Weidmüller Interface GmbH & Co. Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold Telefax 05231/14 - 0 Telefon 05231/14 - 20 83 Betriebsanleitung Operating Manual Abisolier- und Crimpautomat Stripping and crimping machine Crimpfix universal Fabrikationsnummer / Fabrication number Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix universal Inhaltsverzeichnis Table of contents 1. Allgemeine Sicherheitshinweise ............... 3 1. General safety notices.............................. 3 2. Information................................................ 4 2. Information ............................................... 4 3. Technische Daten..................................... 4 3. Technical specifications ........................... 4 3.1 3.1 * Leiteraufbau .............................................. 4 * Wire structure ............................................4 4. Maschinenübersicht.................................. 5 4. General view of the machine.................... 5 5. Bedienungsanleitung ................................ 6 5. Operating instruction ................................ 6 5.1 5.2 5.3 5.4 5.1 5.2 5.3 5.4 Inbetriebnahme ........................................... 6 Maschine einschalten.................................. 6 Menüs.......................................................... 6 Drahteinführung........................................... 7 Putting into operation ...................................6 Starting the machine ....................................6 Menus ..........................................................6 Wire feeding.................................................7 6. Werkzeuge................................................ 8 6. Tools......................................................... 8 6.1 6.2 6.3 6.1 6.2 6.3 Hülsenzuführung ......................................... 8 Abisoliermesser ........................................... 8 Hülsentrennmesser ..................................... 9 Ferrule feeding.............................................8 Stripping blades ...........................................8 Ferrule cutting blade ....................................9 7. Wartung .................................................. 10 7. Maintenance........................................... 10 7.1 7.2 7.3 7.1 7.2 7.3 Abisolierrest-Behälter ................................ 10 Innenraum ................................................. 10 Druckluftwartungseinheit ........................... 10 Stripping-waste container ..........................10 Interior........................................................10 Pneumatic maintenance unit .....................10 8. Störungsbeseitigung............................... 10 8. Troubleshooting...................................... 10 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Maschine startet nicht ............................... 10 Kein Start bei eingeführtem Draht............. 10 Der Draht wird nur abisoliert...................... 10 Erhöhter Ausschuss .................................. 10 Fehlermeldungen ...................................... 11 The machine does not start. ......................10 No start after feeding the wire....................10 The wire is only stripped. ...........................10 Increasing refuse .......................................10 Error messages..........................................11 9. Pneumatik-Anschlussplan ...................... 12 9. Pneumatic diagram ................................ 12 10. Elektro-Anschlussplan ............................ 13 10. Electric diagram...................................... 13 11. Ersatzteile............................................... 14 11. Spare parts............................................. 14 12. Konformitätserklärung ............................ 15 12. Declaration of conformity........................ 15 Rückfragen an den Hersteller bitte nur unter Angabe des Maschinentyps und der Fabrikationsnummer! (siehe Typenschild auf der Maschinenrückseite) When contacting the manufacturer for any information please have the machine type and fabrication number available! (see type plate on the machine) crimpfixuni.doc / Mai-05 2 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine 1. Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Crimpfix universal General safety notices Achtung Vor allen mechanischen und elektrischen Reparaturarbeiten an der Maschine unbedingt den Netzstecker ziehen und die Maschine vom Pneumatiknetz trennen! Warning Before any work is carried out on the machine, remove the plug and disconnect from the pneumatic supply system! Beschädigte Elektroteile sind eine Gefahr, diese Teile sofort durch Fachpersonal auswechseln lassen! Damaged electrical parts are dangerous. All electrical work has to be performed by qualified persons only! Das Entfernen der Abdeckung während des Betriebes ist verboten. Nach Abnehmen der Abdeckhaube darauf achten, dass der Erdungsdraht gesteckt ist, bevor die Maschine wieder geschlossen wird! To remove the cover of the machine during operation is strictly forbidden. Should the removal of the cover be necessary take care that the earth wire is connected after reclosing the machine! Die für die Sicherheit der Maschine Verantwortlichen müssen dafür Sorge tragen, dass: • an der Maschine nur eingewiesenes und qualifiziertes Personal eingesetzt wird. • dieses Personal ständig Zugang zur Betriebsanleitung oder sonstigen die Maschine betreffenden Unterlagen hat und diese beachtet. The personnel who are responsible for the security of the machine must make sure that: • only accredited and qualified personnel should handle the machine. • these personnel always have access to the operating manual and related documents and comply with these regulations. Die Entfernung oder Manipulation von Sicherheitseinrichtungen, sowie technische Veränderungen und unsachgemäße Behandlung der Maschine führen zum Erlöschen der Garantie und dem Entzug der Betriebserlaubnis. Ensure that all safety components and the covers of the machine are mounted correctly and operate in accordance with defined safety produces. Contravention of this renders the guarantee invalid. Mit diesen Sicherheitshinweisen wird kein Anspruch auf Vollständigkeit erhoben. Bei Fragen und Problemen sprechen Sie bitte die für Sie zuständige Vertretung an. These safety notices do not claim to be complete. In case of questions please contact us or our representative. Die Gerätehard- und Software, sowie die Produktdokumentation wurden mit großer Sorgfalt erstellt und geprüft. Es kann jedoch keine Gewährleistung bezüglich der Fehlerfreiheit übernommen werden. The hardware and the software as well as the documentation have been produced and checked with care but we do not assume any guarantee of them being faultless. Technische Änderungen bleiben dem Hersteller vorbehalten. Technical changes are reserved manufacturer of the machine. crimpfixuni.doc / Mai-05 to the 3 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine 2. Information Crimpfix universal 2. Information Die Crimpfix universal ist eine Maschine zum Abisolieren von flexiblen Leitern und zur Verarbeitung von Weidmüller Aderendhülsen. The Crimpfix universal is a machine for stripping of insulated wires and for processing of Weidmüller ferrules. 3. 3. Technische Daten Technical specifications Antrieb ......................................elektropneumatisch Anschluss .......................................... 230 V / 50 Hz Leistungsaufnahme ....................................... 50 VA Sicherung (Netzfilter-Modul)..................2 x 1,25 AT Drive ............................................. electropneumatic Power supply......................................230 V / 50 Hz Power consumption........................................50 VA Fuse (filter module) ............................... 2 x 1,25 AT Betriebsdruck................................................... 5 bar Luftverbrauch...............................1,3 NL / Anschlag Operating pressure ......................................... 5 bar Air consumption .................................1,3 NL / cycle Flexible Leiter gemäß *................. DIN VDE 0295/5 .................................................. DIN VDE 0281/102 .................................................. DIN VDE 0281/103 Querschnitt .........................................0,5 - 2,5 mm² Hülsen......................gegurtet, mit Kunststoffkragen Größe........................................H 0.5/14 – H 2.5/14 Zuführung .................................................. Trommel Crimpform ..................................................Standard Flexible wires according to * ......... DIN VDE 0295/5 .................................................. DIN VDE 0281/102 .................................................. DIN VDE 0281/103 Cross-section ..................................... 0,5 - 2,5 mm² Ferrules ........................ strapped, with plastic collar Size .......................................... H 0.5/14 – H 2.5/14 Feeding ...........................................................Drum Crimp form..................................................standard Taktzeit ............................................................... 1 s Dauerschalldruckpegel ...........................< 70 dB(A) Abmessungen (BxTxH)......... (390 x 330 x 430) mm Farbe........................................................ RAL 7021 Gewicht........................................................... 23 kg Cycle time............................................................ 1 s Continuous sound level.......................... < 70 dB(A) Dimensions (wxdxh)............. (390 x 330 x 430) mm Colour.......................................................RAL 7021 Weight .............................................................23 kg 3.1 3.1 * Leiteraufbau Nennquerschnitt [mm²] Nominal cross-section [mm²] Maximaler Durchmesser der Einzeldrähte [mm] Maximal diameter of the single wire [mm] Maximaler Leiterdurchmesser [mm] Maximal diameter of the conductor [mm] Wanddicke der Isolation [mm] Wall thickness of the insulation [mm] Mindestanzahl der Einzeldrähte Minimum number of single wires crimpfixuni.doc / Mai-05 * Wire structure 0,5 0,75 1,0 1,5 2,5 0,21 0,21 0,21 0,26 0,26 1,1 1,3 1,5 1,8 2,3 0,6 0,6 0,6 0,7 0,8 16 24 32 30 50 4 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine 4. Maschinenübersicht 4. Crimpfix universal General view of the machine Aderendhülsengurt Ferrule strap Drehriegel / Knob Display Wartungseinheit Maintenance unit C E Tastatur / Keyboard Einführtrichter / Feeding funnel Netzfilter-Modul Filter-module Bild / Picture 1: Gesamtansicht / General view Transporteinheit Transport unit Drahtfixiereinheit Wire fixing unit Werkzeugeinheit - Hülsenhalteeinheit - Crimpeinheit Tool unit - Ferrule holding unit - Crimping unit Abisolierrest-Behälter Stripping-waste container Bild / Picture 2: Innenansicht / Interior view crimpfixuni.doc / Mai-05 5 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix universal 5. Bedienungsanleitung 5. Operating instruction 5.1 Inbetriebnahme 5.1 Putting into operation • Die Maschine ist mit einer DruckluftWartungseinheit (Druckluftfilter und Regelventil) ausgestattet. Sie kann direkt an das Druckluftnetz angeschlossen werden. • Das Netzkabel an die Maschine und an die Stromversorgung anschließen. (Die Daten auf dem Typenschild müssen mit dem Stromnetz übereinstimmen.) • The machine is provided with a pneumatic maintenance unit (filter and controller) and can be connected with the compressed-air supply. • Connect the mains cable to the machine and the electrical supply. (The data on the type plate must agree with the mains supply.) Einstellknopf Adjusting knob Manometer Pressure gauge Filtereinsatz Filter element Behälter Tank Manueller Ablass Manual outflow Bild / Picture 3: Wartungseinheit / Maintenance unit 5.2 Maschine einschalten 5.2 Starting the machine • Den Netzschalter auf dem Netzfilter-Modul einschalten. • Das Betriebsmenü erscheint im Display. • Actuate the main switch on the filter module. • The operating menu appears on the display. • Netzschalter + • Main switch + 10 s → Kontrasteinstellung Display 10 s → Edit the contrast of the display • Netzschalter + → Sprache deutsch, Kontrast Display maximal. • Main switch + → Language German, maximum contrast of the display. 5.3 5.3 Menüs auf bzw. ab E auswählen Menus up or down E select 1. Betriebsmenü Bereit/Abisol./Crimpen Tagesstückzahl ( C 5 s → löschen) 1. Operating menu Ready/Strip/Crimp Daily piece number ( C 5 s → delete) Fehlermeldung erste Zahl zweite Zahl Error Message first number second number crimpfixuni.doc / Mai-05 S: 1/0 (Schritt) Abisolieren-Crimpen Zuführung S: 1/0 (step) stripping-crimping ferrule feeding 6 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine 3. 0 1 3. 0 1 Programm Abisolieren abisolieren und crimpen nur abisolieren Crimpfix universal Program stripping stripping and crimping only stripping Nach dem Einschalten der Maschine ist Programm Abisolieren = 0 eingestellt After turning on the machine the program stripping = 0 is selected. Wenn Programm Abisolieren = 1 ausgewählt ist, wird dies im Betriebsmenü angezeigt. If the program stripping = 1 is selected, this is shown in the operating menu. 4. Stückzähler und Bearbeitungszeit G.Stk: Gesamtstückzahl B.Zeit: Bearbeitungzeit eines Zyklus in ms 4. Piece counter and operating time total: total piece number cycle: operating time of one cycle 5. Test Eingänge Nr., Status (I oder 0) Name des Bauteils 5. Test inputs No., status (I or 0) Name of the assembly part 6. Test Ausgänge Nr., Status (I oder 0) Name des Bauteils 6. Test outputs No., status (I or 0) Name of the assembly part Zum Simulieren: C = 0, E = 1 For simulation: C = 0, E = 1 7. Allgemeine Daten 7. General Data 8. Schrittzeiten 8. Step time 9. PC-Daten 9. PC-Data 10. Sprache deutsch englisch französisch italienisch niederländisch 10. Language German English French Italian Netherlands 5.4 5.4 Drahteinführung • Der Draht löst beim Einführen in den Einführtrichter den Arbeitszyklus aus. • Er muss gerade abgeschnitten sein und darf keine Knicke und Bögen aufweisen. Wire feeding • The wire triggers the working cycle by inserting into the feeding funnel. • It has to be cut off straight and may not have any bends or bows. 40 mm richtig / correct richtig / correct falsch / wrong falsch / wrong Bild / Picture 4: Drahteinführung / Wire feeding crimpfixuni.doc / Mai-05 7 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix universal 6. Werkzeuge 6. Tools 6.1 Hülsenzuführung 6.1 Ferrule feeding • Aderendhülsengurt auflegen, sodass sich der Gurt gegen den Uhrzeigersinn abrollen lässt. • Frontplatte öffnen. • Entriegelungsknopf nach rechts schieben. • Zum Entfernen des Gurtes den Stift für den Transporthebel nach links drücken. • Den Gurt einführen, bis eine Hülse unterhalb des Transporthebels ist. • Transportschieber nach unten drücken, so dass zwei Hülsen unterhalb des Transporthebels sind. • Der erste Draht wird nur abisoliert. • Put on the ferrule strap, so that the strap rotates in a counterclockwise direction. • Open the front panel. • Push the locking knob to the right. • For taking out the strap press the pin of the transport lever to the left. • Insert the strap until one ferrule is below the transport lever. • Press the transport slide, so that two ferrules are below the transport lever. • The first wire is only stripped. Aderendhülsengurt Ferrule strap Transportschieber Transport slide Befestigungsschraube Fixing screw Stift Transporthebel Pin transport lever Transporthebel Transport lever Entriegelungsknopf Locking knob Bild / Picture 5: Transporteinheit / Transport unit 6.2 Abisoliermesser Vorsicht! Messer sind scharf. • Ein Satz Abisoliermesser besteht aus 4 Einzelmesser. • Frontplatte öffnen. • Abisolierrest-Behälter entfernen. • Werkzeugeinheit nach hinten schieben, nach rechts schwenken und wieder vor ziehen. • Die hintere Drahtfixierung abschrauben. • Befestigungsschrauben lösen. • Messer austauschen. crimpfixuni.doc / Mai-05 6.2 Stripping blades Caution! Blades are sharp. • One set of stripping blades consists of 4 single blades. • Open the front panel. • Remove the stripping-waste container. • Push the tool unit to the back, turn it to the right and pull it to the front again. • Screw off the rear wire-fixing. • Release the fixing screws. • Replace the blades. 8 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix universal Drahtfixierung hinten Wire-fixing at the rear Werkzeugeinheit - Abisoliereinheit Tool unit - Stripping unit Abisoliermesser Stripping blades Befestigungsschraube Fixing screw Befestigungsschraube/Abisoliereinheit Fixing screw/Stripping unit Bild / Picture 6: Abisoliereinheit / Stripping unit 6.3 Hülsentrennmesser 6.3 Vorsicht! Messer sind scharf. Frontplatte öffnen. Aderendhülsengurt entfernen. Transporteinheit abschrauben. Werkzeugeinheit nach hinten schieben. Messeraufnahme nach hinten schieben. Befestigungschraube des Hülsentrennmessers lösen. • Hülsentrennmesser entfernen und neues Messer in die Führung einlegen. • • • • • • Ferrule cutting blade Danger! Blades are sharp. Open the front panel. Remove the ferrule strap. Screw off the transport unit. Push the tool unit to the back. Push the blade fastener to the back. Release the fixing screw of the ferrule cutting blade. • Take out the ferrule cutting blade and introduce a new one in the guide. • • • • • • Transporteinheit Transport unit Befestigungsschraube Fixing screw Hülsentrennmesser Ferrule cutting blade Messeraufnahme Blade fastener Bild / Picture 7: Hülsentrennmesser / Ferrule cutting blade crimpfixuni.doc / Mai-05 9 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix universal 7. Wartung 7. Maintenance 7.1 Abisolierrest-Behälter 7.1 Stripping-waste container Den Behälter, je nach verarbeitetem Querschnitt, nach 2000 - 6000 Zyklen entleeren. Empty the container after 2000 - 6000 cycles, according to the processed cross-section. 7.2 7.2 Innenraum Interior Die Maschine ist nahezu wartungsfrei, sie muss jedoch von Zeit zu Zeit innen gereinigt werden. Die beweglichen Teile leicht einölen. The machine is nearly free of maintenance, but it should be cleaned inside from time to time. Lightly oil the moveable parts. 7.3 7.3 Druckluftwartungseinheit Pneumatic maintenance unit Das Kondenswasser regelmäßig ablassen. Der Behälter kann bei Verschmutzungen mit Wasser gereinigt werden. Dazu die Druckluftzufuhr schließen und den Behälter herausdrehen. Der Filtereinsatz kann zum Reinigen abgeschraubt werden. Den Filter in Lösungsmittel (z.B. Benzin oder Petroleum) legen, gut durchschwenken und trocknen. (Siehe Bild: Wartungseinheit) Let off the condensed water in time. The tank can be cleaned with water. To remove the tank disconnect the air-supply. The filter element can be unscrewed for cleaning. Put it into purifying agent (benzene or crude petroleum) wash it out and dry it. (Refer to picture: Maintenance unit) 8. Störungsbeseitigung 8. Troubleshooting 8.1 Maschine startet nicht 8.1 The machine does not start. Stromversorgung ist unterbrochen. → Netzkabel und Sicherungen prüfen. The electrical supply is disturbed. → Check the mains cable and the fuses. 8.2 8.2 Kein Start bei eingeführtem Draht. No start after feeding the wire. Startsensor (S1) ist durch Abisolierrest blockiert. → Abisolierrest entfernen. Draht falsch eingeführt. → Draht einführen wie in Kapitel "Drahteinführung" beschrieben. The starting sensor (S1) is blocked by stripping waste. → Remove the stripping waste. The wire was incorrectly fed. → Feed the wire as described in chapter "wire feeding". 8.3 8.3 Der Draht wird nur abisoliert The wire is only stripped. Programm 3 "Abisolieren" ist ausgewählt → Einstellung korrigieren. Es befindet sich keine Hülse in der Halteeinheit. → Hülse im Stößel des Zylinders der Hülsenhalteeinheit (Y1) entfernen. Program 3 "stripping" is selected. → Correct the selection. There is no ferrule in the holding unit. → Take out the ferrule in the pestle of the cylinder of the ferrule holding unit (Y1). 8.4 8.4 Erhöhter Ausschuss Abisoliermesser beschädigt oder falsch eingebaut. → Messer korrigieren oder austauschen. Abisolierrest zwischen Werkzeugeinheit und rechtem Anschlag. → Abisolierrest entfernen. Eine zweite Hülse befindet sich in der Hülsenhalteeinheit. → Hülse entfernen. Der Abisolierrest-Behälter ist voll. → Abisolierrest-Behälter entleeren. crimpfixuni.doc / Mai-05 Increasing refuse The stripping-blades are damaged or incorrectly mounted. → Correct or change the blades. Stripping waste between the tool-unit and right limit stop. → Take out the stripping waste. A second ferrule is located in the ferrule holding unit. → Take out the ferrule. The stripping-waste container is full. → Empty the stripping-waste container. 10 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine 8.5 Fehlermeldungen 8.5 Crimpfix universal Error messages Die Fehlermeldungen werden im Display angezeigt. Durch Drücken der Taste E wird die Fehlermeldung gelöscht. The error messages are shown on the display. By pressing the key E the error message is deleted. B.Sp.+15V fehlt → Betriebsspannung fehlt oder Kurzschluss. no op.voltage+15 → No operating voltage or short-circuit. B.Sp.+24V fehlt → Betriebsspannung fehlt oder Kurzschluss. no op.voltage+24 → No operating voltage or short-circuit. M.Sp.+24V fehlt → Motorspannung fehlt oder Kurzschluss. no motor vol.+24 → No motor voltage or short-circuit. E+24V Kurzschluss → Spannung der Eingänge fehlt oder Kurzschluss. inp.24 short c. → No voltage at the inputs or short-circuit. A+24V Kurzschluss → Spannung der Ausgänge fehlt oder Kurzschluss. outp.24short.c. → No voltage at the outputs or short-circuit. Fehler Frontp.K1 → S6.1 gestört oder schaltet nicht gleichzeitig mit S6.2. error frontpl.K1 → S6.1 is faulty or not simultaneously switching with S6.2. Fehler Frontp.K2 → S6.2 gestört oder schaltet nicht gleichzeitig mit S6.1. error frontpl.K2 → S6.2 is faulty or not simultaneously switching with S6.1. Frontplatte auf → Frontplatte schließen. front plate open → Close the front panel Zuführung gestört feeding stopped S1-Start = 0 → Startsensor S1-start = 0 → Starting sensor S1-Start = 1 → Startsensor S1-start = 1 → Starting sensor S3-Crimppos. = 0 → Schwenkeinheit nicht in Crimpposition S3-crimpposit. = 0 → Turning unit is not in the crimp position S3-Crimppos. = 1 → Schwenkeinheit in Crimpposition S3-crimpposit. = 1 → Turning unit is in the crimp position S4-Schlitten vorne = 0 S4-slide front = 0 S4-Schlitten vorne = 1 S4-slide front = 1 S5-Schlitten hinten = 0 S5-slide back = 0 S5-Schlitten hinten = 1 S5-slide back = 1 Fehler Datenversion error data version Fehler PC-Kabel error PC-cable crimpfixuni.doc / Mai-05 11 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine 9. Pneumatik-Anschlussplan 9. Crimpfix universal Pneumatic diagram Hauptventil Y1 Y0 Main valve Hülsenhalteeinheit Ferrule holding unit Y2 Drahthaltezange Wire holding tongs Y3 Abisolier- und Crimpzylinder Stripping and crimping cylinder Y4 Hülsenzuführung Ferrule feeding Y5 Hülsentrennmesser Ferrule cutting blade Y6 Schwenkzylinder Turning cylinder Y7 Werkzeugschlitten Tool slide crimpfixuni.doc / Mai-05 12 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine 10. Elektro-Anschlussplan crimpfixuni.doc / Mai-05 10. Crimpfix universal Electric diagram 13 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine 11. Ersatzteile 11. Crimpfix universal Spare parts Bezeichnung Designation Nr. / No. Abisoliereinheit Abisoliermesser (Satz) Befestigungsschraube Abisoliermesser Schenkelfeder Gekröpftes Verbindungsglied Gerades Verbindungsglied Lasche Entriegelungslasche Stripping unit Stripping blade (set) Fixing screw of the stripping blade Hinge spring Cranked connecting link Straight connecting link Clip Unlock clip E1 AG 0214 V1 AG 0032 K7 SO 0010 K1 FD 0053 K1 AG 0100 K1 AG 0101 E1 AG 0225 E1 AG 0159 Gummipuffer Transporteinheit Hülsentrennzylinder Hülsentrennmesser Crimpwerkzeug Rubber buffer Transporting unit Ferrule cutting cylinder Ferrule cutting blade Crimping tool K1 AG 0186 E1 AG 0201 E1 AG 0384 V1 AG 0042 E1 AG 0209 Hülsenhalteeinheit standard Druckfeder 0.5x5.1x25.0x8.0 Druckfeder 0.4x4.0x16.6x8.5 Halteblech Ferrule holding unit standard Pressure spring 0.5x5.1x25.0x8.0 Pressure spring 0.4x4.0x16.6x8.5 Holding plate E1 AG 0212 K1 FD 0002 K1 FD 0066 E1 AG 0203 Kabeleinführeinheit Distanzrolle Wire fixing unit Spacer E1 AG 0248 E1 AG 0218 S 1 Näherungsschalter S 3 Mikroschalter S 4 Näherungsschalter S 5 Näherungsschalter S 6.1 Kleinmagnetschalter S 6.2 Kleinmagnetschalter Y0 – Y7 Magnetventil Drosselrückschlagventil Hülsenzuführung + Ringstück Drosselrückschlagventil Wartungseinheit S 1 proximity switch S 3 micro switch S 4 proximity switch S 5 proximity switch S 6.1 magnetic switch S 6.2 magnetic switch Y0 – Y7 magnetic valve Choke valve of the ferrule feeding + Ring Choke valve Maintenance unit E9 AG 0108 K1 AG 0108 E1 AG 0422 E1 AG 0423 K1 CA 0151 K1 CA 0151 K1 AG 0207 K1 AG 0204 + K1 AG 0205 K1 CA 0203 K1 AG 0135 Sicherung 1,25 AT Fuse 1,25 AT K9 FS 0021 crimpfixuni.doc / Mai-05 14 Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine 12. Konformitätserklärung 12. Crimpfix universal Declaration of conformity Die Firma The firm Weidmüller Interface GmbH & Co. Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold Weidmüller Interface GmbH & Co. Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt attests, in sole-responsibility, that the product Abisolier- und Crimpautomat Crimpfix universal Stripping and crimping machine Crimpfix universal Fabrikationsnummer: Fabrication number: auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder Richtlinien übereinstimmt: to which this declaration refers, agrees to the following standards and guidelines: Maschinenrichtlinie EMV-Richtlinie Niederspannungsrichtlinie Machinery Directive EMC Directive Low Voltage Directive 98/37/EG 89/336/EWG 73/23/EWG Sicherheit von Maschinen DIN EN 292 Elektrische Ausrüstung von Maschinen DIN EN 60 204-1 Störaussendung DIN EN 55 014 Störfestigkeit DIN EN 55 014-2 98/37/EC 89/336/EEC 73/23/EEC Safety of the machine DIN EN 292 Electrical equipment of machines DIN EN 60 204-1 Emission DIN EN 55 014 Immunity DIN EN 55 014-2 Detmold, den 2005-05-24 Dr. Christoph Fröhlich Diese Konformitätserklärung entspricht der Europäischen Norm EN45014 „Allgemeine Kriterien für Konformitätserklärungen von Anbietern" Die Grundlage der Kriterien sind internationale Dokumente, insbesondere ISO/IEC-Leitfaden 22, 1982, „Information on manufacturer's declaration of conformity with standards or other technical specifications". crimpfixuni.doc / Mai-05 This Declaration of Conformity is suitable to the European Standard EN45014. „General criteria for supplier's declaration of conformity" The basis for the criteria has been found in international documentation, particularly in: ISO/IEC Guide 22, 1982, „Information on manufacturer's declaration of conformity with standards or other technical specifications". 15