Download

Weidmüller Interface GmbH & Co.
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
Telefax 05231/14 - 0
Telefon 05231/14 - 20 83
Betriebsanleitung
Operating Manual
Abisolier- und Crimpautomat
Stripping and crimping machine
Crimpfix LS
Fabrikationsnummer / Fabrication number
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
Crimpfix LS
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ............... 3
1. General safety notices.............................. 3
2. Information................................................ 4
2. Information ............................................... 4
3. Technische Daten..................................... 4
3. Technical specifications ........................... 4
3.1
3.1
* Leiteraufbau .............................................. 4
* Wire structure ............................................4
4. Maschinenübersicht.................................. 5
4. General view of the machine.................... 5
5. Bedienungsanleitung ................................ 6
5. Operating instruction ................................ 6
5.1
5.2
5.3
5.4
5.1
5.2
5.3
5.4
Inbetriebnahme ........................................... 6
Maschine einschalten.................................. 6
Menüs.......................................................... 7
Drahteinführung........................................... 8
Putting into operation ...................................6
Starting the machine ....................................6
Menus ..........................................................7
Wire feeding.................................................8
6. Werkzeuge................................................ 8
6. Tools......................................................... 8
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Hülsenzuführung ......................................... 8
Drahtfixiereinheit ......................................... 9
Hülsenanschlag ........................................... 9
Öffnungskeil................................................. 9
Abisoliermesser ......................................... 10
Ferrule feeding.............................................8
Wire fixing unit .............................................9
Ferrule stop..................................................9
Opening wedge............................................9
Stripping blades .........................................10
7. Wartung .................................................. 11
7. Maintenance........................................... 11
7.1
7.2
7.3
7.1
7.2
7.3
Abisolierrest-Behälter ................................ 11
Innenraum ................................................. 11
Druckluftwartungseinheit ........................... 11
Stripping-waste container ..........................11
Interior........................................................11
Pneumatic maintenance unit .....................11
8. Störungsbeseitigung............................... 11
8. Troubleshooting...................................... 11
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Maschine startet nicht ............................... 11
Kein Start bei eingeführtem Draht............. 11
Der Draht wird nur abisoliert...................... 11
Erhöhter Ausschuss .................................. 11
Fehlermeldungen ...................................... 12
The machine does not start. ......................11
No start after feeding the wire....................11
The wire is only stripped. ...........................11
Increasing refuse .......................................11
Error messages..........................................12
9. Pneumatik-Anschlussplan ...................... 13
9. Pneumatic diagram ................................ 13
10. Elektro-Anschlussplan ............................ 14
10. Electric diagram...................................... 14
11. Ersatzteile............................................... 15
11. Spare parts............................................. 15
12. Konformitätserklärung ............................ 16
12. Declaration of conformity........................ 16
Rückfragen an den Hersteller bitte nur unter
Angabe
des
Maschinentyps
und
der
Fabrikationsnummer!
(siehe Typenschild auf der Maschinenrückseite)
When contacting the manufacturer for any
information please have the machine type and
fabrication number available!
(see type plate on the machine)
crimpfixls.doc / Mai-05
2
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
1.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1.
Crimpfix LS
General safety notices
Achtung
Vor allen mechanischen und elektrischen
Reparaturarbeiten an der Maschine unbedingt
den Netzstecker ziehen und die Maschine vom
Pneumatiknetz trennen!
Warning
Before any work is carried out on the machine,
remove the plug and disconnect from the
pneumatic supply system!
Beschädigte Elektroteile sind eine Gefahr,
diese Teile sofort durch Fachpersonal
auswechseln lassen!
Damaged electrical parts are dangerous. All
electrical work has to be performed by qualified
persons only!
Das Entfernen der Abdeckung während des
Betriebes ist verboten.
Nach Abnehmen der Abdeckhaube darauf achten,
dass der Erdungsdraht gesteckt ist, bevor die
Maschine wieder geschlossen wird!
To remove the cover of the machine during
operation is strictly forbidden.
Should the removal of the cover be necessary take
care that the earth wire is connected after reclosing the machine!
Die für die Sicherheit der Maschine Verantwortlichen
müssen dafür Sorge tragen, dass:
• an der Maschine nur eingewiesenes und
qualifiziertes Personal eingesetzt wird.
• dieses Personal ständig Zugang zur Betriebsanleitung oder sonstigen die Maschine
betreffenden Unterlagen hat und diese
beachtet.
The personnel who are responsible for the security
of the machine must make sure that:
• only accredited and qualified personnel should
handle the machine.
• these personnel always have access to the
operating manual and related documents and
comply with these regulations.
Die Entfernung oder Manipulation von
Sicherheitseinrichtungen, sowie technische
Veränderungen und unsachgemäße Behandlung
der Maschine führen zum Erlöschen der
Garantie und dem Entzug der Betriebserlaubnis.
Ensure that all safety components and the
covers of the machine are mounted correctly
and operate in accordance with defined safety
produces. Contravention of this renders the
guarantee invalid.
Mit diesen Sicherheitshinweisen wird kein
Anspruch auf Vollständigkeit erhoben. Bei Fragen
und Problemen sprechen Sie bitte die für Sie
zuständige Vertretung an.
These safety notices do not claim to be complete.
In case of questions please contact us or our
representative.
Die Gerätehard- und Software, sowie die
Produktdokumentation wurden mit großer Sorgfalt
erstellt und geprüft. Es kann jedoch keine Gewährleistung bezüglich der Fehlerfreiheit übernommen
werden.
The hardware and the software as well as the
documentation have been produced and checked
with care but we do not assume any guarantee of
them being faultless.
Technische Änderungen bleiben dem Hersteller
vorbehalten.
Technical changes are reserved
manufacturer of the machine.
crimpfixls.doc / Mai-05
to
the
3
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
2.
Information
Crimpfix LS
2.
Information
Die
Crimpfix LS
ist eine Maschine zum
Abisolieren von flexiblen Leitern und zur
Verarbeitung von Weidmüller Aderendhülsen.
The Crimpfix LS is a machine for stripping of
insulated wires and for processing of Weidmüller
ferrules.
3.
3.
Technische Daten
Technical specifications
Antrieb ......................................elektropneumatisch
Anschluss .......................................... 120 V / 60 Hz
Leistungsaufnahme ....................................... 50 VA
Sicherung (Netzfilter-Modul).......................2 x 2 AT
Drive ............................................. electropneumatic
Power supply......................................120 V / 60 Hz
Power consumption........................................50 VA
Fuse (filter module) .................................... 2 x 2 AT
Betriebsdruck................................................... 5 bar
Luftverbrauch...............................1,3 NL / Anschlag
Operating pressure ......................................... 5 bar
Air consumption .................................1,3 NL / cycle
Flexible Leiter gemäß *................. DIN VDE 0295/5
.................................................. DIN VDE 0281/102
.................................................. DIN VDE 0281/103
Querschnitt .........................................0,5 - 2,5 mm²
Hülsen.............................lose, mit Kunststoffkragen
Größe........................................H 0.5/12 – H 1.5/12
..................................................H 0.5/14 – H 2.5/14
............................................. H 0.5/14S – H 2.5/14S
..................................................H 0.5/16 – H 1.5/16
Zuführung ......................................Schwingförderer
Crimpform ..................................................Standard
Flexible wires according to * ......... DIN VDE 0295/5
.................................................. DIN VDE 0281/102
.................................................. DIN VDE 0281/103
Cross-section ..................................... 0,5 - 2,5 mm²
Ferrules .........................loose, with insulating collar
Size .......................................... H 0.5/12 – H 1.5/12
................................................. H 0.5/14 – H 2.5/14
............................................ H 0.5/14S – H 2.5/14S
................................................. H 0.5/16 – H 1.5/16
Feeding ..................................... Vibrating Conveyor
Crimp form..................................................standard
Taktzeit ............................................................ 1,2 s
Dauerschalldruckpegel ...........................< 70 dB(A)
Abmessungen (BxTxH)......... (390 x 330 x 460) mm
Farbe........................................................ RAL 7021
Gewicht........................................................... 31 kg
Cycle time.........................................................1,2 s
Continuous sound level.......................... < 70 dB(A)
Dimensions (wxdxh)............. (390 x 330 x 460) mm
Colour.......................................................RAL 7021
Weight .............................................................31 kg
3.1
3.1
* Leiteraufbau
Nennquerschnitt [mm²]
Nominal cross-section [mm²]
Maximaler Durchmesser der Einzeldrähte [mm]
Maximal diameter of the single wire [mm]
Maximaler Leiterdurchmesser [mm]
Maximal diameter of the conductor [mm]
Wanddicke der Isolation [mm]
Wall thickness of the insulation [mm]
Mindestanzahl der Einzeldrähte
Minimum number of single wires
crimpfixls.doc / Mai-05
* Wire structure
0,5
0,75
1,0
1,5
2,5
0,21
0,21
0,21
0,26
0,26
1,1
1,3
1,5
1,8
2,3
0,6
0,6
0,6
0,7
0,8
16
24
32
30
50
4
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
4.
Maschinenübersicht
4.
Crimpfix LS
General view of the machine
Einstellknopf / Adjusting knob
Vereinzelungseinheit
Singling unit
Schwingförderoberteil
Feeding bowl
Drehriegel / Knob
Display
Wartungseinheit
Maintenance unit
C E
Tastatur / Keyboard
Einführtrichter / Feeding funnel
Netzfilter-Modul
Filter-module
Bild / Picture 1: Gesamtansicht / General view
Öffnungskeil
Opening wedge
Einstellung Hülsenanschlag
Adjustment of the ferrule stop
A
B
Drahtfixiereinheit
Wire fixing unit
C
Werkzeugeinheit - Hülsenhalteeinheit
- Crimpeinheit
Tool unit
- Ferrule holding unit
- Crimping unit
Abisolierrest-Behälter
Stripping-waste container
C
B
Einstellknopf Drahtfixiereinheit
Adjusting knob wire fixing unit
A
Sechskantschlüssel
Hexagonal spanner
Bild / Picture 2: Innenansicht / Interior view
crimpfixls.doc / Mai-05
5
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
Crimpfix LS
5.
Bedienungsanleitung
5.
Operating instruction
5.1
Inbetriebnahme
5.1
Putting into operation
• Die Maschine ist mit einer DruckluftWartungseinheit (Druckluftfilter und Regelventil)
ausgestattet. Sie kann direkt an das
Druckluftnetz angeschlossen werden.
• Das Netzkabel an die Maschine und an die
Stromversorgung anschließen. (Die Daten auf
dem Typenschild müssen mit dem Stromnetz
übereinstimmen.)
• The machine is provided with a pneumatic
maintenance unit (filter and controller) and can
be connected with the compressed-air supply.
• Connect the mains cable to the machine and
the electrical supply. (The data on the type
plate must agree with the mains supply.)
Einstellknopf
Adjusting knob
Manometer
Pressure gauge
Filtereinsatz
Filter element
Behälter
Tank
Manueller Ablass
Manual outflow
Bild / Picture 3: Wartungseinheit / Maintenance unit
5.2
Maschine einschalten
5.2
Starting the machine
• Den Netzschalter auf dem Netzfilter-Modul
einschalten.
• Das Betriebsmenü erscheint im Display.
• Actuate the main switch on the filter module.
• The operating menu appears on the display.
• Netzschalter +
• Main switch +
10 s
→ Kontrasteinstellung Display
• Netzschalter +
→ Sprache deutsch, Kontrast Display maximal.
crimpfixls.doc / Mai-05
10 s
→ Edit the contrast of the display
• Main switch +
→ Language German, maximum contrast of the
display.
6
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
5.3
5.3
Menüs
auf bzw. ab
1. Betriebsmenü
Bereit/Abisol./Crimpen
Statusanzeige
E auswählen
SF: %
Schwingförderleistung
Crimpfix LS
Menus
up or down
1. Operating menu
Ready/Strip/Crimp
Status
E select
VC: %
Power vibrating conveyor
Tagesstückzahl ( C 5 s → löschen)
Daily piece number ( C 5 s → delete)
Fehlermeldung
erste Zahl
zweite Zahl
Error Message
first number
second number
S: 1/0 (Schritt)
Abisolieren-Crimpen
Zuführung
S: 1/0 (step)
stripping-crimping
ferrule feeding
2. Schwingförderleistung
Anzeige in %
Leistung erhöhen
Leistung verringern
2. Power of the vibrating conveyor
Indication in %
increase
decrease
Laden der Zuführbahn:
bis zur gewünschten Leistung des
Taste
Schwingförderers drücken und dann gedrückt
halten. Nach Loslassen der Taste geht die
Leistung wieder auf den gespeicherten Wert
zurück.
Loading the feeding path:
up to the desired power of the vibrating
Press
conveyor and hold it. When you let off the key the
value of the power is reset to the saved value.
3.
0
1
3.
0
1
Programm Abisolieren
abisolieren und crimpen
nur abisolieren
Program stripping
stripping and crimping
only stripping
Nach dem Einschalten der Maschine ist Programm
Abisolieren = 0 eingestellt
After turning on the machine the program stripping
= 0 is selected.
Wenn Programm Abisolieren = 1 ausgewählt ist,
wird dies im Betriebsmenü angezeigt.
If the program stripping = 1 is selected, this is
shown in the operating menu.
4. Stückzähler und Bearbeitungszeit
G.Stk: Gesamtstückzahl
B.Zeit: Bearbeitungzeit eines Zyklus in ms
4. Piece counter and operating time
total: total piece number
cycle: operating time of one cycle
5. Test Eingänge
Nr., Status (I oder 0)
Name des Bauteils
5. Test inputs
No., status (I or 0)
Name of the assembly part
6. Test Ausgänge
Nr., Status (I oder 0)
Name des Bauteils
6. Test outputs
No., status (I or 0)
Name of the assembly part
Zum Simulieren: C = 0, E = 1
For simulation: C = 0, E = 1
7.
Allgemeine Daten
7.
General Data
8.
Schrittzeiten
8.
Step time
9.
PC-Daten
9.
PC-Data
10. Sprache
deutsch
englisch
französisch
italienisch
niederländisch
crimpfixls.doc / Mai-05
10. Language
German
English
French
Italian
Netherlands
7
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
5.4
5.4
Drahteinführung
• Der Draht löst beim Einführen in den
Einführtrichter den Arbeitszyklus aus.
• Er muss gerade abgeschnitten sein und darf
keine Knicke und Bögen aufweisen.
Crimpfix LS
Wire feeding
• The wire triggers the working cycle by inserting
into the feeding funnel.
• It has to be cut off straight and may not have
any bends or bows.
40 mm
richtig / correct
richtig / correct
falsch / wrong
falsch / wrong
Bild / Picture 4: Drahteinführung / Wire feeding
6.
Werkzeuge
6.
Tools
6.1
Hülsenzuführung
6.1
Ferrule feeding
Die Hülsenzuführung besteht aus dem Schwingförderoberteil, der Vereinzelungseinheit und dem
Zuführrohr.
The ferrule feeding consists of the feeding bowl,
the singling unit and the feeding tube.
• Die Schraube in der Mitte des Schwingförderoberteils lösen, das Schwingförderoberteil
gegen den Uhrzeigersinn drehen und zum
Wechseln abheben.
• Zum Einstellen der Vereinzelungseinheit den
Knopf nach oben ziehen und drehen.
• Schwingförderoberteil wieder festschrauben.
• Aderendhülsen einfüllen.
• Programm 2 Schwingförderleistung aufrufen.
bis zur
• Zum Laden der Zuführbahn Taste
gewünschten Leistung des Schwingförderers
drücken und dann gedrückt halten. Nach
Loslassen der Taste geht die Leistung wieder
auf den gespeicherten Wert zurück.
• Zuführgeschwindigkeit einstellen, sodass eine
ausreichende
Versorgung
mit
Hülsen
gewährleistet ist.
• Der erste Draht wird nur abisoliert.
• Release the screw in the middle of the feeding
bowl, turn the feeding bowl counterclockwise
and lift it for exchange.
• To adjust the singling unit pull the knob
upwards and turn it.
• Screw on the feeding bowl.
• Fill the feeding bowl with ferrules.
• Select program 2.
up to the
• To load the feeding path press
desired power of the vibrating conveyor and
hold it. When you let off the key the value of the
power is reset to the saved value.
• Adjust the supplying speed in order to ensure a
sufficient supply of ferrules.
• The first wire is only stripped.
crimpfixls.doc / Mai-05
8
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
Hülse
Ferrule
H 0,5 / 12
H 0,5 / 14
H 0,5 / 14 S
H 0,5 / 16
H 0,75 / 12
H 0,75 / 14
H 0,75 / 14 S
H 0,75 / 16
H 1,0 / 12
H 1,0 / 14
H 1,0 / 14 S
H 1,0 / 16
H 1,5 / 12
H 1,5 / 14
H 1,5 / 14 S
H 1,5 / 16
H 2,5 / 14
H 2,5 / 14 S
6.2
Crimpfix LS
Schwingförderoberteil
Feeding bowl
Vereinzelungseinheit
Singling unit
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1/2
1
1/2
1/2
2
1/2
2
2
0,5
0,5
0,75 – 1,0
0,5
0,75 – 1,0
0,75 – 1,0
0,75 – 1,0
0,75 – 1,0
0,75 – 1,0
0,75 – 1,0
1,5
0,75 – 1,0
1,5
1,5
2,5
1,5
2,5
2,5
Drahtfixiereinheit
6.2
Drahtfixiereinheit / Wire fixing unit
Hülsenanschlag / Ferrule stop
Öffnungskeil / Opening wedge
C
B
B
A
C
B
B
A
C
B
B
A
C
B
B
A
B
B
Wire fixing unit
• Frontplatte öffnen.
• Werkzeugeinheit nach vorne ziehen.
• Einstellknopf der Drahtfixiereinheit einstellen.
• Open the front panel.
• Pull the tool unit to the front.
• Set the adjusting knob of the wire fixing unit.
6.3
6.3
Hülsenanschlag
Ferrule stop
• Frontplatte öffnen.
• Werkzeugeinheit nach hinten schieben.
• Mit dem Sechskanntschlüssel den Hülsenanschlag einstellen.
• Der eingestellte Buchstabe muss unten sein.
• Open the front panel.
• Push the tool unit to the back.
• Adjust the ferrule stop with the hexagonal
spanner.
• The adjusted letter must be down.
6.4
6.4
•
•
•
•
Öffnungskeil
Frontplatte öffnen.
Werkzeugeinheit nach hinten schieben.
Befestigungsschraube lösen.
Öffnungskeil lösen, nach vorne oder hinten
schieben und wieder aufsetzen.
crimpfixls.doc / Mai-05
•
•
•
•
Opening wedge
Open the front panel.
Push the tool unit to the back.
Release the fixing-screw.
Take off the opening wedge, push it to the front
or the back and fix it again.
9
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
6.5
Abisoliermesser
6.5
Vorsicht! Messer sind scharf.
• Ein Satz Abisoliermesser besteht aus 4
Einzelmesser.
• Frontplatte öffnen.
• Abisolierrest-Behälter entfernen.
• Werkzeugeinheit nach hinten schieben, nach
rechts schwenken und wieder vor ziehen.
• Die hintere Drahtfixierung abschrauben.
• Befestigungsschrauben lösen.
• Messer austauschen.
Crimpfix LS
Stripping blades
Caution! Blades are sharp.
• One set of stripping blades consists of 4 single
blades.
• Open the front panel.
• Remove the stripping-waste container.
• Push the tool unit to the back, turn it to the right
and pull it to the front again.
• Screw off the rear wire-fixing.
• Release the fixing screws.
• Replace the blades.
Drahtfixierung hinten
Wire-fixing at the rear
Werkzeugeinheit - Abisoliereinheit
Tool unit
- Stripping unit
Abisoliermesser
Stripping blades
Befestigungsschraube
Fixing screw
Befestigungsschraube/Abisoliereinheit
Fixing screw/Stripping unit
Bild / Picture 5: Abisoliereinheit / Stripping unit
crimpfixls.doc / Mai-05
10
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
Crimpfix LS
7.
Wartung
7.
Maintenance
7.1
Abisolierrest-Behälter
7.1
Stripping-waste container
Den Behälter, je nach verarbeitetem Querschnitt,
nach 2000 - 6000 Zyklen entleeren.
Empty the container after 2000 - 6000 cycles,
according to the processed cross-section.
7.2
7.2
Innenraum
Interior
Die Maschine ist nahezu wartungsfrei, sie muss
jedoch von Zeit zu Zeit innen gereinigt werden. Die
beweglichen Teile leicht einölen.
The machine is nearly free of maintenance, but it
should be cleaned inside from time to time. Lightly
oil the moveable parts.
7.3
7.3
Druckluftwartungseinheit
Pneumatic maintenance unit
Das Kondenswasser regelmäßig ablassen.
Der Behälter kann bei Verschmutzungen mit
Wasser gereinigt werden. Dazu die Druckluftzufuhr
schließen und den Behälter herausdrehen. Der
Filtereinsatz kann zum Reinigen abgeschraubt
werden. Den Filter in Lösungsmittel (z.B. Benzin
oder Petroleum) legen, gut durchschwenken und
trocknen. (Siehe Bild: Wartungseinheit)
Let off the condensed water in time.
The tank can be cleaned with water. To remove
the tank disconnect the air-supply. The filter
element can be unscrewed for cleaning. Put it into
purifying agent (benzene or crude petroleum) wash
it out and dry it.
(See picture: Maintenance unit)
8.
Störungsbeseitigung
8.
Troubleshooting
8.1
Maschine startet nicht
8.1
The machine does not start.
Stromversorgung ist unterbrochen.
→ Netzkabel und Sicherungen prüfen.
The electrical supply is disturbed.
→ Check the mains cable and the fuses.
8.2
8.2
Kein Start bei eingeführtem Draht.
No start after feeding the wire.
Startsensor (S1) ist durch Abisolierrest blockiert.
→ Abisolierrest entfernen.
Draht falsch eingeführt.
→ Draht
einführen
wie
in
Kapitel
"Drahteinführung" beschrieben.
The starting sensor (S1) is blocked by stripping waste.
→ Remove the stripping waste.
The wire was incorrectly fed.
→ Feed the wire as described in chapter "wire
feeding".
8.3
8.3
Der Draht wird nur abisoliert
The wire is only stripped.
Programm 3 "Abisolieren" ist ausgewählt
→ Einstellung korrigieren.
Es befindet sich keine Hülse in der Halteeinheit.
→ Hülse im Stößel des Zylinders der
Hülsenhalteeinheit (Y1) entfernen.
Program 3 "stripping" is selected.
→ Correct the selection.
There is no ferrule in the holding unit.
→ Take out the ferrule in the pestle of the
cylinder of the ferrule holding unit (Y1).
8.4
8.4
Erhöhter Ausschuss
Abisoliermesser beschädigt oder falsch eingebaut.
→ Messer korrigieren oder austauschen.
Abisolierrest zwischen Werkzeugeinheit und
rechtem Anschlag.
→ Abisolierrest entfernen.
Eine zweite Hülse befindet sich in der
Hülsenhalteeinheit.
→ Hülse entfernen.
Der Abisolierrest-Behälter ist voll.
→ Abisolierrest-Behälter entleeren.
crimpfixls.doc / Mai-05
Increasing refuse
The stripping-blades are damaged or incorrectly
mounted.
→ Correct or change the blades.
Stripping waste between the tool-unit and right limit
stop.
→ Take out the stripping waste.
A second ferrule is located in the ferrule holding
unit.
→ Take out the ferrule.
The stripping-waste container is full.
→ Empty the stripping-waste container.
11
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
8.5
Fehlermeldungen
8.5
Crimpfix LS
Error messages
Die Fehlermeldungen werden im Display
angezeigt. Durch Drücken der Taste E wird die
Fehlermeldung gelöscht.
The error messages are shown on the display. By
pressing the key E the error message is deleted.
B.Sp.+15V fehlt
→ Betriebsspannung fehlt oder Kurzschluss.
no op.voltage+15
→ No operating voltage or short-circuit.
B.Sp.+24V fehlt
→ Betriebsspannung fehlt oder Kurzschluss.
no op.voltage+24
→ No operating voltage or short-circuit.
M.Sp.+24V fehlt
→ Motorspannung fehlt oder Kurzschluss.
no motor vol.+24
→ No motor voltage or short-circuit.
E+24V Kurzschluss
→ Spannung der Eingänge fehlt oder Kurzschluss.
inp.24 short c.
→ No voltage at the inputs or short-circuit.
A+24V Kurzschluss
→ Spannung der Ausgänge fehlt oder Kurzschluss.
outp.24short.c.
→ No voltage at the outputs or short-circuit.
Fehler Frontp.K1
→ S6.1 gestört oder schaltet nicht gleichzeitig
mit S6.2.
error frontpl.K1
→ S6.1 is faulty or not simultaneously switching
with S6.2.
Fehler Frontp.K2
→ S6.2 gestört oder schaltet nicht gleichzeitig
mit S6.1.
error frontpl.K2
→ S6.2 is faulty or not simultaneously switching
with S6.1.
Frontplatte auf
→ Frontplatte schließen.
front plate open
→ Close the front panel
Zuführung gestört
feeding stopped
S1-Start = 0
→ Startsensor
S1-start = 0
→ Starting sensor
S1-Start = 1
→ Startsensor
S1-start = 1
→ Starting sensor
S3-Crimppos. = 0
→ Schwenkeinheit nicht in Crimpposition
S3-crimpposit. = 0
→ Turning unit is not in the crimp position
S3-Crimppos. = 1
→ Schwenkeinheit in Crimpposition
S3-crimpposit. = 1
→ Turning unit is in the crimp position
S4-Schlitten vorne = 0
S4-slide front = 0
S4-Schlitten vorne = 1
S4-slide front = 1
S5-Schlitten hinten = 0
S5-slide back = 0
S5-Schlitten hinten = 1
S5-slide back = 1
Fehler Datenversion
error data version
Fehler PC-Kabel
error PC-cable
crimpfixls.doc / Mai-05
12
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
9.
Pneumatik-Anschlussplan
9.
Crimpfix LS
Pneumatic diagram
Hauptventil
Y1
Y0 Main valve
Hülsenhalteeinheit
Ferrule holding unit
Y2
Drahthaltezange
Wire holding tongs
Y3
Abisolier- und Crimpzylinder
Stripping and crimping cylinder
Y4
Hülsenzuführung
Ferrule feeding
Y5
Hülsenauflage
Ferrule support
Y6
Schwenkzylinder
Turning cylinder
Y7
Werkzeugschlitten
Tool slide
crimpfixls.doc / Mai-05
13
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
10.
Elektro-Anschlussplan
crimpfixls.doc / Mai-05
10.
Crimpfix LS
Electric diagram
14
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
11.
Ersatzteile
11.
Crimpfix LS
Spare parts
Bezeichnung
Designation
Nr. / No.
Abisoliereinheit - fest
Abisoliereinheit - einstellbar
Abisoliermesser (Satz)
Befestigungsschraube Abisoliermesser
Schenkelfeder
Gekröpftes Verbindungsglied
Gerades Verbindungsglied
Lasche
Entriegelungslasche
Stripping unit - fix
Stripping unit - adjustable
Stripping blade (set)
Fixing screw of the stripping blade
Hinge spring
Cranked connecting link
Straight connecting link
Clip
Unlock clip
E1 AG 0214
V1 AG 0032
K7 SO 0010
K1 FD 0053
K1 AG 0100
K1 AG 0101
E1 AG 0225
E1 AG 0159
Gummipuffer
Schwingförderoberteil 1 (0,5 - 1,5)
Schwingförderoberteil 2 (1,5 - 2,5)
Vereinzelungszylinder (Hülsenzuführung)
Crimpwerkzeug - standard
Crimpwerkzeug - PZ3
Rubber buffer
Feeding bowl 1 (0,5 - 1,5)
Feeding bowl 2 (1,5 - 2,5)
Cylinder of the ferrule feeding
Crimping tool - standard
Crimping tool - PZ3
K1 AG 0186
E1 AG 0207
E1 AG 0208
K1 AG 0147
E1 AG 0223
E1 AG 0486
Hülsenhalteeinheit - standard
Hülsenhalteeinheit - PZ3
Druckfeder 0.5x5.1x25.0x8.0
Druckfeder 0.4x4.0x16.6x8.5
Halteblech
Ferrule holding unit - standard
Ferrule holding unit - PZ3
Pressure spring 0.5x5.1x25.0x8.0
Pressure spring 0.4x4.0x16.6x8.5
Holding plate
E1 AG 0212
E1 AG 0492
K1 FD 0002
K1 FD 0066
E1 AG 0203
Kabeleinführeinheit
Wire fixing unit
E1 AG 0248
S 1 Näherungsschalter
S 3 Mikroschalter
S 4 Näherungsschalter
S 5 Näherungsschalter
S 6.1 Kleinmagnetschalter
S 6.2 Kleinmagnetschalter
Y0 – Y7 Magnetventil
Drosselrückschlagventil Hülsenzuführung
+
Ringstück
Drosselrückschlagventil
Wartungseinheit
S 1 proximity switch
S 3 micro switch
S 4 proximity switch
S 5 proximity switch
S 6.1 magnetic switch
S 6.2 magnetic switch
Y0 – Y7 magnetic valve
Choke valve of the ferrule feeding
+
Ring
Choke valve
Maintenance unit
E9 AG 0108
K1 AG 0108
E1 AG 0422
E1 AG 0423
K1 CA 0151
K1 CA 0151
K1 AG 0207
K1 AG 0204
+
K1 AG 0205
K1 CA 0203
K1 AG 0135
Sicherung 1,25 AT - 230 V
Sicherung 2 AT - 120 V
Fuse 1,25 AT - 230 V
Fuse 2 AT - 120 V
K9 FS 0021
K9 FS 0017
crimpfixls.doc / Mai-05
15
Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine
12.
Konformitätserklärung
12.
Crimpfix LS
Declaration of conformity
Die Firma
The firm
Weidmüller Interface GmbH & Co.
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
Weidmüller Interface GmbH & Co.
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
attests, in sole-responsibility, that the product
Abisolier- und Crimpautomat
Crimpfix LS
Stripping and crimping machine
Crimpfix LS
Fabrikationsnummer:
Fabrication number:
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Normen oder Richtlinien übereinstimmt:
to which this declaration refers, agrees with the
following standards and guidelines:
Maschinenrichtlinie
EMV-Richtlinie
Niederspannungsrichtlinie
Machinery Directive
EMC Directive
Low Voltage Directive
98/37/EG
89/336/EWG
73/23/EWG
Sicherheit von Maschinen
DIN EN 292
Elektrische Ausrüstung von Maschinen
DIN EN 60 204-1
Störaussendung
DIN EN 55 014
Störfestigkeit
DIN EN 55 014-2
98/37/EC
89/336/EEC
73/23/EEC
Safety of the machine
DIN EN 292
Electrical equipment of machines
DIN EN 60 204-1
Emission
DIN EN 55 014
Immunity
DIN EN 55 014-2
Detmold, den 2005-05-24
Dr. Christoph Fröhlich
Diese
Konformitätserklärung
entspricht
der
Europäischen Norm EN45014
„Allgemeine Kriterien für Konformitätserklärungen von
Anbietern"
Die Grundlage der Kriterien sind internationale
Dokumente, insbesondere ISO/IEC-Leitfaden 22, 1982,
„Information on manufacturer's declaration of conformity
with standards or other technical specifications".
crimpfixls.doc / Mai-05
This Declaration of Conformity is suitable to the
European Standard EN45014.
„General criteria for supplier's declaration of conformity"
The basis for the criteria has been found in international
documentation, particularly in: ISO/IEC Guide 22, 1982,
„Information on manufacturer's declaration of conformity
with standards or other technical specifications".
16