ETC PMC131

KA 085P/00/a6/11.97
017414-0000
cerabar T
PMC 131
d
e
f
es
i
nl
ENDRESS+HAUSER
CERABAR T
Drucktransducer
Pressure Transducer
Transducteur de pression
Transmisor de presión
Trasduttore di pressione
Druktransmitter
ENDRESS+HAUSER
CERABAR T
Endress + Hauser
d Inhalt
Sicherheitshinweise
Geräte-Identifikation
Abmessungen
Montage
Elektrischer Anschluß
Nullpunkt kontrollieren
Technische Daten
2
4
5
6
8
10
12
d Sicherheitshinweise
Der Cerabar T dient der
Absolut- und Überdruckmessung in Gasen, Dämpfen,
Flüssigkeiten. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem
Fachpersonal unter strenger
Beachtung dieser Betriebsanleitung, der einschlägigen
Normen, der gesetzlichen Vorschriften und der Zertifikate
(je nach Anwendung)
eingebaut, angeschlossen,
in Betrieb genommen und gewartet werden.
2
e Contents
Notes on Safety
Device Identification
Dimensions
Mounting
Electrical Connection
Adjusting the Zero Point
Technical Data
f
2
4
5
6
8
10
12
e Notes on Safety
The Cerabar T is designed
for measuring absolute and
gauge pressure of gases,
vapours and liquids.
If used incorrectly it is possible that application related
dangers may arise.
The Cerabar T may be
installed, connected,
commissioned, operated and
maintained by qualified and
authorised personnel only,
under strict observance of
these operating instructions,
any relevant standards legal
requirements, and, where appropriate, the certificate.
f
Sommaire
Conseils de sécurité
Dénomination de l'appareil
Dimensions
Montage
Raccordement électrique
Ajustement du zéro
Caractéristiques techniques
2
4
5
6
8
10
12
Conseils de sécurité
Le Cerabar T est destiné à la
mesure de pression absolue
et relative dans les gaz,
vapeurs et liquides.
Il peut être source de danger
en cas d’utilisation non conforme aux prescriptions.
L’appareil ne doit être installé, raccordé, mis en service
et maintenu que par un personnel qualifié et autorisé,
qui tiendra compte des indications contenues dans la
présente mise en service,
des normes en vigueur et
des certificats disponibles
(selon l’application).
Endress+Hauser
es Índice
Notas de seguridad
Identificación del equipo
Dimensiones
Montaje
Conexiones eléctricas
Ajuste del punto cero
Datos técnicos
i
3
4
5
7
8
10
11
es Notas sobre seguridad
Cerabar T está diseñado para
medir presión absoluta y
relativa en gases, vapores y
liquidos.
Su empleo inapropiado
puede resultar peligroso. El
equipo deberá ser montado,
conectado, instalado y mantenido única y exclusivamente por personal cualificado y
autorizado, bajo rigurosa observación de las presentes instrucciones de servicio, de las
normativas y legislaciones vigentes, así como de los certificados (dependiendo de la
aplicación).
Endress+Hauser
i
Indice
Note sulla sicurezza
Identificazione dello
strumento
Dimensioni
Montaggio
Collegamento elettrico
Controllo del punto zero
Dati tecnici
3
4
5
7
8
10
12
Note sulla sicurezza
Il Cerabar T è stato progettato
per la misura della pressione
assoluta e relativa di gas,
vapori e liquidi.
Un’installazione non corretta
può determinare pericolo.
Lo strumento può essere
montato solamente da personale qualificato ed autorizzato. La messa in esercizio e la
manutenzione devono rispettare le indicazioni di collegamento, le norme e i certificati di seguito riportati.
nl Inhoud
Veiligheidsinstructies
Instrument-identificatie
Afmetingen
Montage
Elektrische aansluiting
Nulpunt controleren
Omgevingscondities
3
4
5
7
8
10
12
nl Veiligheidsinstructies
De Cerabar T is ontworpen
voor het meten absoluut- en
overdruk van gassen,
dampen en vloeistoffen.
Bij niet correct gebruik kunnen
gevaarlijke situaties onstaan.
Het instrument alleen door
gekwalificeerd en geautoriseerd personeel laten inbouwen, aansluiten, in bedrijf nemen en onderhouden. Neem
de instructies in deze inbedrijfstellingsvoorschriften,
de desbetreffende normen,
de wettelijke voorschriften en
eventuele certificaten in acht.
3
4
Tag.No.
SER No.
p
nl Instrument-identificatie
R4T = 0...500 psi a
D10 = 0..100 mbar, 0...10 kPa
p
½ MNPT, ¼ FNPT,
1.4301 (SS 304)
G½
½ NPT
¼ NPT
e Device Identification
...
2 =
Identificazione dello
strumento
5 m (15 ft)
es Identificación del equipo
1 = G ½,
1.4301 (SS 304)
A3 = 5 m, IP 68
NEMA 6P
A1 = Pg 11, IP 65
NEMA 4X
A2 = ½ NPT, IP 65
NEMA 4X
(1) (rd) +
(2) (bk) –
IP ##
Nema##
i
PMC131- # # # F 1 # # #
f
ENDRESS+HAUSER
CERABAR T
ENDRESS+HAUSER
CERABAR T
ENDRESS+HAUSER
CERABAR T
d Geräte-Identifikation
Dénomination
de l'appareil
Endress+Hauser
Pg 11/
½ NPT
d Abmessungen
Stecker nach DIN 43 650 A
DIN 43 650 A
32 (1.25)
e Dimensions
Plug to DIN 43 650 A
ENDRESS+HAUSER
CERABAR T
SW 41
(41 AF)
6 (0.23)
G½
Dimensions
Connecteur selon
DIN 43 650 A
es Dimensiones
Conector según DIN 43 650 A
i
Dimensioni
Spina a norma DIN 43 650 A
nl Afmetingen
Steker conform DIN 43 650 A
25
(0.98)
12
(0.47)
25
(0.98)
SW 41
(41 AF)
12
(0.47)
Endress+Hauser
5
20
(0.19) (0.78)
6 (0.23)
G½
5
(0.19)
20
(0.78)
ENDRESS+HAUSER
CERABAR T
f
91
(3.55)
101
(3.97)
Pg 11
¼ NPT
¼ NPT
½ NPT
½ NPT
5
d Montage
• Die Funktion des Drucktransducers PMC 131 ist
unabhängig von der
Einbaulage.
• Zum Schutz des Gewindes
und der Druckmembran
darf die Schutzkappe am
Gewindestutzen erst kurz
vor dem Einbau entfernt
werden.
• Der Drucktransducer ist
nach den gleichen Richtlinien wie ein Manometer zu
montieren. Wir empfehlen
die Verwendung von Absperrhähnen und Wassersackrohren.
• Beim Einbau ist darauf zu
achten, daß kein Tropfwasser in das Gehäuse
eindringen kann.
6
e Mounting
• The function of the
PMC 131 transducer is
independent of mounting
orientation.
• To protect the thread and
pressure diaphragm from
damage, the protective
cover on the threaded
nozzle should be
removed just before
installation only.
• The pressure transducer is
to be mounted like a
manometer.
The guidelines are
identical. Isolating valves
and water pocket pipes
should be used.
• When installing, ensure
that no water enters the
housing.
f
Montage
• Le fonctionnement du
transducteur de pression
PMC 131 est indépendant
de son implantation.
• Afin de protéger le filetage
et la membrane, ne retirer
le capot de protection,
placé sur le raccord fileté,
qu'au moment du montage.
• Le transducteur de
pression doit être monté
conformément aux
directives concernant les
manomètres.
Nous recommandons
l'utilisation de robinets
d'isolement et de siphons.
• Lors du montage, veiller à
ce qu'il n'y ait pas
d'infiltration d'eau dans le
boîtier.
Endress+Hauser
es Montaje
• El funcionamiento del
transmisor de presión
PMC 131 es independiente
de la orientación de
montaje.
• No retirar la protección del
casquillo roscado hasta el
momento previo a su
instalación para evitar
dañar la rosca o el
diafragma de presión.
• El transmisor de presión se
deberá montar como un
manómetro.
El procedimiento es el
mismo. Utilizar válvulas de
corte y sifón.
• Durante la instalación
asegurar que no entre
agua en la caja.
Endress+Hauser
i
Montaggio
• Il funzionamento del
trasduttore PMC 131 non
dipende dalla posizione di
montaggio.
• Per proteggere la filettatura
e la membrana di
pressione da eventuali
danneggiamenti, eliminare
il coperchio di protezione
dell'ugello filettato solo
immediatamente prima
dell'installazione.
• Il trasduttore di pressione
deve essere montato come
un manometro. Utilizzare
solo valvole di arresto e
tubi separatori d'acqua.
• Durante l'installazione,
assicurarsi che non entri
acqua nella custodia.
nl Montage
• Het functioneren van de
PMC 131 is onhafhankelijk
van de montagepositie.
• Ter bescherming van de
buitendraad en het
membraan moet de
beschermhuls pas vlak
voor de montage
verwijderd worden.
• De druktransmitter moet
identiek als een
manometer gemonteerd
worden. De richtlijnen t.a.v.
gebruik van afsluitkranen,
afstandsstukken en
watersloten moeten
worden aangehouden.
• Bij installatie ervoor zorgen
dat er geen water in de
behuizing kan komen, ook
niet via de connector/
wartel.
7
e Electrical Connection
Plug version
f
1
Raccordement électrique
Version connecteur
es Conexión eléctrica
Con conector
i
!
ENDRESS+HAUSER
CERABAR T
U 11…30 V DC
d Elektrischer Anschluß
Stecker-Version
U 11…30 V DC
Collegamento elettrico
Spina
3
nl Elektrische aansluiting
Steker-versie
2
R/Ω
860
5
4
3
2
1
0
11 V
8
30 V
Pg 11
½ NPT
max. 1,5 mm2
(AWG 16)
(SWG 17)
–
PE
+
Endress+Hauser
+
–
d Elektrischer Anschluß
Kabel-Version
U 11…30 V DC
PE
Pg 11
ENDRESS+HAUSER
CERABAR T
d Referenzluft- Zuführung
Nicht verschließen! Vor Wasser schützen!
e Reference air tube
Do not close! Protect from water!
f Mise à l'atmosphère
Ne pas boucher! Prótéger de l'eau!
es Tubo de compensación de presión atmosférica
No tapar! Proteger del agua!
i Ingresso aria di riferimento
Non chiudere! Proteggere dall'acqua!
nl Drukvereffening
Niet laten vervuilen en beschermen tegen vocht!
e Electrical Connection
Cable version
f
Raccordement électrique
Version de câble
es Conexión eléctrica
Cable
i
Collegamento elettrico
Cavo
nl Elektrische aansluiting
Kabel-versie
R/Ω
860
d
e
f
es
i
nl
Endress+Hauser
+ = rot; – = schwarz, PE = grün/gelb
+ = red; – = black, PE = green/yellow
+ = rouge; – = noir, PE = vert/jaune
+ = rojo, – = negro, PE = verde/amarillo
+ = rosso, – = nero, PE = verde/giallo
+ = rood; – = zwart, PE = groen/geel
0
11 V
30 V
9
d Nullpunkt kontrollieren
e Adjusting the Zero Point
f
Ajustement du zéro
es Ajuste del punto cero
i
Controllo del punto zero
nl Nulpunt controleren
➀
➀
d
e
f
es
i
nl
10
Markierung für Potentiometer
Mark for potentiometer
Marquage pour potentiomètre
Marca para el potenciómetro
Tacca per potenziometro
Markering van de potentiometer
➁
Endress+Hauser
➂
2–
1+
4 mA
+ –
d Werkzeug zur
Potentiometer-Einstellung
e Screwdriver for adjusting
the potentiometer
f Outil pour réglage
du potentiomètre
es Herramientas para el ajuste
del potenciómetro
i Cacciavite per regolare
il potenziometro
nl Gereedschap voor de
potentiometer instelling
11…30 V DC
➄ +/–5%
d
e
f
es
i
nl
Meßanfangsdruck vorgeben
Enter lower range value
Ajuster le début d'échelle
Simulación de medida de presión inicial
Impostare la pressione di misura iniziale
Aanvangsdruk aanleggen
Endress+Hauser
Einstellbereich
Range of adjustment
Gamme de réglage
Rango de ajuste
Regolazione del campo
Instelbereik
≥28
➃
d
e
f
es
i
nl
≤2,5
11
d Einsatzbedingungen
• Umgebungstemperatur:
–20…85 °C
• Lagerungstemperatur:
–50…100 °C
• Meßstofftemperatur: 100 °C
• Meßstoffdruckgrenze: pmax
f
Conditions d'utilisation
• Température ambiante:
–20…85 °C
• Température de stockage:
–50…100 °C
• Température du produit:
100 °C
• Limite de pression du produit:
i
Condizioni operative
• Temperatura ambiente:
–20…85 °C
• Temperatura per la conservazione in magazzino: –50…100 °C
• Temperatura limite del prodotto:
100 °C
• Pressione limite del prodotto:
pmax
e Operating Conditions
• Ambient temperature range:
–20…85°C
• Storage temperature range:
–50…100°C
• Limiting temperature range:
100°C
• Limiting pressure range:
pmax
Endress+Hauser Sales Centers
A
Tel. (02 22) 8 80 56-0, Fax (02 22) 8 80 56-35
B+L Tel. (02) 2 48 06 00, Fax (02) 2 48 05 53
CAN Tel. (9 05) 6 81 92 92, Fax (9 05) 6 81 94 44
CH Tel. (0 61) 7 15 62 22, Fax (0 61) 7 11 16 50
D
Tel. (0180) 3212823, Fax (07621) 975775
DK Tel. (31) 67 31 22, Fax (31) 67 30 45
ES Tel. (93) 4 73 46 44, Fax (93) 4 73 38 39
F
Tel. 89 69 67 68, Fax 89 69 48 02
KA 085P/00/a6/11.97, 017414-0000, GW/CV5
pmax
es Condiciones de operación
• Rango de temperatura
ambiental: –20…85 °C
• Rango de temperatura de
almacenamiento: –50…100 °C
• Temperatura máxima de
trabajo: +100 °C
• Presión máxima de trabajo:
pmax
nl Omgevingscondities
• Omgevingstemperatuur:
GB Tel. (01 61) 2 86 50 00, Fax (01 61) 9 98 18 41
HK Tel. 25 28 31 20, Fax 28 65 41 71
I
Tel. (02) 92 10 64 21, Fax (02) 92 10 71 53
J
Tel. (04 22) 54 06 11, Fax (04 22) 55 02 75
MAL Tel. (03) 7 33 48 48, Fax (03) 7 33 88 00
N
Tel. (0 32) 85 10 85, Fax (0 32) 85 11 12
NL Tel. (0 35) 6 95 86 11, Fax (0 35) 6 95 88 25
S
Tel. (08) 6 26 16 00, Fax (08) 6 26 94 77
SF Tel. (90) 8 59 61 55, Fax (90) 8 59 60 55
SGP Tel. 4 68 82 22, Fax 4 66 68 48
THA Tel. (2) 9 96 78 11-20, Fax (2) 9 96 78 10
USA Tel. (3 17) 5 35 71 38, Fax (3 17) 5 35 14 89
ZA Tel. (0 11) 4 44 13 86, Fax (0 11) 4 44 19 77
INTERNATIONAL Tel. ++497621975-02
Fax ++49 (7621) 975345 (Germany)
–20…+85 °C
• Opslagtemperatuur:
–50…100 °C
• Producttemperatuur:
max. 100 °C
• max. procesdruk: pmax
01.97
Endress + Hauser