Technical Explanations – Technische Erläuterungen

Technical Explanations – Technische Erläuterungen
Technical Explanations – Technische Erläuterungen
The electrical performance of a semiconductor device is usually expressed in terms of its characteristics and maximum ratings.
Die Eigenschaften eines Halbleiterbauelements
werden üblicherweise durch die Angabe von Kennund Grenzwerten definiert.
Characteristics are those values, which can be
measured by use of suitable measuring instruments and set-ups, and provide information on the
performance of the device under specified operating conditions (e.g. at a given bias). Depending on
requirements, they are quoted either as typical or
guaranteed values. Typical values are expressed as
figures or as curves, and are subject to spreads.
Kennwerte sind Eigenschaften eines Halbleiterbauelements, die sich mit zweckentsprechenden
Messgeräten oder Messanordnungen messen lassen und die das Betriebsverhalten oder bestimmte
elektrische Parameter in einem definierten Arbeitspunkt ausdrücken. Sie werden je nach Bedarf als
typische Werte oder Garantiewerte angegeben. Typische Werte sind durch eine Zahl, eine Kurve oder
eine Kurvenschar ausgedrückt und Exemplarstreuungen unterworfen.
Guaranteed values are preceded either by the
symbol > (greater than) or < (less than). Sometimes the guaranteed spread limits are indicated by
numbers with dots between them. Occasionally a
typical curve is accompanied by another curve, this
beeing a 95%, or, in a few cases, a maximum
spread limit curve.
Garantiewerte werden entweder mit den Symbolen > (größer als) oder < (kleiner als) oder mit den
Grenzen des garantierten Streubereiches angegeben. Bei Kurvendarstellungen wird ab und zu neben der typischen Kurve eine weitere Kurve gezeigt, die meist die 95%- Streugrenze, in seltenen
Fällen auch die absolute Streugrenze darstellt.
Maximum ratings give the value which cannot
be exceeded without risk of damage to the device.
Changes in supply voltage and tolerances of other
components in the circuit must also be taken into
consideration. No single maximum rating should
ever be exceeded, even when the device is operated well within other maximum ratings. The inclusion of the word "admissible" in a title means, that
the associated curve defines the maximum ratings.
Grenzwerte sind Werte, die der Anwender nicht
überschreiten darf, ohne eine Zerstörung des Bauelements zu riskieren. Hierbei sind auch Schwankungen der Betriebsspannung und Toleranzen anderer Bauelemente zu berücksichtigen. Ein einzelner Grenzwert darf auch dann nicht überschritten
werden, wenn andere Grenzwerte nicht voll ausgenutzt sind. Bei Kurven erkennt man an dem Wort
"zulässige" in der Überschrift, dass die Kurve als
Grenzwert zu betrachten ist.
© Diotec Semiconductor AG
http://www.diotec.com/
1
Technical Explanations – Technische Erläuterungen
CL – Capacitance of load capacitor
Rt – Protective resistance
The values of the load capacitor and the protective
resistance are limited by the requirement, that the
(bridge-) rectifiers should not be overloaded neither by the amplitude nor by the duration of the initial charging current, when it is first switching on.
The values for Rtmin include the resistance of all
components in the charging circuit of the load capacitor. If (e. g.) a transformer is used, the a.c. resistance of its windings may be deducted from Rtmin.
CL – Kapazität des Ladekondensators
Rt – Schutzwiderstand
Die Werte von Ladekondensator und Schutzwiderstand sind so zu wählen, dass Amplitude und Dauer des Ladestromstoßes beim Einschalten den
(Brücken-) Gleichrichter nicht überlasten. Die angegebenen Mindestwiderstände Rtmin schließen die Widerstände aller Bauteile in dem vom Ladestrom
durchflossenen Stromkreis ein. So kann (z. B.) der
Wechselstromwiderstand der Wicklung eines vorhandenen Transformators von Rtmin abgezogen
werden.
IFAV – Max. average fwd. rectified current
Maximum value of a continuous average forward
current for the current waveform, temperatures
and cooling conditions stated, with no margins allowed for overload.
IFAV – Dauergrenzstrom
Arithmetischer Mittelwert des höchsten dauernd
zulässigen Durchlass-Stromes unter den angegebenen Betriebsbedingungen. Dabei sind keinerlei
Überlastungen zulässig.
IFRM – Repetitive peak forward current
Maximum allowable peak value of a forward current with frequency specified in the datasheet. The
average value of this current is limited by the maximum admissible junction temperature Tjmax !
IFRM – Periodischer Spitzenstrom
Höchstzulässiger periodischer Spitzenwert des
Durchlass-Stromes mit der im Datenblatt angegebenen Wiederholfrequenz. Der Mittelwert dieses
Stromes wird durch die maximal zulässige Sperrschichttemperatur Tjmax begrenzt!
IFSM – Surge forward current
Maximum peak value of a single half sinewave current with specified length superimposed on rated
load. Immediately afterwards, the reverse voltage
should not exceed 50 % of the repetitive peak reverse voltage for at least 10 ms.
IFSM – Stoßstrom
Höchstzulässiger Scheitelwert einer einmaligen Sinushalbwelle der im Datenblatt spezifizierten Länge
bei Nennlast. Unmittelbar danach darf die Sperrspannung für 10 ms nicht mehr als 50% der Spitzensperrspannung betragen.
i2t – Rating for fusing
The i2t-value for the diode is given to assist in the
selection of suitable fuses to protect against damage due to short circuits. The i2t-value of the fuse
over the specified time and for the input voltage
applied must be less than the value of the diode.
i2t – Grenzlastintegral
Bezugsgröße für die Auswahl der für den Kurzschlußschutzerforderlichen Sicherungen. Der i2tWert der Sicherung im spezifizierten Zeitintervall
und bei der vorgesehenen Anschluss-Spannung
muß kleiner sein als das Grenzlastintegral der Diode.
trr – Reverse recovery time
The interval measured between the zero crossing
point of the forward current after switching the diode to its reverse and the point at which the reverse current has reached the value given in the datasheet
trr – Sperrverzugszeit
Zeit zwischen dem Nulldurchgang des abklingenden Durchlass-Stromes nach dem Umpolen der Diode und dem Zeitpunkt, zu dem der Sperrstrom
den im Datenblatt angegebenen Wert erreicht hat.
2
http://www.diotec.com/
© Diotec Semiconductor AG
Technical Explanations – Technische Erläuterungen
VISO – Isolation voltage
All metal based moulded bridge rectifiers are subjected to an insulation test between all terminals
connected together and the metal base. An alternating voltage of 2500 V is applied for 1 second.
If this test is repeated by the user either as an incoming inspection or as a test of the final device,
in accordance with IEC publication 146 resp. DIN
EN 60146 / VDE 0558 only a voltage slowly increasing up to the above value should be used. If the
voltage is applied for one minute as recommended
by the above standard then the specified value of
2000V should be taken.
During the test all electrical terminals of the bridge
rectifier must be connected with each other in order to avoid damage by inductively or capacitively
induced voltage transients. The test voltage is applied between the connected terminals and the baseplate.
VISO – Isolationsspannung
Bei jedem Brückengleichrichter mit Metallgehäuse
oder metallischer Bodenplatte wird die Isolierung
zwischen den Silizium-Chips und diesem Gehäuse
bzw. dieser Bodenplatte eine Sekunde lang mit einer Wechselspannung von 2500V geprüft.
Bei einer Wiederholung der Isolationsprüfung
durch den Anwender, z. B. zu Kontrollzwecken
oder bei der Isolationsprüfung des fertigen Gerätes, darf gemäß IEC-Publikation 146 bzw. DIN EN
60146 / VDE 0558 nur mit einer allmählich auf diesen Wert ansteigenden Spannung geprüft werden.
Wird die Prüfspannung, wie in den genannten Bestimmungen vorgeschrieben, eine Minute lang aufrechterhalten, so ist mit dem dort vorgeschriebenen Wert von 2000V zu prüfen. Bei der Prüfung
sind sämtliche Anschlüsse des Brückengleichrichters miteinander zu verbinden, um eine unzulässige
Beanspruchung der Dioden durch induktiv oder kapazitiv übertragene Spannungen zu verhindern. Die
Prüfspannung wird zwischen den miteinander verbundenen Anschlüssen und der Bodenplatte angelegt.
VRRM – Repetitive peak reverse voltage
Maximum allowable peak value of short repetitive
transient reverse voltages.
VRRM – Periodische Spitzensperrspannung
Höchstwert von periodisch auftretenden kurzzeitigen Spannungsspitzen.
VRSM – Surge peak reverse voltage
Maximum allowable peak value of short isolated
transient reverse voltages.
VRSM – Stoßspitzensperrspannung
Höchstwert von gelegentlich auftretenden kurzzeitigen Spannungsspitzen.
VVRMS – Recom. alternating input voltage
Maximum value of the sinusoidal RMS input voltage under normal operating conditions with due allowance made for minor voltage transients. An efficient transient suppressing network may still be required if the voltage transients are of excessive
amplitude, duration or power.
VVRMS – Empfohlene Anschluss-Spannung
Effektivwert der höchsten Wechselspannung, an
der ein Brückengleichrichter unter normalen Betriebsbedingungen und bei vorübergehenden Spannungserhöhungen um max. 10 % dauernd betrieben werden kann. Ein richtig bemessener Überspannungsschutz ist dann erforderlich, wenn höhere, energiereiche Spannungsspitzen auftreten können.
© Diotec Semiconductor AG
http://www.diotec.com/
3
Technical Explanations – Technische Erläuterungen
103
[A]
102
t = 10 ms
t = 8.3 ms
IFSM
10
1
4
2
it
10
102
I2 t-values versus peak forward surge current, 50 Hz resp. 60 Hz sine wave
Grenzlastintegral in Abh. vom Stoßstrom für eine 50 HZ bzw. 60 Hz Sinus-Halbwelle
http://www.diotec.com/
3
10
2
[A s]
4
© Diotec Semiconductor AG