ETC XPC860ZP25

XPS-AS
FR
GB
Application
DE
Module de surveillance pour circuits d'ARRET D'URGENCE
selon EN 418 / EN 60204-1: 1992
Safety relay for monitoring EMERGENCY STOP circuits
according to EN 418 / EN 60204-1: 1992
Überwachungsbaustein für NOT AUS Kreise
gemäß EN 418 / EN 60204-1: 1992
Le module XPS-AS sert à interrompre en toute sécurité un ou plusieurs
circuits. I est conçu pour être intégré aux circuits d'arrêt d'urgence ou de
sécurité selon EN 60204-1. Il satisfait aux exigences des normes
européennes
EN
418
pour
les
arrêts
d'urgence
et
EN 60204-1 pour les circuits de sécurité. Ces normes concernent en
particulier les cas où une seule commande doit couper plusieurs circuits
(arrêt d'urgence à action indirecte). Le module répond également aux
exigences de sécurité pour la surveillance électrique des interrupteurs
de position actionnés par des dispositifs de protection.
Le module est équipé des deux sorties de sécurité, libres de potentiel,de
catégorie d'arrêt 0 (EN 418, EN 60204-1).
Encombrements / Dimensions / Maße
77,5 mm
(3.05 in)
Le module est conçu pour l'utilisation d'entrée à une ou deux voies. Nous
préconisons l'utilisation de deux voies d'entrée qui augmente ainsi le
niveau de sécurité. Ce mode opératoire permet d'intégrer toute la
connectique dans la surveillance. Tous les premiers défauts sont ainsi
détectés.
Fonction
La tension d'alimentation est appliquée aux bornes A1/A2 selon la valeur
sur la plaque signalétique. Les unités de commande sont raccordées de
la façon suivante:
120 mm
(4.72 in)
45 mm
(1.77 in)
L'utilisation d'une voie d'entrée :
Les unités de commande doivent être connectées aux bornes S11S12. Les bornes S21-S22 et B1-S12 doivent être shuntées.
L'utilisation de deux voies d'entrée :
Les unités de commande doivent être connectées aux bornes S11-S12
et S21-S22. Les bornes B1-S11 doivent être shuntées.
Y1
Y2
S21
S11
A1
23
13
S22
S12
B1
»P RE
TY PE
VE NT
A«
XP S -
AS
Pour un raccordement à deux voies, les deux circuits d'entrée sont
alimentés des polarités différentes, ce qui permet la détection des
courts-circuits entre le + et le -. Si la polarité différente n'est pas
souhaitée, les unités de commande doivent être connectées aux bornes
S11-S12 et S11-B1. Les bornes S21-S22 doivent être shuntées. En
sélectionnant ce mode opératoire, une détection des courts-circuits
entre le + et le - n'est pas possible (des écrasements de câble ne sont
pas détectés).
K1
A1/A2
Fuse
Input A
S12
Input B
S22
Output
K1/
K2
2 S22
A1 S1
4 S33
A2 S3
1
S21 S1
K2
23
Y2 13
B1 Y1
14 24
PE
K1 K2
Start
14
24
Les relais ou contacteurs connectés en aval des sorties doivent être
insérés dans la boucle de retour entre les bornes Y1 et Y2. La mise en
marche de l'appareil n'est possible que si les relais connectés en aval
ayant des fonctions relatives à la sécurité sont devenus inactifs après
avoir reçu l'ordre d'arrêt. La boucle de retour doit être fermée pour
chaque nouvelle mise en marche.
Le bouton de démarrage doit être connecté aux bornes S12-S34. Les
sorties sont activées immédiatement après action sur le bouton de
démarrage à condition que les circuits d'entrée soient fermés. Il est
également possible de shunter les bornes S33-S34. Dans ce cas les
sorties sont activées, lorsque les deux signaux d'entrée entre les bornes
S11-S12 et S21-S22 sont fermés. Le temps de synchronisation entre les
deux circuits d'entrée est d'environ 300 ms à tension nominale et
démarrage automatique.
Repérage des bornes
Terminal marking
Klemmenanzeiger
A1 S11 S21
Y1
Y2
B1 S12 S22
13
23
14
24
Le module XPS-AS fonctionne sans fusible dans toutes les versions. Le
fusible électronique intégré protège le module contre la destruction par
courts-circuits externes (par exemple court-circuit entre le + et le - des
circuits d'entrée). Après élimination du défaut, le module est prêt à être
remis en service après quelques secondes.
A1/A2
Fuse
Input A
S12
Input B
S22
Output
K1/
K2
A2 PE
1/8
S33 S34
11/1998
XPS-AS
!
Indications supplémentaires
Le module ne contient pas de composants soumis à maintenance par
l'utilisateur. Pour l'autorisation d'un circuit de sécurité selon EN 60204-1:
1992 / EN 418 il est impératif d'utiliser seulement les circuits de sortie
libres de potentiel entre les bornes 13-14 et 23-24.
!
Risques résiduels (EN 292-1, article 5)
Le schéma de raccordement proposé ci-dessous a été vérifié et testé
avec le plus grand soin dans des conditions de mise en service. Des
risques subsistent si :
a) le schéma de câblage ci-dessous est modifié par changement des
connexions ou l'adjonction de composants lorsque ceux-ci ne sont pas
ou insuffisamment intégrés dans le circuit de sécurité.
b) l'utilisateur ne respecte pas les exigences des normes de sécurité
pour le service, le réglage et la maintenance de la machine. Il est
important de respecter strictement les échéance de contrôle et de
maintenance.
Application
Safety systems are comprised of many components. No one safety
component will insure the safety of the system. The design of the
complete safety system should be considered before you begin. It is
very important to follow applicable safety standards when installing and
wiring these components.
The XPS-AS module provides an interruption of one or several circuits
and is designed to be integrated in emergency stop or safety circuits
conforming to EN 60204-1. It meets the requirements of the European
standard EN 418 for emergency stop equipment and
EN 60204-1 for safety circuits in general. These standards concern
applications where several circuits are opened by one single command
(emergency stop by indirect action). The module also meets the safety
requirements for electrical monitoring of limit switches in lieu of
emergency stop.
The module provides with two
category 0 (EN 418, EN 60204-1).
safety
outputs
of
stop
The module is designed for use with one or two input channels. Due to
the extended possibilities of fault detection and resulting increased
safety level we recommend the use of two input channels. In this
operation mode the connection cables are included in the monitoring and
all initial faults will be detected.
The start button must be connected to terminals S12-S34.The outputs
are activated immediately after actuation of the start button, provided
that the input circuits are closed. It is also possible to jumper terminals
S33-S34 for automatic starting. In this case the outputs are activated
when both input signals between terminals S11-S12 and S21-S22 are
closed. The synchronisation time between the input circuits is approx.
300 ms with terminals (S33-S34) jumpered (automatic start) and nominal
voltage.
The XPS-AS module works in all available voltage versions without a
fuse on the signal inputs. An internal electronic fuse protects the module
against destruction by external short circuits (e. g., short circuits between
the + and the - of the input circuits). After elimination of the fault, the
module is again operative after a few seconds.
It is imperative that an external fuse be connected as shown on the
"WIRING DIAGRAM FOR MODULE XPS-AS SAFETY RELAY". For
maximum protection of the outputs, please refer to "TECHNICAL DATA".
!
Note
There are no user serviceable components in the module. For safety
circuits according to EN 60204-1:1992/EN418 safety devices must use
only the hard contacts outputs between terminals 13-14 and 23-24.
Function
The supply voltage has to be connected to terminals A1/A2 according to
the voltage printed on the product label. The control units must be
connected as follows:
Use of one input channel: Connect the control unit emergency stop
contacts to terminals S11-S12. Terminals S21-S22 and B1-S12 must
be jumpered.
Use of two input channels: Connect the control unit emergency stop
contacts to terminals S11-S12 and S21-S22. Terminals B1-S11 must
be jumpered.
Using the two channel connection, the two input circuits are supplied with
different polarities which enables the detection of short circuits between
the + and the -. If different polarity is not desired, connect the control
units to terminals S11-S12 and S11-B1, and terminals S21-S22 must be
jumpered. In this operation mode a detection of short circuits between
the + and the - is not possible (pinched cables will not be detected).
The relays and contactors switched by the output channels must be
integrated in the feedback loop between terminals Y1 and Y2. The
device can only be started if these safety-relevant relays are deenergized after a preceding stop command. The feedback loop must be
closed for every new start command.
!
Residual Risk (EN 292-1, article 5)
The following wiring diagram has been tested and tried carefully under
actual service conditions. This module must be used for safety-related
functions in conjunction with the connected safety equipment and
devices that meet applicable standard requirements. A residual risk will
remain if:
a) it is necessary to modify this recommended circuit and if the added/
modified components are not properly integrated in the control circuit.
b) the user does not follow the required standards applicable to the
operation of the machine, or if the adjustments to and maintenance of
the machine are not properly made. It is strictly necessary to follow
the prescribed machine maintenance schedule.
c) the user does not select relays K3 and K4 with mechanically-linked
contacts.
! WARNING
IMPROPER CIRCUIT AND MAINTENANCE HAZARD
•
•
•
•
Wire safety relay using wiring diagram shown in following wiring diagram.
Wire to meet applicable standards requirements.
K3 and K4 must have mechanically-linked contacts.
Strictly follow prescribed maintenance schedule when making adjustments
to and maintenance of machine.
Failure to follow these instructions can result in death or serious injury.
W91408372011 A08
2/8
95979547238-A
2A/081/07
XPS-AS
Anwendungsbereich
Das Gerät XPS-AS dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen
eines oder mehrerer Stromkreise(s) und ist zur Anwendung in Not-Ausund Sicherheitsstromkreisen gemäß EN 60204-1 bestimmt. Es erfüllt
die Europanormen EN 418 für Not-Aus Einrichtungen sowie
EN 60204-1 für Sicherheitsstromkreise allgemein, zu denen im
besonderen auch die Fälle zählen, in denen mit einem Not-Aus Befehl
mehrere Stromkreise abgeschaltet werden sollen (indirekt wirkender
Not-Aus). Der Baustein erfüllt ebenfalls die sicherheitstechnischen
Anforderungen der elektrischen Überwachung von Positionsschaltern an
trennenden Schutzeinrichtungen.
Der Baustein stellt zwei potentialfreie Sicherheitsausgänge der StopKategorie 0 (EN 418, EN 60204-1) zur Verfügung.
Das Gerät ist für einkanalige und zweikanalige Eingangsbeschaltung
geeignet. Aufgrund der erweiterten Fehlerdetektionsmöglichkeiten und
des daraus resultierenden höheren Sicherheitsniveaus wird die
zweikanalige Eingangsbeschaltung empfohlen. In dieser Betriebsart
werden ebenfalls die Anschlußleitungen in die Überwachung einbezogen
und alle Erstfehler werden entdeckt.
Funktion
Die Versorgungsspannung wird gemäß angegebenem Wert auf dem
Typenschild an die Klemmen A1/A2 angeschlossen. Der Anschluß der
Befehlsgeräte ist wie folgt vorzunehmen:
!
Ergänzende Hinweise
Das Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden Bauteile. Zur
Freigabe eines Sicherheitsstromkreises gemäß EN 60204-1: 1992 / EN
418 sind ausschließlich die potentialfreien Ausgangskreise zwischen
den Klemmen 13-14 und 23-24 zu verwenden.
!
Restrisiken (EN 292-1, Punkt 5)
Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde mit größter Sorgfalt unter
Betriebsbedingungen geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
angeschlossenen Peripherie sicherheitsgerichteter Einrichtungen und
Schaltgeräte insgesamt die einschlägigen Normen. Restrisiken
verbleiben wenn:
a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept abgewichen wird und
dadurch die angeschlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder nur unzureichend in die
Sicherheitsschaltung einbezogen werden.
b) vom Betreiber die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Betrieb,
Einstellung und Wartung der Maschine nicht eingehalten werden. Hier
sollte auf strenge Einhaltung der Intervalle zur Prüfung und Wartung der
Maschine geachtet werden.
Einkanalige Eingangsbeschaltung:
Die Befehlsgeräte sind an die Klemmen S11-S12 anzuschließen. Die
Klemmen S21-S22 sowie B1-S12 sind zu brücken.
Zweikanalige Eingangsbeschaltung:
Die Befehlsgeräte sind an die Klemmen S11-S12 und S21-S22
anzuschließen. Die Klemmen B1-S11 sind zu brücken.
Bei zweikanaligem Anschluß werden beide Eingangskreise mit unterschiedlicher Polarität versorgt, welches die Detektion von
Querschlüssen ermöglicht. Wird keine unterschiedliche Polarität
gewünscht, sind die Befehlsgeräte an die Klemmen S11-S12 und S11B1 anzuschließen. Die Klemmen S21-S22 sind zu brücken. In dieser
Betriebsart ist keine Detektion von Querschlüssen möglich
(Kabelquetschungen werden nicht erkannt).
Die den Ausgangskanälen nachgeschalteten Relais oder Schütze sind in
den Rückführkreis zwischen den Klemmen Y1 und Y2 einzuschleifen.
Dadurch gelingt eine Einschaltung des Gerätes nur dann, wenn die
nachgeschalteten Relais, welche sicherheitsrelevante Funktion haben,
nach einem vorausgangenem Abschaltbefehl abgefallen waren. Der
Rückführkreis muß für jede neue Einschaltung geschlossen sein.
Die Starttaste ist an die Klemmen S12-S34 anzuschließen. Die
Ausgänge schalten unmittelbar nach Betätigung des Starttasters durch,
sofern die Eingangskreise zu diesem Zeitpunkt geschlossen sind. Es ist
ebenfalls möglich, die Klemmen S33-S34 zu brücken. Die Ausgänge
schalten in diesem Fall durch, sobald beide Eingangssignale zwischen
den Klemmen S11-S12 sowie S21-S22 geschlossen werden. Die
Synchronisationszeit zwischen den beiden Eingangskreisen beträgt bei
automatischem Start ca. 300 ms bei Nennspannung.
Das Gerät XPS-AS arbeitet in allen verfügbaren Spannungsversionen
sicherungslos. Eine eingebaute elektronische Sicherung schützt das
Gerät vor Zerstörung durch äußere Kurzschlüsse (z.B. bei
Querschlüssen in der Eingangsbeschaltung). Nach Beseitigung der
Fehlerursache ist der Baustein nach einigen Sekunden wieder
betriebsbereit.
3/8
11/1998
XPS-AS
Schéma de raccordement pour XPS-AS
Wiring diagram for XPS-AS
Anschlußschema für XPS-AS
Protecteur (fermé)
Protective guard (closed)
Schutzgitter (geschlossen)
Raccordement du bouton à une voie
One channel connection of the button
Tasteranschluß einkanalig
Ouvrir le protecteur
Open the protective guard
Schutzgitter öffnen
Arrêt d'urgence
Emergency stop
NOT-AUS
- S1
- S2
Input A
Input B
Raccordement du bouton à deux voies, sans détection des courts-circuits
Two channel connection of the button, without short circuit detection
Tasteranschluß zweikanalig, ohne Querschlußerkennung
Arrêt d'urgence
Emergency stop
NOT-AUS
Sans bouton de démarrage (démarrage automatique)
Without start button (automatic start)
Ohne Start-Taster (automatischer Start)
Raccordement du bouton à deux voies, avec détection des courts-circuits
Two channel connection of the button, with short circuit detection (recommended application)
Tasteranschluß zweikanalig, mit Querschlußerkennung
Avec bouton de démarrage
With start button
Mit Start-Taster
Arrêt d'urgence
Emergency stop
NOT-AUS
Marche
Start
Start
sans surveillance,
(mise en marche au front positif)
without monitoring,
(switching on at the leading edge)
ohne Überwachung der Starttaste,
(Einschalten mit positiver Flanke)
Raccordement de plusieurs boutons arrêt d'urgence
Connection of several emergency stop buttons
Anschluß mehrerer NOT-AUS Taster
Arrêt d'urgence 1
Emergency stop 1
NOT-AUS 1
Arrêt d'urgence 2
Emergency stop 2
NOT-AUS 2
Arrêt d'urgence 3
Emergency stop 3
NOT-AUS 3
W91408372011 A08
4/8
Commande bimanuelle type III-A selon EN 574
(Categorie 1 selon EN 954-1)
Two-hand control type III-A according to EN 574
(Category 1 according to EN 954-1)
Zweihandschaltung Typ III-A gemäß EN 574
(Kategorie 1 gemäß EN 954-1)
Coup de poing
Two-Hand switch
Zweihandtaster
XPS-AS
Schéma de raccordement pour XPS-AS
Wiring diagram for XPS-AS
Anschlußschema für XPS-AS
(1)
ARRET D'URGENCE
EMERGENCY STOP
NOT-AUS
seulement à
115V/230V
only on
115V/230V units
nur bei
115V/230V
Marche
Start
Start
(2)
(2)
(1) =
Voir caractéristiques techniques pour
le calibre maximal des fusibles.
See Technical Data for maximum fuse sizes.
Siehe technische Daten für max. Sicherung.
ESB =
Conditions externes de démarrage
External start conditions
Externe Start Bedingungen
2 sorties de sécurité, libres de potentiel
2 floating safety outputs
2 potentialfreie Sicherheitsausgänge
(2) =
Cat.4 (EN 954-1): Utilisation d'un bouton de démarrage.
With utilization of start button.
Bei der Verwendung des Starttasters.
Cat.3 (EN 954-1): Bornes S33-S34 shuntées - démarrage automatique.
Terminals S33-S34 jumpered, automatic start.
Mit Brücke S33-S34, automatischer Start.
Diagnostic du système à l'aide des
DEL dans le couvercle du boîtier:
System diagnostics LEDs on the front
cover:
Systemdiagnose mittels LED-Anzeige
im Gehäusedeckel:
Disposition des DEL dans le
couvercle du boîtier
1
A1/A2 - Fuse
2
Input A - S12
3
Input B - S22
4
Output - K1/K2
Arrangement of LEDs in the
cover
Anordnung der Leuchtdioden
im Gehäusedeckel
DEL 1: (A1/A2 - Fuse)
LED 1: (A1/A2 - Fuse)
LED 1: (A1/A2 - Fuse)
Présence de tension d'alimentation aux
bornes A1/A2. La DEL s'éteint, lorsqu'il n'y a
plus de tension ou lorsque le fusible
électronique est activé.
Supply voltage is applied to terminals A1/A2.
The LED extinguishes if there is no supply
voltage or the electronic fuse is activated.
Versorgungsspannung an den Klemmen A1/
A2 ist vorhanden. Die LED verlischt bei
fehlender Versorgungsspannung oder
Ansprechen der elektronischen Sicherung.
DEL 2: (Input A - S12)
LED 2: (Input A - S12)
LED 2: (Input A - S12)
La DEL 2 indique l'état du premier circuit
d'entrée entre les bornes S11-S12. Lorsque le
potentiel positif est présent sur la borne S12,
la DEL 2 s'allume.
LED 2 indicates the state of the first input
circuit between terminals S11-S12. If the
positive potential is present on terminal S12,
LED 2 is lit.
LED 2 signalisiert den Zustand des ersten
Eingangskreises zwischen den Klemmen
S11-S12. Bei vorhandenem Pluspotential an
Klemme S12 leuchtet LED 2.
DEL 3: (Input B - S22)
LED 3: (Input B - S22)
LED 3: (Input B - S22)
La DEL 3 indique l'état du deuxième circuit
d'entrée entre les bornes S21-S22. Lorsque le
potentiel négatif est présent sur la borne S22,
la DEL 3 s'allume.
LED 3 indicates the state of the second input
circuit between terminals S21-S22. If the
negative potential is present on terminal S22,
LED 3 is lit.
LED 3 signalisiert den Zustand des zweiten
Eingangskreises zwischen den Klemmen
S21-S22. Bei vorhandenem Minuspotential an
Klemme S22 leuchtet LED 3.
DEL 4: (Output - K1/K2)
LED 4: (Output - K1/K2)
LED 4 indicates the state of the safety output
circuits. If outputs 13-14 and 23-24 are
closed, LED 4 is lit.
LED 4: (Output - K1/K2)
LED 4 indique l'état des circuits de sortie,
libres de potentiel. Lorsque les sorties 13-14
et 23-24 sont fermées, la DEL 4 s'allume.
5/8
LED 4 signalisiert den Zustand der
potentialfreien Ausgangskreise. Sind die
Ausgänge 13-14 und 23-24 geschlossen,
leuchtet LED 4.
11/1998
XPS-AS
Durée de vie des contacts de sortie selon EN 60947-5-1 / tableau C2
Electrical life of the output contacts determined by EN 60947-5-1 / table C2
Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN 60947-5-1 / Tabelle C2
Courant de commutation x 0,1 A
Nominal Operating Current x 0.1 A
Schaltstrom x 0,1 A
100
AC15: 230V
DC13: 24V
10
AC1: 230V
DC1: 24V
1
104
105
106
107
Cycles de manoeuvre
Operation Cycles
Schaltspiele
Diagramme fonctionnel du XPS-AS
Functional Diagram XPS-AS
Funktionsdiagramm XPS-AS
Fonction arrêt d'urgence
Emergency stop function
Not-Aus Funktion
Tension d'alimentation
Supply voltage
Spannung Ein
Entrée A (S11-S12)
Input A (S11-S12)
Eingang A (S11-S12)
Entrée B (S21-S22)
Input B (S21-S22)
Eingang B (S21-S22)
Boucle de retour Y1-Y2
Feedback loop Y1-Y2
Rückführkreis Y1-Y2
Bouton de démarrage S12-S34 (F)
Start button S12-S34 (NO)
Start-Taster S12-S34 (S)
Sortie 13-14 (F)
Output 13-14 (NO)
Ausgang 13-14 (S)
Sortie 23-24 (F)
Output 23-24 (NO)
Ausgang 23-24 (S)
Légende:
Legend:
Legende:
Activé
ON
Ein
W91408372011 A08
Désactivé
OFF
Aus
6/8
Marche
Start
Start
Arrêt d'urgence non actionné
Emergency stop not actuated
NOT-AUS unbetätigt
Arrêt d'urgence actionné
Emergency stop actuated
NOT-AUS betätigt
XPS-AS
Fonction protecteur avec démarrage automatique
Protective guard function with automatic start
Schutztür Funktion mit automatischem Start
1er interrupteur 2ème interrupteur
2nd switch
1st switch
2. Schalter
1. Schalter
Tension d'alimentation
Supply voltage
Spannung Ein
Protecteur
ouvert
Protective guard
open
Schutztüre
geöffnet
Protecteur s'ouvre
Protective guard opens
Schutztüre öffnet
Protecteur
fermé
Protective guard
closed
Schutztüre
geschlossen
Entrée A (S11-S12)
Input A (S11-S12)
Eingang A (S11-S12)
Entrée B (S21-S22)
Input B (S21-S22)
Eingang B (S21-S22)
Boucle de retour Y1-Y2
Feedback loop Y1-Y2
Rückführkreis Y1-Y2
Shunt à S33-S34
Jumper at S33-34
Brücke an S33-S34
Sortie 13-14 (F)
Output 13-14 (NO)
Ausgang 13-14 (S)
Sortie 23-24 (F)
Output 23-24 (NO)
Ausgang 23-24 (S)
Légende:
Legend:
Legende:
Activé
ON
Ein
Désactivé
OFF
Aus
env. 300ms
approx. 300ms
ca. 300ms
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
- Section de câble de raccordement:
Max. 2 x 2,5 mm2 avec embout
- Terminals:
Max. wire size: 2x2.5 mm2 (2 - 14 AWG)
with cable end
- Anschlußquerschnitt:
Max. 2 x 2,5 mm2 mit Aderendhülse
- Fixation du boîtier:
Encliquetage sur profile chapeau 35 mm
selon DIN EN 50022
- Degré de protection selon IEC 529:
Bornes
: IP20
Boîtier
: IP40
- Poids:
Version 115V+230V AC
Version 24V+48V AC/DC
- Position de montage:
0,45 kg
0,35 kg
indifférente
- Température de fonctionnement:
- 100 C / + 550 C
7/8
- Mounting:
Mounting on 35 mm DIN rail
according to DIN EN 50022
- Degree of protection according to IEC 529:
Terminals : IP20
Enclosure : IP40
- Weight:
Version 115V+230V AC
Version 24V+48V AC/DC
- Mounting position:
0,45 kg (16 oz)
0,35 kg (12 oz)
any plane
- Ambient operating temperature:
-100 C to +550 C (+ 140 F to +1300 F )
- Gehäusebefestigung:
Schnappbefestigung auf 35 mm
Normschiene nach DIN EN 50022
- Schutzart gemäß IEC 529:
Klemmen : IP20
Gehäuse
: IP40
- Gewicht:
Version 115V+230V AC
Version 24V+48V AC/DC
- Einbaulage:
0,45 kg
0,35 kg
beliebig
- Umgebungstemperatur im Betrieb:
- 100 C / + 550 C
11/1998
XPS-AS
- Catégorie de surtension III (4kV)
Degré de pollution 2
Tension assignée d’isolement 300V
selon DIN VDE 0110 / partie 1+2
- Overvoltage category III (4 kV)
Pollution degree 2
Rated insulation voltage 300V
according to DIN VDE 0110 / part 1+2
- Überspannungskategorie III (4 kV)
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungsisolationsspannung 300V
gemäß DIN VDE 0110 / Teil 1+2
- Tension d’alimentation U E selon IEC 38:
230V AC - 50/60 Hz
(+10% / -15%)
115V AC - 50/60 Hz
(+15% / -15%)
48V AC
(+10% / -20%)
48V DC
(+20% / -20%)
24V AC
(+10% / -20%)
24V DC
(+20% / -20%)
(voir plaque signalétique)
- Supply voltage U E according to IEC 38:
230V AC - 50/60 Hz
(+10% / -15%)
115V AC - 50/60 Hz
(+15% / -15%)
48V AC
(+10% / -20%)
48V DC
(+20% / -20%)
24V AC
(+10% / -20%)
24V DC
(+20% / -20%)
(refer to device nameplate for supply
voltage)
- Anschlußspannung U E gemäß IEC 38:
230V AC - 50/60 Hz
(+10% / -15%)
115V AC - 50/60 Hz
(+15% / -15%)
48V AC
(+10% / -20%)
48V DC
(+20% / -20%)
24V AC
(+10% / -20%)
24V DC
(+20% / -20%)
(Siehe Typenschild)
Protection max.: 4 A gL
Max. protection: 4 A fuse (gL)
- Puissance consommée:
Version 115V+230V AC
Version 48V AC/DC
Version 24V AC/DC
≤ 6 VA
≤ 9 VA
≤ 6 VA
- Power consumption:
Version 115V+230V AC
Version 48V AC/DC
Version 24V AC/DC
- Sorties de sécurité (libre de potentiel):
13-14, 23-24
- Capacité de coupure maxi des sorties:
AC 15 - C300
(1800VA/180VA)
DC 13
24V/1,5A - L/R=50ms
- Limite de courants cumulés (charge
simultanée des plusieurs circuits de sortie):
∑ Ith ≤ 10 A
5A
Calcul de la resistance du câblage R L entre les
bornes S11/S12 et S21/S22 ou S11/B1 en
fonction de la tension d'alimentation interne
U S11/S21 (Bornes S11/S21).
U S11/S21 – U min
I min
U min
41 V
35 V
16 V
- Resistance du câblage maximal R L:
max. 50 Ohms
8/8
5A
I min
25mA
25mA
70mA
≤ 40 ms
- Response time:
- Synchronisation time between Input A and
Input B without use of start button
(automatic start):
approx. 300 ms at nominal voltage
Minimum switching ratings of outputs:
The device is capable to switch low voltage
loads (min. 17 V/10 mA) provided that the
contact has never been used with higher
loads.
Calculation of wiring resistance R L between
terminals S11/S12 and S21/S22 or S11/B1
depending on the internal supply voltage
U S11/S21 (Terminals S11/S21).
RL ≤
- Tension minimal U min (20° C)
W91408372011 A08
- The sum of simultaneous currents on all of
the outputs is limited to:
∑ Ith ≤ 10 A
- Protection of outputs:
max.: 4 A fuse (gL)*)
*) Or 6A fastblow for outputs 13-14 and 23-24
≤ 40 ms
U S11/S21
> 42 V
U E –3 V
U E –3 V
- Maximum switching capacity of outputs:
AC 15 - C300
(1800VA/180VA)
DC 13
24V/1,5A - L/R=50ms
- Max. Schaltleistung der Ausgangskanäle:
AC 15 - C300
(1800VA/180VA)
DC 13
24V/1,5A - L/R=50ms
- Summenstrombegrenzung bei gleichzeitiger
Belastung mehrerer Ausgangskreise:
∑ Ith ≤ 10 A
5A
L'appareil est aussi capable de commuter des
charges faibles (17V / 10mA) à condition que
le contact n'ait jamais commuté de forte
charge auparavant, car la couche d'or rêvetant
le contact pourrait être altérée.
Version
115V+230V AC
48V AC/DC
24V AC/DC
≤ 6 VA
≤ 9 VA
≤ 6 VA
- Sicherheitsausgänge (potentialfrei):
13-14, 23-24
- Safety outputs:
13-14, 23-24
5A
- Temps de synchronisation entre entrée A et
entrée B à l'utilisation sans bouton de
démarrage:
env. 300 ms à tension nominale
RL ≤
≤ 6 VA
≤ 9 VA
≤ 6 VA
5A
- Protection des sorties:
max.: 4 A gL*)
*) Ou 6A rapide pour sorties 13-14 et 23-24
- Temps de réponse:
Absicherung max.: 4 A gL
- Eigenverbrauch:
Version 115V+230V AC
Version 48V AC/DC
Version 24V AC/DC
U S11/S21
> 42 V
U E –3 V
U E –3 V
U min
41 V
35 V
16 V
- Maximum wiring resistance R L:
max. 50 Ohm
≤ 40 ms
- Ansprechzeit:
- Synchronisationszeit zwischen Input A und
Input B bei Verwendung ohne Starttaster:
ca. 300ms bei Nennspannung
Das Gerät ist ebenfalls zum Schalten von
Kleinstlasten (min. 17V / 10mA) geeignet. Dies
ist jedoch nur dann möglich, wenn bisher über
diesen Kontakt keine höheren Lasten
geschaltet wurden, da hierdurch die
Kontaktvergoldung abgebrannt sein könnte.
Berechnung des Leitungswiderstandes R L
zwischen den Klemmen S11/S12 und S21/
S22 bzw. S11/B1 in Abhängigkeit von der
internen Versorgungsspannung
U S11/S21
(Klemmen S11/S21).
U S11/S21 – U min
I min
- Minimalspannung U min (20° C)
- Minimal voltage U min (20° C)
Version
115V+230V AC
48V AC/DC
24V AC/DC
- Absicherung der Ausgangskreise:
max.: 4 A gL*)
*) Oder 6A Flink für Ausgänge 13-14 und 23-24
RL ≤
U S11/S21 – U min
I min
5A
I min
25mA
25mA
70mA
Version
115V+230V AC
48V AC/DC
24V AC/DC
U S11/S21
> 42 V
U E –3 V
U E –3 V
U min
41 V
35 V
16 V
- Maximaler Leitungswiderstand R L:
max. 50 Ohm
I min
25mA
25mA
70mA