Optoelektronische Sensoren Photo electric sensors Cellules opto-électroniques Abmessungen Dimensions Dimensions OPDM 16P5102/S14 Laser-ReflexionsLichtschranke mit Polarisationsfilter Retro-reflective laser sensor with polarization filter Barrière réflex laser avec filtres de polarisation Í?*7Ä2ÂÂ*ÂZÎ 15,4 PNP 50 *21,5 4 30 12 25 36 3 Canada Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444 Italy Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65 China Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095 Singapore Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131 Denmark Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone: +45 (0)8931 7611 Sweden Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30 France Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466 Switzerland Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313 Germany Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0 United Kingdom Baumer Ltd. GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839 India Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34 USA Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121 Z Z BN = Braun/brown/brun WH = Weiss/white/blanc BK = Schwarz/black/noir BU = Blau/blue/bleu 0V object present object not present light operate LED PNP =LOW NPN=HIGH LED PNP =HIGH NPN=LOW dark operate LED PNP =HIGH NPN=LOW LED PNP=LOW NPN=HIGH Dunkelschaltung / dark operate / com. sombre Hellschaltung / light operate / com. claire IND. CONT. EQ. 1DD2 Objekt vorhanden / object present / objet présent Objekt nicht vorhanden / object not present / objet pas présent ** siehe Montage und Justage see installation instructions voir instructions de montage • Alle Masse in mm • All dimensions in mm • Toutes les dimensions en mm +VS dark operate light operate 8,5 M12 x 1 BN (1) WH (2) BK (4) BU (3) ø 4,3 Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144 www.baumer.com/worldwide 50 LED 4 ** 10239618 1/2 Elektrischer Anschluss Connection diagram Schéma de raccordement * Senderachse * Emitter axis * Axe de l'émetteur Hinweise Notes Notes VORSICHT Laserstrahl nie auf ein Auge richten. Es empfiehlt sich, den Strahl nicht ins Leere laufen zu lassen, sondern mit einem matten Blech oder Gegenstand zu stoppen. ATTENTION CAUTION Do not point the laser beam towards someone's eye. It is recommended to stop the beam by a mat object or mat metal sheet. Ne dirigez jamais le faisceau vers un oeil. Il est conseillé de ne pas laisser le faisceau se propager librement mais de l'arrêter au moyen d'un objet de surface mate. CLASS 1 LASER PRODUCT Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser notice No. 50, dated June 24, 2007 Aus Lasersicherheitsgründen muss die Spannungsversorgung dieses Sensors abgeschaltet werden, wenn die ganze Anlage oder Maschine abgeschaltet wird. Laser regulations require the power of the sensor to be switched off when turning off the whole system this sensor is part of. Pour des raisons de sécurité, l'alimentation de ce détecteur laser doit être coupée en cas d'arrêt total du système incorporant ce détecteur. Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques Technische Daten Technical data Données techniques OPDM 16P5102/S14 Grenzreichweite Sn Nominal range Sn Limite de portée Sn 12 m Betriebsreichweite Sb Actual range Sb Portée de fonctionnement Sb 11 m Abstand des Laserfokus Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2) Beam focal point Voltage supply range Vs (UL-Class 2) Plage du foyer du laser Plage de tension Vs (UL-Class 2) 10 - 30 VDC max. Stromverbrauch Mittelwert / Spitzenwert max. supply current average / peak Consommation Moyenne max. / Valeure de pointe 60 mA / 70 mA max. Schaltstrom max. switching current Courant de sortie max. 200 mA Spannungsabfall Voltage drop Tension résiduelle ≤ 1,8 VDC Ansprechzeit Response time Temps d'activation ≤ 0,1 ms Abfallzeit Release time Temps désactivation ≤ 0,1 ms Kurzschlussfest Short circuit protection Protégé contre courts-circuits ja / yes / oui Verpolungsfest Reverse polarity protection Protégé contre inversion de polarité ja / yes / oui Betriebstemperatur Temperature range Température de service -10...+50 °C Schutzklasse Protection class Classe de protection IP 67 max. Anzugsdrehmoment max. tightening torque Couple max. de serrage -- Nm Hinweis zur Elektromagnetischen Verträglichkeit: Geschirmtes Anschlusskabel empfohlen. Kabelschirm beidseitig, grossflächig erden und Potentialausgleich sicherstellen. Montage und Justage Mounting Montage tape Note to electromagnetic compatibility: A shielded cable is recommended. Cable shielding on both ends, grounding over a large area and ensure potential equalization. •Die Laser-Reflexlichtschranke kann sowohl mit dem Befestigungswinkel Art.-Nr . 113917 oder direkt mit M4 Schrauben befestigt werden. •Der Laserstrahl ist auf das Tastgut und den Reflektor auszurichten. Bewegte Objekte sollten den Laserstrahl seitlich anfahren (siehe Pfeil** in Masszeichnung). •Reflektor senkrecht (–15° maximale Verkippung bei TC101, bzw.–5° bei Art.Nr. 114002) zum Laserstrahl montieren. •Reflexfolie, Art.-Nr . 107182, senkrecht (–5° maximale Verkippung) zum Laserstrahl montieren und auf folgende Ausrichtung achten: Die Spitzen der länglichen, weissen Rhomben auf der Reflexfolie sollen quer zum Sensor (Winkeltoleranz–10°) stehen, siehe Skizze links. •Zur Erkennung kleiner Objekte hilft ein teilweises Abdecken des Reflektors mit einer Blende. Bei Verwendung einer Blende mit 8 mm Durchmesser vor dem Reflektor Art.-Nr . 114002, bzw. mit 6 mm Durchmesser vor dem Reflektor TC101 oder vor der Reflexfolie107182,reduziertsichdie minimal erkennbare Objektgrösse auf 2/3 der in der Verkaufsdokumentation angegebenen Werte. Die Reichweiten verkleinern sich dabei auf 1/3 der dort angeführten Distanzen. •Zur Reinigung der Frontscheibe genügt i.a. ein sauberer (!), weicher und trockener Stofflappen. Bei starker Verschmutzung kann reiner Alkohol verwendet werden. Hinweis zur Elektromagnetischen Verträglichkeit: Geschirmtes Anschlusskabel empfohlen. Kabelschirm beidseitig, grossflächig erden und Potentialausgleich sicherstellen. 400 mm Note à la compatibilité électromagnétique: Un câble blindé est recommandé. Blindage du câble aux deux extrémités, la terre sur une grande surface et à assurer l'égalité potentiel. •The laser sensor can be directly installed using the 3 through holes provided for M4 screws or with the mounting bracket 113917. •Sensor must always be aimed at target. Moving parts must approach laser beam laterally (see arrow** in outline drawing) . •Install reflector right-angled (–15° maximum tilt angle with TC101,–5° with reflector 114002, respectively) to laser beam . •Install tape 107182 right-angled (–5° maximum tilt angle) to laser beam and align tape as follows: the pointed edges of the elongated, white rhombs on the tape must be aligned to the lateral axis of the sensor (angle tolerance –10°), see drawing left. •Covering the reflector partially by an aperture allows the detection of smaller objects. Mounting an aperture with a diameter of 8 mm onto reflector 114002or a diameter of 6 mm onto TC101 or onto tape 107182, respectively, reduces the minimum detectable object size to 2/3 of the value declared in the sales documentation. At the same time the ranges are reduced to 1/3 of the declared distances. •When cleaning the front window of the sensor use a clean (!), soft and dry cloth. In case of severe soiling the use of pure alcohol is recommended. •La barrière réflex laser peut être montée avec l'equerre de fixation art. nr. 113917 ou tout simplement avec des vis type M4. •Alignez le faisceau laser sur les objets à détecter. Des objets en mouvement devraient approcher le faisceau latéralement (voir flèche** dans le dessin au verso). •Installezle réflecteur à angle droit par rapport au faisceaulaser avec une tolérance d'inclinaison maximale de –15° pour le réflecteur TC101, ou bien –5° pour art. nr. 114002. •Installez le film réfléchissant, art.r. n 107182, à angle droit par rapport au faisceau laser (tolérance d'inclinaison maximale de –5°) et alignez-le de façon suivante: les pointes des rhombes oblongues blanches doivent être orienté dans l'axe latérale du capteur (tolérance de rotation maximale –10°), voir dessin à gauche. •Pour la reconnaissance de petits objets il est avantageux de couvrir partiellement le réflecteur. Un diaphragmed'un diamètre de 8 mm sur le réflecteur 114002, ou bien un diaphragme d'un diamètre de 6 mm sur TC101 ou sur le film réflechissant 107182 réspectivement,permettent de détecter des objets d'une taille minimale de seulement 2/3 de la valeur indiquée dans la documentation de vente.Laportée de fonctionnement se réduit en même temps de 2/3 de la valeur indiquée. •Le nettoyage de la fenêtre frontale se fait en général avec un Note to electromagnetic compatibility: A shielded cable is recommended. Cable shielding on both ends, chiffon propre (!),soupleet sec.Encasd'encrassementtenace, . grounding over a large area and ensure potential equalization. on peut se servir d'alcool pur Note à la compatibilité électromagnétique: Un câble blindé est recommandé. Blindage du câble aux deux extrémités, la terre sur une grande surface et à assurer l'égalité potentiel. 2/2