PT
Cambio de lamparita
Sostituzione lampada
Substituição de lâmpadas
TR
РУ
中文
Ampul değişimi
Замена лампы
更换灯泡
3SB1902-2AD
DE
Erdung Frontplatte (Kunststoff) 
Erdung Frontplatte (Metall) 
ES
Puesta a tierra del panel (plástico) 
Puesta a tierra del panel (metal) 
TR
Ön panel (plastik) topraklaması 
Ön panel (metal) topraklaması 
EN
Grounding of front plate (plastic) 
Grounding of front plate (metal) 
IT
Messa a terra piastra frontale (in plastica) 
Messa a terra piastra frontale (in metallo) 
РУ
Заземление панели (пластик) 
Заземление панели (металл) 
FR
MES plaque frontale (plastique) 
MES plaque frontale (métal) 
PT
Aterramento placa frontal (plástico) 
Aterramento placa frontal (metal) 
中
文
前面板接地 (塑料)
前地板接地 (金属)
3SB3921-0BD
Torx 10
< 1 Nm
8
3SB39 31-0AC
< 180°
3ZX1012-0SB30-1AA1
DE
Maßzeichnungen Betätigungselemente
ES
Dimensiones de elementos de mando
TR
Çalıştırma elemanları ölçü çizimleri
EN
Dimension drawings of actuators
IT
Disegni quotati elementi di comando
РУ
Габаритные размеры
FR
Dessins cotés organes de manœuvre
PT
Esquemas de dimensões elementos de acionamento
- 0A1 / - 0D1 / - 0F1
A
- 0AA2
B
3SB35 C 3SB36 - - 0AA4
- 0BA1/-0CA1
D
- 6AA0 / - 6BA0
F
- 0A1 / - 0D1 / - 0F1
A
0AA2
B
3SB31
- 0AA4
C
- 0AA3
3SB3 - 0TA20 / - 0TR20
8
—
13
—
28,5
19,5
—
28,5
12
23,5
%
&
—
11,5
—
28,5
12
—
28,5
16
—
28,5
15
—
28,5
16
24,5
28,5
11,5
—
30
5
—
30
10
—
30
7,5
—
30
10
—
(
x
)
[
]
x
mm
3SB3 - 1HA20 / - 1HA26
Ø32
3SB3 - 1AA20
Ø60
Ø40,5
48
49,5
'
\
13
28
[
\
28,5
$
3SB3 - 1FA20
Ø40,5
控制元件比例图
48,5
E
28,5
28,5
49,5
3SB33 -
中文
z
y
- 0A1 / - 0D1 / - 0F1
A
- 0AA2
B
C 3SB30 - - 0AA4
D 3SB32 - - 0BA1/-0CA1
- 0AA3
E
- 6AA0 / - 6BA0
F
y
y
x
mm
58
80
58
83
Y
Z
40,5
X
RONIS
BKS, IKON
RONIS
- 1BA20
3SB35 BKS, IKON
- 1LA20 / 1UA20
3SB36 CES, OMR
- 1KA20 / - 1MA20
P RONIS
3ZX1012-0SB30-1AA1
- 1KA20 / - 1MA20
36
28,5
21
29
36
- 1BA20
3SB31 Q BKS, IKON 3SB33 - - 1LA20 / 1UA20
R CES, OMR
21
28,5
21
30
35,5
G, H, I
J ... R
X
;
43
61
64
44
<
- 1BA20
3SB30 - 1LA20 / 1UA20
3SB32 CES, OMR
- 1KA20 / - 1MA20
Z
71
=
J
K
L
M
N
O
MLFB
Y
48,5
<
Type
X
41
=
Type
- 1BA20
G RONIS
H BKS, IKON 3SB3 - - 1LA20 / 1UA20
- 1KA20 / - 1MA20
I CES, OMR
62
64
44
61
mm
64
9
X
Y
28,5
25
29
24
29
28
30
25
3SB35 -
B 3SB36 - -2A1 (standard)
3SB35 -
37
X
Ø29
3SB31 -
D 3SB33 - -2A1
28
Y
C 3SB36 - -2A1 (heavy duty)
3SB35 - / 3SB36 - 3A1
mm
mm
3SB35 -
B 3SB36 -
3SB31 00 -
-8BCx1
A 3SB31 00 - -8DCx1
mm
$
3SB32 33 -
A 3SB32 34 - - 7BA10
3SB32 35 -
8
%
Ø 28,5
$
3SB39 21 - 0AA
-8ACx1
10
3SB31 00 -
B 3SB31 01 - -8CCx1
Y
27,5
24,5
24,5
Ø 60
Ø 40
Y
30
40
60
Ø 30
Y
Y
26,5
23,5
23,5
12,5
A
3SB30 3SB32 -
Ø
30
40
60
10
A
3SB30 -2A1
3SB32 -
B 3SB19 02 - 0AQ
3SB39 41 - 0AA
17,4
3SB30 - 0C
3SB32 - 0C
55
3SB30 - 1XA20
3SB32 - 1XA20
3SB30 00 - 0EA11
Ø30
Ø 28,5
Ø 40
Y
A 3SB39 31 - 0AA
B 3SB39 31 - 0AC
C 3SB39 51 - 0AA
17
17
19
30 x 30
16,5
Y
30,5
32
29,5
Ø24
Ø 23
mm
30
23
mm
Ø 28,5
18
6,5
%
Pg 16
mm
10
M4
mm
3ZX1012-0SB30-1AA1
DE
Maßzeichnung Schaltelemente mit
Schraubklemme
ES
Dimensiones de bloques de contactos con
bornes de tornillo
TR
Vidalı terminalli anahtarlama elemanları
ölçü çizimi
EN
Dimension drawing of contact blocks with
screw terminal
IT
Disegni quotati blocchetti di contatti con
morsetti a vite
РУ
Габаритные чертежи контактных
блоков с винтовыми зажимами
FR
Dessins cotés éléments de contact avec
bornes à vis
PT
Desenho de dimensões elementos de
comutação com terminal de parafuso
中文
带螺旋接线夹的开关元件比例图
3SB3400-0B(A);
3SB3400-0C(A);
3SB3400-0(A);
= A, D, E, H, N, P, Q
3SB3400-1(A ... E);
= P, Q, R
3SB3400-1;
= A, D, B, C
20,5
39,5
20,5
34
39,5
25,5
20,5
27,5
45
36
36
36
mm
3SB3400-1; = F, G, L, H
3SB3400-3A; = A, C, E, F, M, P, S, U, W
34
42,5
10
49
50,5
31
37
41,5
34,5
39
3SB3400-0M
36
36
46
!
10
36
30
Siehe letzte Seite / See last
page / Voir dernière page / Ver
la última página / Vedere
l'ultima pagina / Consultar a
última página / Bkz. son sayfa /
См. последнюю страницу /
参见最后一页
mm
DE
Maßzeichnung Schaltelemente mit
Federzugklemme
ES
Dimensiones de bloques de contactos con
bornes de resorte
TR
Yay baskılı terminalli anahtarlama
elemanları ölçü çizimi
EN
Dimension drawing of contact blocks with
spring-type terminal
IT
Disegni quotati blocchetti di contatti con
morsetti a molla
РУ
Габаритные чертежи контактных блоков
с пружинными зажимами
FR
Dessins cotés éléments de contact avec
bornes à ressort
PT
Desenho de dimensões elementos de
comutação com terminal de mola
3SB3403-0B(A);
3SB3403-0C(A);
3SB3403-0(A);
= A, D, E, H
3SB3403-1(A ... E);
= P, Q, R
中文
带弹簧接线夹的开关元件比例图
3SB3403-1;
= A, C
3SB3403-0M
30
45
30
28
21
22
41
39,5
34
26,5
21
34
42,5
30
36
!
mm
3ZX1012-0SB30-1AA1
Siehe letzte Seite / See last
page / Voir dernière page / Ver
la última página / Vedere
l'ultima pagina / Consultar a
última página / Bkz. son sayfa /
См. последнюю страницу /
参见最后一页
11
DE
Einbaumaße Frontplattenbefestigung
ES
Dimensiones para fijación a panel
TR
Ön panel bağlantısı montaj ölçüleri
РУ
Монтажные размеры для фронтальной
установки
中文
EN
Mounting dimensions for front plate mounting
IT
Dimensioni di ingombro fissaggio su piastra
frontale
FR
Cotes d'encastrement fixation plaque frontale
PT
Dimensões de montagem fixação da placa
frontal
ഋ30
ഋ30
30
0
29
24
ഋ30
50
49
28
24
ഋ30
前面板固定的安装尺寸
63
24
29
63
29
24
10
0
0
0
3SB3400-1x
x = A, B, C, D
97
63
3SB3400-1x
x = F, G, L, H
ഋ30
24
29
48,5
29
24
ഋ30
0
3SB3400-3x
x = A, C, E, F,
M, P, S, U, W
mm
Dessin coté accessoires
ES
Dimensiones de accesorios
IT
Disegno quotato accessori
PT
Desenho de dimensões acessório
TR
Aksesuarların ölçü çizimi
РУ
Габаритные чертежи принадлежностей
中文
配件比例图
3SB3901-0AC
30
30
17,5
FR
3SB3901-0AB
20
Dimension drawing of accessories
7
Maßzeichnung Zubehör
EN
20
DE
mm
12
3ZX1012-0SB30-1AA1
3SB3411-0B
3SB3411-0C
DE
Maßzeichnung Leiterplattenmontage
EN
Dimension drawing of PCB mounting
FR
Dessin coté fixation sur carte imprimée
ES
Dimensiones para montaje sobre circuito
impreso
IT
Disegno quotato montaggio su circuito stampato
PT
Desenho de dimensões montagem das
placas de circuito impresso
TR
Devre kartı montajı ölçü çizimi
4
28
21
16
68
Габаритные чертежи для монтажа на плату
中文
7,62
10,16
电路板安装比例图
mm
5,08
Maßzeichnung Schildträger
ES
Dimensiones del portaplaquita
TR
EN
Dimension drawing of label holder
IT
Disegno quotato portatarghetta
РУ
FR
Dessin coté porte-étiquette
PT
Desenho de dimensões suporte da placa
3SB3922-0AV, ∅ 12,5 x 27
中文
Levha taşıyıcısı ölçü çizimi
Габаритные чертежи держателя шильдика
铭牌支架比例图
3SB3942-0AX, 12,5 x 27
3SB3923-0AV, ∅ 27 x 27
27
2,7
27
4
15
60
45
45
27
12,5
12,5
2,7
7,5
15,24
7,62
10,16
DE
27
7,3
18,7
4
РУ
3SB3411-1A
W2 x 4,6 d
30
3SB3943-0AX, 27 x 27
3SB3925-0AV, ∅ 17,5 x 28
3SB3922-0AY, ∅ 12,5 x 27, DDT
mm
mm
mm
mm
1,1
30
15
30
mm
mm
3SB3922-0AS, ∅ 12,5 x 27
3SB3921-0Dx, x = A, C, D, K
PP
mm
3ZX1012-0SB30-1AA1
13
3SB3921-0AK
3SB3921-0CG
3SB3921-0AK / 3SB39 21-0CG
50,5
50,5 (61,5)
78
Ø7
” Ø 6,0
73,5
mm
DE
Technische Daten
ES
Datos técnicos
TR
Teknik veriler
EN
Technical data
IT
Dati tecnici
РУ
Технические данные
FR
Caractéristiques techniques
PT
Dados técnicos
3SB3400-0,
3SB3420-0
3SB1400-0J
中文
3SB3400-1,
3SB3420-1
3SB3403-0,
3SB3423-0
技术参数
3SB3403-1,
3SB3423-1
3SB3411-0
3SB3411-1
250
Class 3
60
Class 3
Ui
V
400
Class 3
250
Class 3
400
Class 3
Uimp
kV
4
4
4
4
4
1,5
Ith
A
10
—
10
—
10
—
Ie @ Ue , AC-12
• @ Ue = 24 ... 230 V
• @ Ue = 400 V
A
A
10
10
10
—
—
—
10
10
10
—
—
—
10
10
—
—
—
Ie @ Ue , AC-15
• @ Ue = 24 ... 230 V
• @ Ue = 400 V
A
A
6
3
6
4
—
—
6
3
—
—
4
—
—
—
Ie @ Ue , DC-12
• @ Ue = 24 V
• @ Ue = 48 V
• @ Ue = 110 V
• @ Ue = 230 V
A
A
A
A
10
5
2,5
1
10
—
2
0,5
—
—
—
—
10
5
2,5
1
—
—
—
—
10
5
2,5
1
—
—
—
—
Ie @ Ue , DC-13
• @ Ue = 24 V
• @ Ue = 48 V
• @ Ue = 110 V
• @ Ue = 230 V
A
A
A
A
3
1,5
0,7
0,3
5
—
0,5
0,2
—
—
—
—
3
1,5
0,7
0,3
—
—
—
—
3
1,5
0,7
0,3
—
—
—
—
BA 9S:
3SB3400-1x
—
BA 9S:
3SB3403-1x
—
Wedge-Base:
3SB3411-1A
—
(IEC 60947-5-1)
• DIAZED, gG, IEC 60269-3-1
• DIAZED, ff, DIN VDE 0635
• IEC 60898
A
Dz10 A
Dz16 A
10
fmec
1/h
1 x 103
Tmec
Telec
10 x 106
• AC-15, 3RT20 15 ... 3RT20 26
10 x 106
• DC-12, DC-13
= Funktion (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = Function (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = Fonction (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) /
= Función (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = Funzione (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / =Função (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) /
= Fonksiyon (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = функция (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = 功能 (Uop, IOFF, Lcirc, fmec)
14
3ZX1012-0SB30-1AA1
Tmec
3SB30, 3SB32, (3SB31)
• 3SB3x 0-0 / -1 (x = 0, 1, 2, 3, 5, 6)
10 x 106
• 3SB3x 1-0 / -1 (x = 0, 1, 2, 3, 5, 6)
3 x 106
• 3SB3 -5 (SSÜ)
1 x 105
• Betätigungselemente, drehbar / verrastend
Actuators, rotatable / latching
Organe de manœuvre tournant / à accrochage
Elemento de mando, girable/enclavable
Elementi di comando, rotativi/con
Elementos de acionamento, giratório / encaixável
Çalıştırma elemanları, döndürülebilir /sabitlemeli
Приводные механизмы, поворотные / с фиксацией
控制元件,可旋转 / 锁定
3 x 105
fmec
1/h
3SB31, 3SB33
3SB35, 3SB36
1 x 103
KTW24 (DIN EN IS 6270-2)
IP (IEC 60529)
• 3SB3x (x = 0, 1, 2, 3, 5, 6) Standard
IP66
IP65
IP67 + NEMA Type 4
• 3SB3x (x = 0, 1, 2, 3, 5, 6) + Schutzkappen / protective caps /
capuchons protecteurs / caperuza de protección /
cappucci di protezione / coberturas de proteção / koruyucu kapaklar /
защитный колпачок / 防护罩
IP67
IP67
—
• 3SB3 -5 (SSÜ)
IP54
—
—
• 3SB3 -8 (DDT)
IP65
—
—
3ZX1012-0SB30-1AA1
15
3SB3400-0M / 3SB3403-0M
DE
Überwachtes Schaltelement
Die überwachten Schaltelemente 3SB3400-0M (Schraubanschluss) und 3SB3403-0M (Federzugklemme) sind Öffnerschaltelemente mit
! ACHTUNG Zwangsöffnung. Beim Lösen des Schaltelements vom Betätiger öffnet der Öffnerkontakt selbsttätig. Im Auslieferzustand ist der Kontakt
offen (= sicherer Zustand). Die Aktivierung (= Öffnerkontakte bei unbetätigtem Befehlsgerät geschlossen) erfolgt beim erstmaligen
Betätigen nach dem Aufschnappen des Schaltelementes.
! Notice
Monitored contact block
The monitored 3SB3400-0M (screw connection) and 3SB3403-0M (spring-loaded connection) contact blocks are NC contact blocks with positive
opening. The NC contact opens automatically when the contact block is released by the actuator. The contact is open (safe status) when
delivered. Activation (= NC contacts closed with non-actuated control device) occurs during the first actuation after the contact block has been
snapped on.
! Important
Elément de commande surveillé
Les éléments de commande surveillés 3SB3400-0M (raccordement par vis) et 3SB3403-0M (borne à ressort) sont des éléments de commande à contact
NF avec manœuvre positive d’ouverture. Lorsque le détrompeur déclenche l’élément de commande, le contact NF s’ouvre automatiquement. Le contact
est ouvert à la livraison (par sécurité). L'auxiliaire de commande est activé ( = les contacts NF sont fermés lorsque celui-ci est désactivé) après
verrouillage de l'élément de commande au premier actionnement.
ES
! Atención
Bloque de contactos vigilado
Los bloques de contactos vigilados 3SB3400-0M (borne de tornillo) y 3SB3403-0M (borne de resorte) son bloques de contactos normalmente cerrados
con apertura forzada. Al ser liberado el bloque de contactos por el actuador, el contacto de apertura se abre automáticamente. En el estado de suministro,
el contacto está abierto (= estado seguro). La activación (= los contactos NC están cerrados en caso de dispositivo de mando no activado) se realiza con
el primer accionamiento después del montaje del bloque de contactos.
IT
Elemento di contatto monitorato
Gli elementi di contatto monitorati 3SB3400-0M (morsetto a vite) e 3SB3403-0M (morsetto a molla) sono elementi di contatto a riposo con aper! Attenzione tura positiva. All'azionamento dell'elemento di contatto da parte dell'attuatore, il contatto di riposo si apre autonomamente. Alla consegna, il
contatto è aperto (= stato sicuro). L'attivazione (= contatti di riposo chiusi ad apparecchio di comando non azionato) ha luogo al primo azionamento successivo al montaggio a scatto dell'elemento di contatto.
PT
! Atenção
Elemento de contato monitorado
Os elementos de contato monitorados 3SB3400-0M (conexão parafusada) e 3SB3403-0M (borne c/ tração de mola) são elementos NF com
abertura forçada. Na liberação do elem. de contato pelo acionador, o contato NF abre-se automaticamente. No estado de fornecimento o contato
está aberto (= estado seguro). A ativação (= contatos NF em dispositivos de comando não ativado, fechados) ocorre no 1° acionamento após o
encaixe do elem. de contato.
! Dikkat
Denetimli kontrol elemanı
Gözlenen kontrol elemanları 3SB3400-0M (vida bağlantısı) ve 3SB3403-0M (yaylı kıskaç) zorunlu açılımlı açıcı kontrol elemanlarıdır. Kontrol
elemanının çalıştırma düğmesinden ayrılmasıyla açıcı kontak kendiliğinden açılır. Teslimatta kontak açıktır (= emniyet pozisyonu). Aktivasyon
(=çalıştırılmamış komut cihazında açıcı kontaklar kapalı) kontrol elemanının açılmasından sonra ilk harekete geçirmeyle olur.
! Заметка
Контролируемый коммутирующий элемент
Контролируемые коммутирующие элементы 3SB3400-0M (винтовое соединение) и 3SB3403-0M (пружинная клемма) явлются размыкающими
контактами с принудительным открыванием. При отпускании коммутирующего элемента посредством исполнительного элемента размыкающий
контакт открывается самостоятельно. В состоянии поставки контакт открыт (= безопасное состояние). Активирование (= размыкающий контакт
при неприведённом в действие командном приборе закрыт) осуществляется при однократном приведении в действие после насадки
коммутирующего элемента.
! 注意
受控开关元件
受控开关元件 3SB3400-0M (螺栓连接)和 3SB3403-0M (笼卡型端子连接)是附带强行开启功能的常闭触点开关
元件。 通过致动器松开开关元件后,常闭触点的触点会自行打开。
供货时该触点是打开的 (= 安全状态)。
开关元件在扣接后首次按下时会被激活 (= 指令设备未按下时关闭常闭触点的触点)。
EN
FR
TR
РУ
中文
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
3ZX1012-0SB30-1AA1
© Siemens AG 1999