Optoelektronische Sensoren Photo electric sensors Cellules opto-électroniques Abmessungen Dimensions Elektrischer Anschluss Dimensions FEDK 07P6901/KS35A 10,7 12,4 6,2 3,2 • Alle Masse in mm • All dimensions in mm • Toutes les dimensions en mm 9,3 8,25 * Empfängerachse * Receiver axis * Axe du récepteur • Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten. • Disconnect power before connecting the sensor. • Mettre l`installation hors tension avant le raccordement du détecteur. •Anschlussleitung nicht unter Zug verlegen. •Do not install the cable under tension. •Eviter tout effort de traction sur le câble de raccordement lors de sa pose. Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144 Canada Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444 Italy Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65 China Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095 Singapore Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131 Denmark Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone: +45 (0)8931 7611 Sweden Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30 France Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466 Switzerland Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313 Germany Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0 United Kingdom Baumer Ltd. GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839 India Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34 USA Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121 www.baumer.com/worldwide 0V Im Normalbetrieb die Teach-in Leitung auf 0V (PNP) bzw. +Vs (NPN) legen In normal operation, set the teach-in line at 0V (PNP) or + Vs (NPN) En fonctionnement normal, réglez l'apprentissage en ligne à 0V (PNP) ou + Vs (NPN) IND. CONT. EQ. 1DD2 10151071 1/2 Z BN = Braun/brown/brun WH = Weiss/white/blanc BK = Schwarz/black/noir BU = Blau/blue/bleu Um die Immunität bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit zu erhöhen, wird empfohlen den Sensor mit der mitgelieferten Isolierplatte zu montieren To increase the immunity regarding electromagnetic compatibility, it is recommended to install the sensor with the insulation plate provided Pour augmenter l'immunité en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique, il est recommandé d'installer le détecteur avec la plaque d'isolation fournie 1,5 2x ø ca. 34 M8 x 1 Í?*/*gÂÂ*ÂZÎ +VS ext. teach light/dark Schéma de raccordement L 21,4 7,5 ø 2,5 Receiver Through beam sensor Récepteur Barrière simple BN (1) WH (2) BK (4) BU (3) 13,4 3 ø * 3,2 8 PNP 18 4,6 3 6 16,2 Empfänger Einweg-Lichtschranke LED 15,4 Teach-in 10,8 9,2 23,5 Connection diagram Technische Daten Technical data Données techniques Grenzreichw eite Sn Nominal range Sn Limite de portée Sn 2,5 m Betriebsreichw eite Sb Actual range Sb Portée de f onctionnement Sb 2,0 m Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2) Voltage supply range Vs (UL-Class 2) Plage de tension Vs (UL-Class 2) 10 - 30 VDC max. Stromverbrauch Mit tel- / Spitzenw ert max. supply current average / peak Consommation moyenne / pointe max. 20 mA / 20 mA max. Schaltstrom max. switc hing current Courant de sortie max. 100 mA Spannungsabfall Voltage drop Tension résiduelle £ 1,8 VDC Ansprechzeit Response time Temps d'activ ation £ 0,5 ms Abfallzeit Release time Temps désactivation £ 0,5 ms Kurzschlussfest Short circuit protection Protégé contre courts-circuits ja / yes / oui Verpolungsfest Reverse polarity protection Protégé contre inversion de polarité ja / yes / oui Betriebstemperat ur Temperature range Température de service -20...+50°C Schutzklasse Protection class Classe de protection IP 65 max. Anzugsdrehmoment max. tightening torque Couple max. de serrage 0,35 Nm Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques Teach-in Abläufe Anzeigeelemente / Bedienungselemente Teach-in procedures - LED grün: Empfangsanzeige Procédures de Teach-in - LED grün blinkend: Einstellhilfe / Verschmutzungsanzeige - LED gelb: Ausgangsanzeige - Taste: Teach-in FAQ Display elements / Operating elements - Green LED: excess gain indicator - Green LED flashing: alignment aid / soiled lens indicator - Yellow LED: output indicator - Button: Teach-in Eléments d'affichage / Éléments opérationnels - LED verte: témoin de réception - LED verte clignotante: aide de réglage / contrôle d'encrassement - LED jaune: témoin de sortie - Touche: Teach-in Statischer Teach-in Ablauf, für ruhende Objekte 1. Den Sensor in den statischen Teach-in-Modus bringen: Taste ca. 2 sek drücken bis die LED (grün) blinkt 2.Das Objekt in die gewünschte ON-Position bringen und Taste kurz drücken 3.Das Objekt in die gewünschte OFF-Position bringen und Taste kurz drücken 4.Bei Tauschen der Punkte 2 und 3, wird der Sensor auf Dunkelschaltung umgestellt, andernfalls hellschaltend Static Teach-in procedure, for non moving parts 1. Set the sensor into static Teach-in mode: press the button approx. 2 sec until LED (green) is flashing 2.Set the object to the desired ON-position and press the button shortly 3.Set the object to the desired OFF-position and press the button shortly 4.The sensor is set to dark operate by interchanging the order of items 2 and 3, otherwise it is set to light operate. Teach-in statique, pour objets fixes 1. Appuyez env. 2 sec sur la touche Teach-in jusqu'à ce que la LED (verte) clignote 2.Mise en place de l'objet dans la ON-position appuyer sur la touche Teach-in 3.Mise en place de l'objet dans la OFF-position appuyer sur la touche Teach-in 4.En inversant l’ordre 2 et 3, le détecteur est commuté sur commutation sombre sinon il reste en commutation claire Dynamischer Teach-in Ablauf, für bewegte und kleine Objekte 1. Den Sensor in den dynamischen Teach-in-Modus bringen: Taste ca. 5 sek drücken bis das Blinken der LED (grün) von langsam nach schnell wechselt Nach Loslassen der Taste beginnt der Sensor sofort mit dem Einlernen der Minimal- und Maximalwerte 2.Teach-in beenden: Taste kurz drücken 3.Ausgangsfunktion von Hellschaltung (Standard) auf Dunkelschaltung wechseln: Taste innerhalb 5 sek nach "Teach-in beenden" kurz drücken Dynamic Teach-in procedure, for moving and small objects 1. Set the sensor into dynamic Teach-in mode: press the button approx. 5 sec until LED (green) flashing changes from slow to fast After releasing the button, the sensor starts immediately to sense the max. and min. values 2.Stop the Teach-in procedure: press the button shortly 3.To change the output function from light operate (standard) to dark operate: press the button within 5 sec after "stop the Teach-in procedure" shortly Teach-in dynamique, pour de petits objets ou objets en mouvement 1. Appuyez env. 5 sec sur la touche Teach-in jusqu'à ce que la LED (verte) clignote plus rapidement Dès que vous relachez la touche Teach-in, le capteur commence à enregistrer les valeurs min. et max. du signal 2.Terminer le cycle Teach-in: appuyez sur la touche Teach-in 3.La fonction standard mémorisée est la commutation claire Pour une commutation sombre, appuyez sur la touche Teach-in encore une fois dans les suivant 5 sec Teach Feedback nach dem Teach-in Ablauf Teach-in OK; LED (grün) leuchtet für 2 sek: - Die eingelernte Anwendung arbeitet einwandfrei mit genügend Unterschied der Lernpunkte und innerhalb vom Erfassungsbereich des Sensors Teach-in Warnung; LED (grün) blinkt für 2 sek: - Die Differenz zwischen den Lernpositionen ist zu klein für eine sichere Anwendung oder - Der Sensor wurde ausserhalb seiner Bereichsgrenze eingelernt Teach feedback after Teach-in procedure Teach-in OK; LED (green) is on for 2 sec: - The teached application is OK, within its sensing range and there is enough difference between the teached values Teach-in warning; LED (green) is flashing for 2 sec: - The difference between the 1st and 2nd teach position is too small for a safe application or - The sensor is teached beyond its sensing range Teach feedback après le Teach-in Teach-in OK; LED (verte) s'allume pendant 2 sec: - L'application travaille correctement, avec suffisamment de différence de signal pour la reconnaissance des 2 points et dans la portée du capteur Alerte Teach-in; LED (verte) clignote pendant 2 sec: - La différence entre le premier et le second point mémorisés est trop petite pour une application sûre ou - Le capteur a été utilisé hors des limites spécifiées 1. Wie funktioniert der externe Teach-in-Vorgang? Er ist identisch zur Taste, indem man den Teacheingang auf +Vs bei PNP, ( 0V bei NPN ) verbindet. Teach Feedback: Ausgang offen = Teach-in OK Ausgang geschalten = Teach-in Warnung 1. How to teach using the external wire input? Same teach procedure as with the button. Instead of pressing the button connect Teach-in input to +Vs (PNP) or 0V (NPN). Teach feedback: Output open = Teach-in OK Output closed = Teach-in warning 1. Comment fonctionne le Teach-in externe? Exactement comme pour la touche Teach-in, en raccordant l'entrée Teach-in externe avec +Vs pour PNP (0V pour NPN). Teach feedback: Sortie non commutée = Teach-in OK Sortie commutée = alerte Teach-in 2. Wie teacht man auf max. Empfindlichkeit / Tastweite? Den Empfänger so abdecken dass er kein Licht mehr empfängt. Dann in den dynamischen Teach-in-Modus gehen. Nach beenden des Teach-in, kann noch auf Dunkelschaltung gewechselt werden. 2. How to teach on maximum sensitivity / sensing range? Cover the receiver lens. Go into the dynamic Teach-in mode. After stopping the Teach-in procedure, press the button once more to switch the output to dark operate, if desired. 2. Comment adjuster à la sensibilité maximale / plage de détection? Couvrir la lentille du récepteur de façon à prévenir la réception de signal. Démarrer un Teach-in dynamique. Après avoir terminé le Teach-in, il est possible de changer la sortie en commutation sombre. 3. Was passiert wenn die ON- und OFF-Position gleich sind? Obwohl die Differenz zwischen den Lernpunkten Null ist, wird der Schaltpunkt möglichst genau auf diese Position eingestellt. 3. What happens when ON- and OFF-Position are the same? Even if there is no difference between the two signals, the switching point is set on this position as good as possible. 3. Qu'est-ce qui ce passe si ON- et OFF-position sont les mêmes? Même si la différence entre les deux positions est zéro, le capteur choisi le point de commutation le plus proche possible. 4. Wieso blinkt die grüne LED? - Der Sensor arbeitet mit ungenügender Signalreserve. - Man befindet sich im Teach-in-Modus. - Teach-in mit zu wenig Differenz zwischen den Lernpositionen (2 sek schnelles Blinken). - Möglichkeit auf dunkelschaltend zu stellen (5 sek, doppel). 4. Why is the green LED flashing? - The sensor is operated at too little signal reserve. - The sensor is inside a Teach-in procedure. - Teach feedback: too little signal difference for a safe application (2 sec fast flashing). - Option to switch to dark operate (5 sec double flashing). 4. Pourquoi est-ce que la LED verte clignote? - Le capteur travaille avec insuffisament de réserve de signal. - Le capteur se trouve dans une procédure de Teach-in. - Teach-in avec insuffisament de différence (2 sec, rapide). - Possibilité de changer en commutation sombre (5 sec, double). Montage Mounting Montage Der Sender und der Empfänger sind stets aufeinander zu justieren. Parallel zur optischen Achse dürfen sich in unmittelbarer Nähe keine hochglänzenden Gegenstände befinden. Ein Objekt muss die Linsen von Empfänger und Sender abdecken, um erkannt zu werden. Die Optikfläche muss regelmässig gereinigt werden. Align the Emitter as exact as possible to the receiver. Near and parallel to the optical axis there should be no shiny objects. The target must break at least the direct beam from the emitting lens to the receiving lens. Clean the lenses regularly. L‘émetteur et le récepteur nécessitent un alignement. Aucun objet brillant ne doit se situer à proximité immédiate, parallèlement à l‘axe de l‘optique. L‘objet doit couvrir l‘optique de l‘émetteur et du récepteur afin d‘être identifié. Les faces optiques doivent être régulièrement nettoyées. If the through beam sensor works without excess gain the alignement aid/soild lens indicator shows that by blinking LED. Either the emitter or the receiver are disaligned , the sensing distance is to large or the lenses are soiled. La LED, aide de réglage ainsi qu‘indication de salissure, clignote si la barrière optique fonctionne sans réserve de signal. Ou le récepteur n‘est pas optimalement ajusté sur l‘émetteur, la distance règlée trop grande ou les optiques sont encrassées. Arbeitet die Einweglichtschranke ohne Signalreserve, zeigt dies die Empfangsanzeige durch blinken. Entweder ist der Sender nicht genügend auf den Empfänger ausgerichtet, die eingestellte Reichweite ist zu gross oder die Optikflächen sind verschmutzt. 2/2