s SIRIUS 3SB3 DE Befehlsgeräte, Drucktaster und Leuchtmelder ES Aparatos de mando, pulsadores y lámparas de señalización TR Komut cihazları, basmalı tuşlar ve ışıklı düğmeler EN Control Devices, Pushbuttons and Indicator Lights IT Apparecchi di comando, pulsanti e indicatori luminosi РУ Командные приборы, кнопочный выключатель и ламповый индикатор FR Auxiliaires de commande, boutonspoussoirs et voyants lumineux PT Aparelhos de comando, botões de pressão e sinalizadores luminosos 中文 +60 °C +70 °C -25 °C Betriebsanleitung DE Operating Instructions EN Instructions de service FR Instructivo ES Istruzioni operative IT Instruções de Serviço PT İşletme Kılavuzu TR Руководство по эксплуатации РУ s IP54 -25 °C 指令设备,按钮和指示灯 IEC 60947-5-1 / IEC 60947-5-5 / IEC 61508, EN ISO 13849-1 Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) Fax: +49 (911) 895-5907 E-mail: [email protected] Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance SIEMENS AG Technical Assistance Würzburger Str. 121 D-90766 Fürth 使用说明 中文 v DE Bohrbild [mm] ES Esquema de taladros [mm] TR Delik şablonu [mm] EN Drilling pattern [mm] IT Dima di foratura [mm] РУ Схема отверстий (в мм) FR Schéma de perçage [mm] PT Gabarito de furos [mm] 中文 a 6%6% +0,3 20 Produktfoto / Strichzeichnung mit MLFB 22,3 +0,4 a b PP 钻孔图 [mm] 22,3 +0,4 6%6% a DE a b PPPP 26 6%6% +0,2 mm 12,0 +0,2 mm mm Bohrbild für 3SB3921-0Dx EN Hole pattern for 3SB3921-0Dx FR Plan de perforation pour 3SB3921-0Dx ES Esquema de taladros para 3SB3921-0Dx IT Maschera di foratura per 3SB3921-0Dx PT Esquema de furação para 3SB3921-0Dx TR Işıklı halka disk delik resmi 3SB3921-0Dx РУ Расположение отверстий для подложки с подсветкой 3SB3921-0Dx 中文 发光垫板 3SB3921-0Dx 的钻孔图 ! . a b 1) 3SB3400-0x(A), x = B, C, M 30 45 2) 3SB340x-0y(A), x = 0, 3; y = A, D, E, H, N, P, Q 30 50 3) 3SB3411-0B/-0C; 3SB3403-0x(A), x = B, C, M 30 30 4) 3SB3922-0Ax, x = V, S; 3SB3942-0AX 30 45 5) 3SB3923-0Ax, x = V, S, X; 3SB3943-0AX 30 60 NEB312100050000/RS-AA/011 3ZX1012-0SB30-1AA1 DE ...außer: EN ...except: x Ø FR ...excepté : D, E, F, V 30 ES ...excepto: A ... C, G ... P, S, T, U, X, Y 40 IT ...eccetto: PT ...exceto: TR ...hariç: РУ ...кроме: 中文 ... 除外 : . 3SB3. .. - 1xA.1 3SB39 .1- 0D.. Q, R, W 60 — 60 Last update: 19 November 2012 DE ! GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. EN ! DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. FR ! DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d’intervenirsur l’appareil. ES ! PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. IT ! PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura. PT ! PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento. TR ! TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi. Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız. РУ ! ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм. Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. ! 危险 危险电压。 可能导致生命危险或重伤危险。 操作设备时必须确保切断电源。 DE ! VORSICHT Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet. EN ! CAUTION Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components. FR ! PRUDENCE La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifiés. ES ! PRECAUCIÓN El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados. IT ! CAUTELA Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati. O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados componentes certificados! 中文 PT ! CUIDADO TR ! ÖNEMLİ DİKKAT Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı bileşenler kullanılması halinde garanti edilebilir. РУ ! ОСТОРОЖНО Безопасность работы устройства гарантируется только при использовании сертифицированных компонентов. ! 小心 只有认证的部件才能保证设备可靠发挥作用。 DE ! Warnung Für Spannungen über Schutzkleinspannung ist Erdung erforderlich! EN ! Warning Grounding is required for voltages above safety extralow voltage. FR ! Attention Les tensions supérieures à la très basse tension de protection exigent une mise à la terre ! ES ! Advertencia ¡Si se usan tensiones superiores al límte de pequeña tensión de protección es obligatorio poner a tierra! IT ! Avvertenza Per tensioni superiori alla tensione ridotta di sicurezza è necessaria la messa a terra! 中文 PT ! Advertência Para tensões que excedam a baixa tensão de proteção é necessário fazer aterramento! TR ! Uyarı Koruyucu küçük gerilim üzerinden gerilimler için topraklama gereklidir! РУ ! СТОРОЖНО Длянапряжений выше защитного заниженного напряжения предохранительного необходимо заземление! ! 警告 只有认证的部件才能保证设备可靠发挥作用。 中文 DE Hinweis Es wird keine Haftung für Schäden oder Verletzungen bei nichtbestimmungsgemäßem Umgang bzw. unsachgemäßem Zerlegen über entsprechend vorgesehenes Öffnen hinaus, übernommen. Jegliche unsachgemäße Handhabung kann schwerwiegende körperliche Verletzungen bewirken. EN Note Siemens is not responsible for damage or injury in the event of improper usage or inappropriate dismantling other than opening in the intended manner. Any improper handling can cause serious physical injury. FR Remarque Nous dégageons toute responsabilité pour les blessures et dommages résultant de la manipulation non conforme à l'usage prévu ou du démontage incorrect allant au-delà de l'ouverture normale prévue. Une manipulation incorrecte peut entraîner des blessures graves. ES Nota No nos responsabilizamos por daños materiales o lesiones en caso de manipulación no conforme o de un despiece antirreglamentario de los paratos y componentes que supere su apertura prevista para las operaciones de montaje y mantenimiento normales. Cualquier manipulación no reglamentada puede provocar lesiones graves. IT Avvertenza Si declina ogni responsabilità per danni o lesioni a seguito di operazioni non conformi alle prescrizioni o di smontaggi impropri, che non rispettano quanto previsto per l’apertura degli apparecchi. Un trattamento inadeguato può essere causa di gravi lesioni personali. PT Indicação Não nos responsabilizamos por danos resultantes do manuseio inadequado, assim como, da desmontagem inadequada que exceda a abertura descrita do dispostivo. Qualquer manuseio inadequado pode provocar ferimentos graves. TR Açıklama Usulüne uygun olmayan kullanımdan ve öngörülen açma işleminin dışına çıkan parçalamadan doğacak hasar ve yaralanmalardan sorumluluk kabul edilmez. Her tür usulsüz kullanım, ağır yaralanmalara yol açabilir. РУ Указание За нанесенный ущерб и травмирование из-за использования приборов не по назначению или непрофессиональный демонтаж, выходящий за пределы предусмотренного допустимого открывания, мы не несем никакой ответственности. Любое непрофессиональное обращение может привести к тяжелым травмам. 提示 除非按照规定打开,否则我们对没有按照预期使用目的操作以及不正确拆卸时产生的损失和伤害不承担责任。任何 不正确的操作都会对身体造成严重的危害。 中文 2 3ZX1012-0SB30-1AA1 DE Montage auf Frontplatte ES Montaje en panel EN FR Mounting on front plate IT Montaggio su piastra frontale Fixation sur plaque frontale PT Montagem na placa frontal Ön panel üzerine montaj РУ Монтаж на панель 中文 3SB3400/03-1(x), = A, B, C, D, F, G, H, L, P, Q, R x = A, B, C, D, E 3SB3400/03-0 (A), = A, D, E, H, N, P, Q TR 在前板上安装 3SB3400/03-0 (A), = A, D, E, H, N, P, Q 3SB3901-0AB 3SB3901-0AC $ % & 3SB3922-0A ( = S, V, Y) 3SB3923-0A ( = S, V, X) 3SB394-0AX ( = 2, 3) & 3SB3906-1xx 3SB1901-3xx 3SB3931-0AA / -0AC 3SB3951-0AA % $ $ 3SB3 xx-0xx / -1xx ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) % 3SB3 xx-2xx ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) & 3ZX1012-0SB30-1AA1 3SB3 xx- 3xx / -4xx / -5xx ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) 3 DE Montage auf Leiterplatte ES Montaje sobre circuito impreso TR Devre kartı üzerine montaj EN Mounting on PCB IT Montaggio su circuito stampato РУ Монтаж на печатную плату FR Fixation sur plaque frontale PT Montagem na placa de circuito impresso % & 中文 在电路板上安装 Ø 3 x 10 $ Ø 4,2 + 0,1 DIN EN ISO 1478 % Ø 1,3 + 0,1 & Ø 3,0 + 0,2 $ 2 3SB3411-0B/-0C 3 3SB3411-1A 4 3SB3901-0AA 3SB3 xx-xxx ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) 4 3SB3901-0AA 3SB3 xx-xxx ( = 0, 1, 2, 3, 5, 6) 3SB3931-0AA / -0AC 3SB3951-0AA 1 ! DE 2 Umdrehungen bis zum Anschlag PT 2 voltas até o encosto EN 2 turns as far as the stop TR Sonuna kadar sıkmak için 2 tur çevrilir FR 2 tours jusqu'en butée РУ ES 2 vueltas hasta hacer tope IT 2 giri fino all'arresto T [Nm] .4 1.. 4 mm PZ10 4,5 x 0,8 mm 3SB3931-0AC ≤ 1,5±0,1 3SB3931-0AA 3SB3951-0AA ≤ 1,1±0,1 .6 3.. 中文 2 оборота до упора 旋转 2 圈直至限动位置 PZ10 4,5 x 0,8 mm mm 3ZX1012-0SB30-1AA1 DE Montage von Schaltelement und Zubehör DE Demontage von Schaltelement und Zubehör EN Mounting the contact block and accessories EN Disassembling the contact block and accessories FR Montage des éléments de contact et des accessoires FR Dépose des éléments de contact et des accessoires ES Montaje del bloque de contactos y accesorios ES Desmontaje del bloque de contactos y accesorios IT Montaggio blocchetto di contatti ed accessori IT Smontaggio blocchetto di contatti ed accessori PT Montagem de elemento de comutação e acessório PT Desmontagem de elemento de comutação e acessório TR Anahtarlama elemanı ve aksesuarların montajı TR Anahtarlama elemanı ve aksesuarların demontajı РУ Монтаж контактного блока и принадлежностей РУ Разборка контактного блока и принадлежностей 中文 安装开关元件和配件 中文 拆卸开关元件和配件 FOLFN $ % 3SB3901-0CB 3SB3901-0CG $ % FOLFN 3ZX1012-0SB30-1AA1 5 DE EN FR Verdrahtung Schraubklemme Wiring of screw terminal Raccordement bornes à vis ES IT PT Cableado en bornes de tornillo Cablaggio del morsetto a vite Cabeamento terminal de parafuso TR РУ Vidalı terminal kablolaması Присоединение к винтовому зажиму 中文 螺旋接线夹的布线 PZ2 ≤ 0,8 Nm DE EN FR Verdrahtung Federzugklemme Wiring of spring-type terminal Raccordement bornes à ressort ES IT PT Cableado en bornes de resorte Cablaggio del morsetto a molla Cabeamento terminal de mola TR РУ Yay baskılı terminal kablolaması Присоединение к пружинному зажиму 中文 弹簧接线夹的布线 3,5 x 0,5 mm 3SB34.0-... 3SB34.3-... 0,8 Nm — — 7 2 x (1,0 ... 1,5) mm2 10 0,25 ... 1,5 mm2 — 7 0,5 ... 0,75 mm2 10 — — 7 — 10 0,25 ... 1,5 mm2 — 7 2 x (0,50 ... 1,5) mm2 10 0,25 ... 0,75 mm2 — 24 to 16 — AWG 6 3SB34.1-... 18 to 14 AWG 3ZX1012-0SB30-1AA1 DE EN FR Demontage Frontseite Disassembling front Dépose plaque frontale ES IT PT 3SB304/44/52-6BAx0 Desmontaje de la parte frontal Smontaggio del lato frontale Desmontagem parte dianteira TR РУ 中文 Ön tarafın demontajı Демонтаж фронт.части 拆卸正面 3SB3304/44/52-6AA0 3SB2908-2AC 3SB3100-8AC1/ -8CC1 3SB3101-8BC1/ -8DC1 3SB30 01-0A1 3SB32 -0AA1 3SB35-0AA1 3SB36-0A1 3SB3921-0BC 3SB3001-2A1 3SB3101-2A1 3SB3501-2A1-0PA0 3SB31-1A1 3ZX1012-0SB30-1AA1 7 DE EN FR Lampenwechsel Lamp change Remplacement de la lampe ES IT PT Cambio de lamparita Sostituzione lampada Substituição de lâmpadas TR РУ 中文 Ampul değişimi Замена лампы 更换灯泡 3SB1902-2AD DE Erdung Frontplatte (Kunststoff) Erdung Frontplatte (Metall) ES Puesta a tierra del panel (plástico) Puesta a tierra del panel (metal) TR Ön panel (plastik) topraklaması Ön panel (metal) topraklaması EN Grounding of front plate (plastic) Grounding of front plate (metal) IT Messa a terra piastra frontale (in plastica) Messa a terra piastra frontale (in metallo) РУ Заземление панели (пластик) Заземление панели (металл) FR MES plaque frontale (plastique) MES plaque frontale (métal) PT Aterramento placa frontal (plástico) Aterramento placa frontal (metal) 中 文 前面板接地 (塑料) 前地板接地 (金属) 3SB3921-0BD Torx 10 < 1 Nm 8 3SB39 31-0AC < 180° 3ZX1012-0SB30-1AA1 DE Maßzeichnungen Betätigungselemente ES Dimensiones de elementos de mando TR Çalıştırma elemanları ölçü çizimleri EN Dimension drawings of actuators IT Disegni quotati elementi di comando РУ Габаритные размеры FR Dessins cotés organes de manœuvre PT Esquemas de dimensões elementos de acionamento - 0A1 / - 0D1 / - 0F1 A - 0AA2 B 3SB35 C 3SB36 - - 0AA4 - 0BA1/-0CA1 D - 6AA0 / - 6BA0 F - 0A1 / - 0D1 / - 0F1 A 0AA2 B 3SB31 - 0AA4 C - 0AA3 3SB3 - 0TA20 / - 0TR20 8 — 13 — 28,5 19,5 — 28,5 12 23,5 % & — 11,5 — 28,5 12 — 28,5 16 — 28,5 15 — 28,5 16 24,5 28,5 11,5 — 30 5 — 30 10 — 30 7,5 — 30 10 — ( x ) [ ] x mm 3SB3 - 1HA20 / - 1HA26 Ø32 3SB3 - 1AA20 Ø60 Ø40,5 48 49,5 ' \ 13 28 [ \ 28,5 $ 3SB3 - 1FA20 Ø40,5 控制元件比例图 48,5 E 28,5 28,5 49,5 3SB33 - 中文 z y - 0A1 / - 0D1 / - 0F1 A - 0AA2 B C 3SB30 - - 0AA4 D 3SB32 - - 0BA1/-0CA1 - 0AA3 E - 6AA0 / - 6BA0 F y y x mm 58 80 58 83 Y Z 40,5 X RONIS BKS, IKON RONIS - 1BA20 3SB35 BKS, IKON - 1LA20 / 1UA20 3SB36 CES, OMR - 1KA20 / - 1MA20 P RONIS 3ZX1012-0SB30-1AA1 - 1KA20 / - 1MA20 36 28,5 21 29 36 - 1BA20 3SB31 Q BKS, IKON 3SB33 - - 1LA20 / 1UA20 R CES, OMR 21 28,5 21 30 35,5 G, H, I J ... R X ; 43 61 64 44 < - 1BA20 3SB30 - 1LA20 / 1UA20 3SB32 CES, OMR - 1KA20 / - 1MA20 Z 71 = J K L M N O MLFB Y 48,5 < Type X 41 = Type - 1BA20 G RONIS H BKS, IKON 3SB3 - - 1LA20 / 1UA20 - 1KA20 / - 1MA20 I CES, OMR 62 64 44 61 mm 64 9 X Y 28,5 25 29 24 29 28 30 25 3SB35 - B 3SB36 - -2A1 (standard) 3SB35 - 37 X Ø29 3SB31 - D 3SB33 - -2A1 28 Y C 3SB36 - -2A1 (heavy duty) 3SB35 - / 3SB36 - 3A1 mm mm 3SB35 - B 3SB36 - 3SB31 00 - -8BCx1 A 3SB31 00 - -8DCx1 mm $ 3SB32 33 - A 3SB32 34 - - 7BA10 3SB32 35 - 8 % Ø 28,5 $ 3SB39 21 - 0AA -8ACx1 10 3SB31 00 - B 3SB31 01 - -8CCx1 Y 27,5 24,5 24,5 Ø 60 Ø 40 Y 30 40 60 Ø 30 Y Y 26,5 23,5 23,5 12,5 A 3SB30 3SB32 - Ø 30 40 60 10 A 3SB30 -2A1 3SB32 - B 3SB19 02 - 0AQ 3SB39 41 - 0AA 17,4 3SB30 - 0C 3SB32 - 0C 55 3SB30 - 1XA20 3SB32 - 1XA20 3SB30 00 - 0EA11 Ø30 Ø 28,5 Ø 40 Y A 3SB39 31 - 0AA B 3SB39 31 - 0AC C 3SB39 51 - 0AA 17 17 19 30 x 30 16,5 Y 30,5 32 29,5 Ø24 Ø 23 mm 30 23 mm Ø 28,5 18 6,5 % Pg 16 mm 10 M4 mm 3ZX1012-0SB30-1AA1 DE Maßzeichnung Schaltelemente mit Schraubklemme ES Dimensiones de bloques de contactos con bornes de tornillo TR Vidalı terminalli anahtarlama elemanları ölçü çizimi EN Dimension drawing of contact blocks with screw terminal IT Disegni quotati blocchetti di contatti con morsetti a vite РУ Габаритные чертежи контактных блоков с винтовыми зажимами FR Dessins cotés éléments de contact avec bornes à vis PT Desenho de dimensões elementos de comutação com terminal de parafuso 中文 带螺旋接线夹的开关元件比例图 3SB3400-0B(A); 3SB3400-0C(A); 3SB3400-0(A); = A, D, E, H, N, P, Q 3SB3400-1(A ... E); = P, Q, R 3SB3400-1; = A, D, B, C 20,5 39,5 20,5 34 39,5 25,5 20,5 27,5 45 36 36 36 mm 3SB3400-1; = F, G, L, H 3SB3400-3A; = A, C, E, F, M, P, S, U, W 34 42,5 10 49 50,5 31 37 41,5 34,5 39 3SB3400-0M 36 36 46 ! 10 36 30 Siehe letzte Seite / See last page / Voir dernière page / Ver la última página / Vedere l'ultima pagina / Consultar a última página / Bkz. son sayfa / См. последнюю страницу / 参见最后一页 mm DE Maßzeichnung Schaltelemente mit Federzugklemme ES Dimensiones de bloques de contactos con bornes de resorte TR Yay baskılı terminalli anahtarlama elemanları ölçü çizimi EN Dimension drawing of contact blocks with spring-type terminal IT Disegni quotati blocchetti di contatti con morsetti a molla РУ Габаритные чертежи контактных блоков с пружинными зажимами FR Dessins cotés éléments de contact avec bornes à ressort PT Desenho de dimensões elementos de comutação com terminal de mola 3SB3403-0B(A); 3SB3403-0C(A); 3SB3403-0(A); = A, D, E, H 3SB3403-1(A ... E); = P, Q, R 中文 带弹簧接线夹的开关元件比例图 3SB3403-1; = A, C 3SB3403-0M 30 45 30 28 21 22 41 39,5 34 26,5 21 34 42,5 30 36 ! mm 3ZX1012-0SB30-1AA1 Siehe letzte Seite / See last page / Voir dernière page / Ver la última página / Vedere l'ultima pagina / Consultar a última página / Bkz. son sayfa / См. последнюю страницу / 参见最后一页 11 DE Einbaumaße Frontplattenbefestigung ES Dimensiones para fijación a panel TR Ön panel bağlantısı montaj ölçüleri РУ Монтажные размеры для фронтальной установки 中文 EN Mounting dimensions for front plate mounting IT Dimensioni di ingombro fissaggio su piastra frontale FR Cotes d'encastrement fixation plaque frontale PT Dimensões de montagem fixação da placa frontal ഋ30 ഋ30 30 0 29 24 ഋ30 50 49 28 24 ഋ30 前面板固定的安装尺寸 63 24 29 63 29 24 10 0 0 0 3SB3400-1x x = A, B, C, D 97 63 3SB3400-1x x = F, G, L, H ഋ30 24 29 48,5 29 24 ഋ30 0 3SB3400-3x x = A, C, E, F, M, P, S, U, W mm Dessin coté accessoires ES Dimensiones de accesorios IT Disegno quotato accessori PT Desenho de dimensões acessório TR Aksesuarların ölçü çizimi РУ Габаритные чертежи принадлежностей 中文 配件比例图 3SB3901-0AC 30 30 17,5 FR 3SB3901-0AB 20 Dimension drawing of accessories 7 Maßzeichnung Zubehör EN 20 DE mm 12 3ZX1012-0SB30-1AA1 3SB3411-0B 3SB3411-0C DE Maßzeichnung Leiterplattenmontage EN Dimension drawing of PCB mounting FR Dessin coté fixation sur carte imprimée ES Dimensiones para montaje sobre circuito impreso IT Disegno quotato montaggio su circuito stampato PT Desenho de dimensões montagem das placas de circuito impresso TR Devre kartı montajı ölçü çizimi 4 28 21 16 68 Габаритные чертежи для монтажа на плату 中文 7,62 10,16 电路板安装比例图 mm 5,08 Maßzeichnung Schildträger ES Dimensiones del portaplaquita TR EN Dimension drawing of label holder IT Disegno quotato portatarghetta РУ FR Dessin coté porte-étiquette PT Desenho de dimensões suporte da placa 3SB3922-0AV, ∅ 12,5 x 27 中文 Levha taşıyıcısı ölçü çizimi Габаритные чертежи держателя шильдика 铭牌支架比例图 3SB3942-0AX, 12,5 x 27 3SB3923-0AV, ∅ 27 x 27 27 2,7 27 4 15 60 45 45 27 12,5 12,5 2,7 7,5 15,24 7,62 10,16 DE 27 7,3 18,7 4 РУ 3SB3411-1A W2 x 4,6 d 30 3SB3943-0AX, 27 x 27 3SB3925-0AV, ∅ 17,5 x 28 3SB3922-0AY, ∅ 12,5 x 27, DDT mm mm mm mm 1,1 30 15 30 mm mm 3SB3922-0AS, ∅ 12,5 x 27 3SB3921-0Dx, x = A, C, D, K PP mm 3ZX1012-0SB30-1AA1 13 3SB3921-0AK 3SB3921-0CG 3SB3921-0AK / 3SB39 21-0CG 50,5 50,5 (61,5) 78 Ø7 Ø 6,0 73,5 mm DE Technische Daten ES Datos técnicos TR Teknik veriler EN Technical data IT Dati tecnici РУ Технические данные FR Caractéristiques techniques PT Dados técnicos 3SB3400-0, 3SB3420-0 3SB1400-0J 中文 3SB3400-1, 3SB3420-1 3SB3403-0, 3SB3423-0 技术参数 3SB3403-1, 3SB3423-1 3SB3411-0 3SB3411-1 250 Class 3 60 Class 3 Ui V 400 Class 3 250 Class 3 400 Class 3 Uimp kV 4 4 4 4 4 1,5 Ith A 10 — 10 — 10 — Ie @ Ue , AC-12 • @ Ue = 24 ... 230 V • @ Ue = 400 V A A 10 10 10 — — — 10 10 10 — — — 10 10 — — — Ie @ Ue , AC-15 • @ Ue = 24 ... 230 V • @ Ue = 400 V A A 6 3 6 4 — — 6 3 — — 4 — — — Ie @ Ue , DC-12 • @ Ue = 24 V • @ Ue = 48 V • @ Ue = 110 V • @ Ue = 230 V A A A A 10 5 2,5 1 10 — 2 0,5 — — — — 10 5 2,5 1 — — — — 10 5 2,5 1 — — — — Ie @ Ue , DC-13 • @ Ue = 24 V • @ Ue = 48 V • @ Ue = 110 V • @ Ue = 230 V A A A A 3 1,5 0,7 0,3 5 — 0,5 0,2 — — — — 3 1,5 0,7 0,3 — — — — 3 1,5 0,7 0,3 — — — — BA 9S: 3SB3400-1x — BA 9S: 3SB3403-1x — Wedge-Base: 3SB3411-1A — (IEC 60947-5-1) • DIAZED, gG, IEC 60269-3-1 • DIAZED, ff, DIN VDE 0635 • IEC 60898 A Dz10 A Dz16 A 10 fmec 1/h 1 x 103 Tmec Telec 10 x 106 • AC-15, 3RT20 15 ... 3RT20 26 10 x 106 • DC-12, DC-13 = Funktion (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = Function (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = Fonction (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = Función (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = Funzione (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / =Função (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = Fonksiyon (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = функция (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) / = 功能 (Uop, IOFF, Lcirc, fmec) 14 3ZX1012-0SB30-1AA1 Tmec 3SB30, 3SB32, (3SB31) • 3SB3x 0-0 / -1 (x = 0, 1, 2, 3, 5, 6) 10 x 106 • 3SB3x 1-0 / -1 (x = 0, 1, 2, 3, 5, 6) 3 x 106 • 3SB3 -5 (SSÜ) 1 x 105 • Betätigungselemente, drehbar / verrastend Actuators, rotatable / latching Organe de manœuvre tournant / à accrochage Elemento de mando, girable/enclavable Elementi di comando, rotativi/con Elementos de acionamento, giratório / encaixável Çalıştırma elemanları, döndürülebilir /sabitlemeli Приводные механизмы, поворотные / с фиксацией 控制元件,可旋转 / 锁定 3 x 105 fmec 1/h 3SB31, 3SB33 3SB35, 3SB36 1 x 103 KTW24 (DIN EN IS 6270-2) IP (IEC 60529) • 3SB3x (x = 0, 1, 2, 3, 5, 6) Standard IP66 IP65 IP67 + NEMA Type 4 • 3SB3x (x = 0, 1, 2, 3, 5, 6) + Schutzkappen / protective caps / capuchons protecteurs / caperuza de protección / cappucci di protezione / coberturas de proteção / koruyucu kapaklar / защитный колпачок / 防护罩 IP67 IP67 — • 3SB3 -5 (SSÜ) IP54 — — • 3SB3 -8 (DDT) IP65 — — 3ZX1012-0SB30-1AA1 15 3SB3400-0M / 3SB3403-0M DE Überwachtes Schaltelement Die überwachten Schaltelemente 3SB3400-0M (Schraubanschluss) und 3SB3403-0M (Federzugklemme) sind Öffnerschaltelemente mit ! ACHTUNG Zwangsöffnung. Beim Lösen des Schaltelements vom Betätiger öffnet der Öffnerkontakt selbsttätig. Im Auslieferzustand ist der Kontakt offen (= sicherer Zustand). Die Aktivierung (= Öffnerkontakte bei unbetätigtem Befehlsgerät geschlossen) erfolgt beim erstmaligen Betätigen nach dem Aufschnappen des Schaltelementes. ! Notice Monitored contact block The monitored 3SB3400-0M (screw connection) and 3SB3403-0M (spring-loaded connection) contact blocks are NC contact blocks with positive opening. The NC contact opens automatically when the contact block is released by the actuator. The contact is open (safe status) when delivered. Activation (= NC contacts closed with non-actuated control device) occurs during the first actuation after the contact block has been snapped on. ! Important Elément de commande surveillé Les éléments de commande surveillés 3SB3400-0M (raccordement par vis) et 3SB3403-0M (borne à ressort) sont des éléments de commande à contact NF avec manœuvre positive d’ouverture. Lorsque le détrompeur déclenche l’élément de commande, le contact NF s’ouvre automatiquement. Le contact est ouvert à la livraison (par sécurité). L'auxiliaire de commande est activé ( = les contacts NF sont fermés lorsque celui-ci est désactivé) après verrouillage de l'élément de commande au premier actionnement. ES ! Atención Bloque de contactos vigilado Los bloques de contactos vigilados 3SB3400-0M (borne de tornillo) y 3SB3403-0M (borne de resorte) son bloques de contactos normalmente cerrados con apertura forzada. Al ser liberado el bloque de contactos por el actuador, el contacto de apertura se abre automáticamente. En el estado de suministro, el contacto está abierto (= estado seguro). La activación (= los contactos NC están cerrados en caso de dispositivo de mando no activado) se realiza con el primer accionamiento después del montaje del bloque de contactos. IT Elemento di contatto monitorato Gli elementi di contatto monitorati 3SB3400-0M (morsetto a vite) e 3SB3403-0M (morsetto a molla) sono elementi di contatto a riposo con aper! Attenzione tura positiva. All'azionamento dell'elemento di contatto da parte dell'attuatore, il contatto di riposo si apre autonomamente. Alla consegna, il contatto è aperto (= stato sicuro). L'attivazione (= contatti di riposo chiusi ad apparecchio di comando non azionato) ha luogo al primo azionamento successivo al montaggio a scatto dell'elemento di contatto. PT ! Atenção Elemento de contato monitorado Os elementos de contato monitorados 3SB3400-0M (conexão parafusada) e 3SB3403-0M (borne c/ tração de mola) são elementos NF com abertura forçada. Na liberação do elem. de contato pelo acionador, o contato NF abre-se automaticamente. No estado de fornecimento o contato está aberto (= estado seguro). A ativação (= contatos NF em dispositivos de comando não ativado, fechados) ocorre no 1° acionamento após o encaixe do elem. de contato. ! Dikkat Denetimli kontrol elemanı Gözlenen kontrol elemanları 3SB3400-0M (vida bağlantısı) ve 3SB3403-0M (yaylı kıskaç) zorunlu açılımlı açıcı kontrol elemanlarıdır. Kontrol elemanının çalıştırma düğmesinden ayrılmasıyla açıcı kontak kendiliğinden açılır. Teslimatta kontak açıktır (= emniyet pozisyonu). Aktivasyon (=çalıştırılmamış komut cihazında açıcı kontaklar kapalı) kontrol elemanının açılmasından sonra ilk harekete geçirmeyle olur. ! Заметка Контролируемый коммутирующий элемент Контролируемые коммутирующие элементы 3SB3400-0M (винтовое соединение) и 3SB3403-0M (пружинная клемма) явлются размыкающими контактами с принудительным открыванием. При отпускании коммутирующего элемента посредством исполнительного элемента размыкающий контакт открывается самостоятельно. В состоянии поставки контакт открыт (= безопасное состояние). Активирование (= размыкающий контакт при неприведённом в действие командном приборе закрыт) осуществляется при однократном приведении в действие после насадки коммутирующего элемента. ! 注意 受控开关元件 受控开关元件 3SB3400-0M (螺栓连接)和 3SB3403-0M (笼卡型端子连接)是附带强行开启功能的常闭触点开关 元件。 通过致动器松开开关元件后,常闭触点的触点会自行打开。 供货时该触点是打开的 (= 安全状态)。 开关元件在扣接后首次按下时会被激活 (= 指令设备未按下时关闭常闭触点的触点)。 EN FR TR РУ 中文 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3ZX1012-0SB30-1AA1 © Siemens AG 1999