(a) Beschreibung (a) Description The Minotaur MSR7R is a safety relay specifically designed for monitoring of two hand control switches. Using dual channel inputs, the unit checks the operation of two independent 1 N/O and 1 N/C actuators and then gives the approprite output signal. If the two input signals conflict for more than 0.5 seconds, the MSR7R locks out, isolating control power to the machine contactor. The unit also has a contactor monitoring loop. If these terminals are connected to positively guided N/C auxiliary contacts on the machine contactor, the unit will detect if any one contactor fails to isolate the power at de-energisation of its control coil by locking out the unit. SPECIALISTS IN MACHINERY SAFETY Minotaur MSR7R 2 HAND CONTROL LOGIC UNIT 2-HAND-SICHERHEITSBAUSTEIN BLOC LOGIQUE DE CONTRÔLE BIMANUEL See enclosed Declaration of Conformity for details. Siehe Anlage: Konformitätserklärung. Voir la declaration de conformite ci-jointe pour details. (b) Installation Einbauanleitung Instructions (c) RETAIN THESE INSTRUCTIONS Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out by suitably competent personnel. purposes, the switch buttons unit should comply with the requiremnts of EN 574. (a) Description Le Minotaur MSR7R est un relais de sécurité spécialement conçu pour la surveillance des deux mains. Utilisant deux canaux d'entrée, il contrôle l'enclenchement de deux canaux indépendants 1N/O & 1N/C et fournit les sorties de sécurité appropriées. Si les deux signaux d'entrée sont en conflit plus de 0.5 secondes, le MSR7R se bloque, coupant l'alimentation des contacteurs de la machine. L'unité possède aussi une boucle de retour pour le contrôle de collage des contacteurs. Si ces bornes sont connrctées aux contacts auxiliaires N/C des contacteurs de la machine, l'unité détectera si l'un des contacteurs n'est pas bloqué à l'appel. Notice D'installation DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDEZ EN MEMOIRE CES INSTRUCTIONS Die Montage ist entsprechend den folgenden Sc hritten durchzuführen. L'installation dev ra suivre les étapes suivantes et sera effectuée par du personnel compét ent et qualifié. ANMERKUNG: Falls das Gerät für Sicherheitsaufgaben eingesetzt werden soll, muß die Tastereinheit den Anforderungen von EN 574 entsprechen. (d) NOTE: If the system is to be used for safety related Deutsch / Français Der Minotaur MSR7R ist ein Sicherheitsbaustein, der speziell für Überwachung von Zwei-Hand-Tastern entwickelt wurde. Mit einer 2-kanaligen Eingangskonfiguration überwacht das Gerät zwei unabhängige Stromkreise mit je 1Ö und 1S und liefert dann die entsprechenden Ausgangssignale. Falls die beiden Eingangssignale länger als 0,5 s nicht übereinstimmen, schaltet der MSR7R ab und unterbricht die Stromversorgung zu den Maschinenschützen. Das Gerät ist auch mit Eingängen für die Schützüberwachung versehen. Falls diese Klemmen mit den Ö ffner-Hilfskontakten des Schützes verbunden werden, entdeckt das Gerät, wenn eines der Schütze bei Deaktivierung seiner Spule nicht abschaltet, und schaltet den Sicherheitskreis ab. 1 2 (e) Back View (e) Rückansicht / Vue arrière. (f) Auf 35mm-Normschiene. Montage sur rail DIN 35mm. (g) In Gehäuse mit mind. IP 54 anbringen. A monter dans coffret minimum IP 54. (h) Anschlüsse: A1 & A2 = Versorgung 230 oder 110V AC oder 24V AC/DC. (siehe Geräteseite) S13 = Schließer Schalter 1. S24 = Schließer Schalter 2. S14 = Öffner Schalter 2- EN 574 Cat IIIb S23 = Öffner Schalter 1- EN 574 Cat IIIb (f) Mount on 35mm DIN rail. X2 = Schützüberwachung. X1 = Gemeinsamer Pol (siehe Schritt 4). (g) Mount in enclosure 41 x 42 = Hilfsausgang (Ö). to a min of IP 54. 13 x 14 = Sicherheitsaugang 1 (S). 23 x 24 = Sicherheitsaugang 2 (S). 33 x 34 = Sicherheitsaugang 3 (S). Connexions: A1 & A2 = alimentation 230 ou 110V AC ou (j) Vor Abnehmen des Deckels 24V AC/DC (voir ci-contre pour Spannung abschalten. plus de détails) Isoler les alimentations. S13 = entrée circuit 1 (N/O) (k) Austauschen Sicherung. S24 = entrée circuit 2 (N/O) Fusible remplaçable. S14 = entrée circuit 2 - EN 574 Cat IIIb (N/C) S23 = entrée circuit 1 - EN 574 Cat IIIb (N/C) X2 = contrôle de sortie (contacteur) X1 = commum (voir plan 4) 41 x 42 = sortie auxiliaire (N/C) 13 x 14 = sortie de sécurité 1 (N/O) 23 x 24 = sortie de sécurité 2 (N/O) 33 x 34 = sortie de sécurité 3 (N/O) (i) LED Anzeigen: POWER (ROT) - Leuchtet, wenn Spannung anliegt. K1 (GRÜN) - Leuchtet, wennn interner Kontakt K1. K2 (GRÜN) - Leuchtet, wenn interner Kontakt K2 geschlossen. Indication LED: ALIMENTATION (ROUGE) - illuminée quand l'unité est sous tension. K1 (VERT) - illuminé quand les contacts internes de K1 sont fermés. K2 (VERT) - illuminé quand les contacts internes de K2 sont fermés. (h) Connections NOTE: Si le système est utilisé dans un but de sécurité, les boutons doivent être conformes aux exigences se la norme en 574 X2 = Outputs (contactor) monitoring. X1 = Common (see step 4). A1 & A2 = Supply 230 or 110V AC 41 x 42 = Auxiliary output (N/C). or 24V AC/DC. (see side for details) 13 x 14 = Safety output 1 (N/O). S13 = N/O from switch 1. 23 x 24 = Safety output 2 (N/O). S24 = N/O from switch 2. 33 x 34 = Safety output 3 (N/O). S14 = N/C (from switch 2- EN 574 Cat IIIb). S23 = N/C (from switch 1- EN 574 Cat IIIb). A1 S13 S24 X1 41 13 23 33 (j) Isolate power before removing cover (i) LED Indication POWER (RED) - Illuminated when there is power to the unit. K1 (GREEN) - Illuminated when internal contacts K1 are closed. A2 S14 S23 X2 42 14 24 34 3 K2 (GREEN) - Illuminated when internal contacts K2 are closed. 500 mAT (k) Fuse replacement WIRING EXAMPLES CONFORMING TO EN 574 CAT. IIIb (m) 230V AC, 110V AC or 24V AC/DC Input Voltage (m) 230V AC, 110V AC or 24V AC/DC Input Voltage (m) 230V AC, 110V AC or 24V AC/DC Input Voltage (n) Supply (n) Supply (n) Supply (n) Supply (n) Supply (q) Switch 2 (p) Switch 1 (n) Supply (q) Switch 2 (q) Switch 2 (p) Switch 1 (r) E-Stop (p) Switch 1 A1 A2 S13 S14 S23 S24 X1 X2 SUPPLY SWITCH SWITCH RESET 1 2 A1 A2 S13 S14 S23 S24 X1 X2 SUPPLY SWITCH SWITCH RESET 1 2 MSR7R MSR7R MSR7R 13 14 23 24 33 34 41 42 13 14 23 24 33 34 41 42 13 14 23 24 33 34 41 42 K1 (s) Fuse (s) Fuse K1 K1 (t) 2 Hand controller with single contactor. (s) Fuse A1 A2 S13 S14 S23 S24 X1 X2 SUPPLY SWITCH SWITCH RESET 1 2 (s) Fuse (m)Eingangsspanung / tension d'entrée. (n) Versorgung / Alimentation. (p) Schalter 1 / interrupteur 1. (q) Schalter 2 / interrupteur 2. (r) NOT-AUS / arrêt d'urgence. (s) Sicherung / fusible. (t) 2-Hand-Einheit mit einem Schütz. Contrôleur à deux mains avec contacteur unique. (u) 2-Hand-Einheit mit NOT-AUS. Contrôleur à deux mains avec arrêt d'urgence. (v) 2-Hand-Einheit mit zwei Schützen und Schützüber wachung. Contrôleur à deux mains avec deux contacteurs et contrôle des contacteurs. (w) ANMERKUNG: Bevor Maschine in Betrieb genommen wird, durch Betätigen nur eines tasters sicherstellen, daß die Maschine nicht anläuft. Alle Ausgänge sind durch eine externe Sicherung zu schü tzen. NOTE: avant de faire fonctionner la machine en mode normal, vérifier que les sorties ne sont pas actionnées en actionnant un seul bouton de sécurité. Toutes les sorties doivent être protégées par un fusible externe. 4 (s) Fuse Deutsch / Français K2 (u) 2 Hand controller with E-Stop. K1 K2 K2 (v) 2 Hand controller with 2 contacts and contactor monitoring. (w) NOTE: Before assuming normal machine operation, check that the outputs are not operated by operating just one of the safety buttons. All outputs must be protected by an external fuse. Deutsch / Français 120 45.5 (x) Montage auf 35mm-Normschiene. Montage sur rail DIN 35mm. (x) 35mm DIN Rail Mounting 73 (y) T ech n ic a l S p e c if i c a tio n s Conforming to Standards Power Supply Power consumption X1-X2 Contactor monitor loop Safety inputs Internal fuse Relay outputs Utilisation cat. (AC) Max. switched DC current / volts Min. switched current / volts Max. output fuse Indication LED 1 LED 2 LED 3 Drop out time Impulse withstand voltage Operating temperature Contamination level Humidity Enclosure protection Terminal isolation Max. conducter size Terminals Housing Weight Material and colour Installation group Fixing details EN 574 Type IIIB, EN 60204, BS EN 292. 24V AC/DC, 110V AC or 230V AC. <4 VA. N/C contactor loop. Connections for 2 buttons (1N/O-1N/C). 500mA replaceable supply fuse. 3 N/O + 1 N/C (TUV approved). 250V AC / 4A / 1000VA at COSØ = 1. 30V DC / 2A / 60W. 10mA / 10V. 5A Quick acting. Red = Power on Green 1 = RL1 closed Green 2 = RL2 closed 50 mS. 2500V. -10°C to +55°C. III. 90% RH at +55°C. IP40. IP20. 1 x 2.5mm2 stranded with sleeves stripped 8mm. 1 x 4mm2 solid conducter. Plus-minus terminal screws M3.5 box terminal with wire protection. 16 Way, D=120, H= 73, W=45.5mm. 360g. Red polycarbonate. C in accordance with VDE 0110. 35mm DIN rail. (z) USE The MSR7R checks for single faults of dual channel safety circuits when the actuators are operated. The actuators must be pressed simultaneously (within 0.5secs) to close the MSR7R output contacts. The MSR7R should be used with a 2 hand control actuator which complies with the requirements of EN 574. T echni sche Daten Entspricht den Normen Gehäuse Gehäusematerial Montage Schutzklasse Anschlüsse Leiterbefestigung Schutzart Feuchtigkeit LED-Anzeigen Betriebsspannung Leistungsverbrauch Interne Sicherung Eingang X1/X2 Freigabeausgänge Zusatzausgang Gebrauchskategorie Ausgänge Minimaler Strom/Spannung Max. Absicherung der Ausgänge Abfallzeit Überspannun gskategorie Verschmutzungsgrad Bet riebstemperatur EN 574 lllB, EN 60204/DIN VDE 0113 EN 292 Schnellbefestigung auf Normschiene, 16 Klemmen, 73 x 45,5 x 120 mm Polycarbonat, rot 35 mm DIN-Hutschiene Entfällt (Einbaugerät nach E-DIN 50178) Schraubanschlüsse für 2 x 2,5 mm2 Litze mit Hülse; max. Länge der abisolierten Anschlußleitungen 8 mm; 1 x 4 mm2 massiv Plus-Minus-Klemmenschrauben M3,5; Kastenklemme mit selbstabhebendem Drahtschutz Anschlüsse IP 20, Gehäuse IP 40 Max. 90 % bei +55 °C 1: Rot = Betriebsspannung (Power) 2: Grün = Ausgang K1 3: Grün = Ausgang K2 24V AC/DC, 110V AC oder 230V AC < 4 VA 500 mAT (austauschbar) 2 Taster mit je 1Ö + 1S Schütz-Hilfskontakt 3 Schließer 1 Öffner; nur für Meldezwecke AC-15: 4 A/ 250V AC; DC-13: 2 A/30V DC 10 mA/10 V 5 A fl. Typ. 50 ms ll nach DIN VDE 0110 3 nach DIN VDE 0110 -10°C bis +55°C BETRIEB Der MSR7R überwacht auf einzelne Fehler in zweikanaligen Sicherheitskreisen, wenn Schaltgeräte betätigt werden. Die Schaltgeräte müssen gleichzeitig gedrückt werden (innerhalb 0,5s), um ein Freigabesignal auszulösen. Der MSR7R ist mit 2-HandSchaltgeräten zu verwenden, die den Anforderungen von EN 574 entsprechen. S peci fi cati ons Techniques Conforme aux normes Alimentation Consommation Bornes X1-X2 Entées de sécurité Fusible interne Contacts de sortie Pouvoir de coupure max Charge/courant/tension Pouvoir de coupure mini Fusible de sortie externe Lampes Temps de réponse Tension d'isolement Température ambiante Niveau de contamination Humidité IP Boîtier IP Bornier Choix des câbles Bornes Poids Matériaux et couleur Boîtier Groupe d'installation Fixation EN574 type lllB, EN60204, BS EN292 24V AC/DC, 110V AC ou 230V AC <4VA Boucle de retour pour contrôle et réarmement (contacte N/C) connections pour 2 boutons 1N/O & 1N/O 500mA remplaçable 3 N/O + 1N/C instantanés approuvés TUV 4A/250V AC/1000V A à COSØ=1 2A/30VDC/60W 10 mA/10V Max 5A à fusion rapide LED 1: Rouge: Alimentation ON LED 2: Verte 1: RL1 fermé LED 3: Verte 2: RL2 fermé 50mS pour les sorties 2500V -10°C à +55°C III 90% de RH à +50°C IP 40 DIN 0470 IP 40 DIN 0470 1 x 2.5mm2 souple avec cosses 8mm, 1 x 4mm2 rigide Vis M3.5 Plus/Moins avec protection câble 360 grs Polycarbonate rouge 16 voies P=120mm, H=73mm, L=45.5mm C en accord VDE 0110 Rail Din 35 mm UTILISATION Le Monotaur MSR7R contrôle les pannes simples sur des circuits de sécurité en service quand les boutons poussoirs sont actionnés. Les bouton poussoirs doivent être enfoncés simultanément (en mois de 0.5 secs) pour fermer les circuits de MSR7R. Le MSR7R doit être utilisé avec un pupitre à deux mains qui satisfait aux exigences de la norme EN 574. WARTUNG (a1) MAINTENANCE Every Week Press each switch or push button individually in turn, check that the MSR7R outputs do not close. Press both switchs simultaneously (within 0.5secs), the MSR7R outputs should close, release one switch, Check that the MSR7R outputs open immediatly and that they cannot be closed again until both switchs have been released and then pressed simultaneously. During these tests, check that the LED's are operating correctly. At least every 6 months Isolate all power! Check for correct terminal connections and check wiring for signs of damage. Chaque semaine Presser chaque interrupteur et chaque bouton poussoir tour en vérifiant que les sorties du MSR7R ne se ferment pas. Enfoncer simultanément les deux interrupteurs (en moins de 0.5 secs), les sorties du MSR7R doivent se fermer, relâcher un des interrupteurs vérifier que les sorties du MSR 7R s'ouvrent instantanément et qu'elles ne peuvent pas être de nouveau fermés sans que les deux interrupteurs aient été relâchés et réenclenchés simultanément. Pendant ces testes vérifier que les diodes LED fonctionnent correctement. Au moins une fois tous les 6 mois Couper toute alimentation! Vérifier l'état des connexions sur les broches du MSR7R et l'état du câblage. REPARATUR (b1) REPAIR In the event of a problem contact Guardmaster. If there is any malfunction or damage, no attempts should be made to repair it. The control unit should be replaced before machine operation is allowed. If appropriate return the control unit to Guardmaster. DO NOT DISMANTLE THE UNIT. (c1) TROUBLESHOOTING Jede Woche Jeden Taster einzeln drücken und prüfen, daß kein Ausgangssig nal ausgelöst wird. Dan beide Taster gleichzeitig drücken (innerhalb 0,5s), und das Gerät muß schalten. einen Taster loslassen und prüfen, ob das Gerät sofort abschaltet und nicht wieder einschalten kann, bevor beide Taster losgelassen und dann gleichzeitig gedrückt werden. Bei diesen Test prüfen, ob die LED's korrekt arbeiten. Wenigstens alle 6 Monate Spannung abschalten. Anschlüsse und Verdrahtung auf Schäden überprüfen. MAINTENANCE Eine Reparatur beschränkt sich auf das Ersetzen der internen Sicherung. Bei allen anderen Fehlern mit GUARDMASTER Kontakt aufnehmen. Bei Fehlfunktion oder Beschädigung keine Versuche zur Reparatur unternehmen. Das Gerät ist zu ersetzen, bevor die Maschine wieder gestartet wird. Falls notwendig, Gerät zu GUARDMASTER zurückschicken. GERÄT NIEMALS AUSEINANDERNEHMEN. REPARATION En cas de problème cont acter GUARDMASTER France. S'il y a un dysfonctionnement ou une panne, aucun essai de réparation ne doit être tenté. L'unité de contrôle doit être remplacé avant d'autoriser un nouveau départ machine. Si nécessaire retourner l'unité de contrôle à GUARDMASTER. NE PAS DEMONTER LE PRODUIT. FEHLERSUCHE LOCALISATION DE PANNE LED Status Symptom Power K1 K2 Cause Output contacts fail to close OFF OFF OFF Fault on power supply to Minotaur. Output contacts fail to close ON ON OFF Fault on one switch or input circuit. Output contacts fail to close ON OFF ON Fault on one switch or input circuit. Output contacts fail to close ON OFF OFF Fault on input circuit. If an internal fault to the Minotaur is suspected please contact Guardmaster. Do not dismantle the unit. Symptom Ausgang schließt nicht Ausgang schließt nicht Ausgang schließt nicht Ausgang schließt nicht Falls ein interner Fehler vermutet wird, bitte auseinandernehmen. LED Status Power K1 K2 Ursache Aus Aus Aus Fehler an Spannungsversorgung An An Aus Fehler am Eingangskreis Fehler am Eingangskreis An Aus An An Aus Aus Fehler am Eingangskreis mit GUARDMASTER Kontakt aufnehmen. Gerät niemals Etat de diodes Symptôme Cause alim K1 K2 le contact de sortie ne se ferme pas OFF OFF OFF panne d'alimentation du Minotaur le contact de sortie ne se ferme pas ON ON OFF panne d'un interrupteur ou du circuit d'entrée le contact de sortie ne se ferme pas ON OFF ON panne d'un interrupteur ou du circuit d'entrée le contact de sortie ne se ferme pas ON OFF OFF panne sur le circuit d'entrée Si une panne interne au Minotaur est suspectée, contacter GUARDMSTER. NE PAS DEMONTER LE PRODUIT. ISO 9001 FM 21701 EJA Ltd. (Guardmaster) Hindley Green Ind. Est. Wigan, England WN2 4HR Tel: 01942 255166 (Int: +441942 255166) Fax: 01942 523259 (Int: +44 1942 523259) Web site: www.guardmaster.co.uk Guardmaster Sicherheitstechnik GMBH. Am Stadion 15, 42897 Remscheid, Germany Telefon: (02191) 96850 Telefax: (02191) 968520 Declaration of Conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité This is to declare that the Guardmaster Minotaur MSR7R conforms with the Essential Health & Safety Requirements (EHSR's) of the European Machinery Directive (98/37/EC), the relevant requirements of the Low Voltage Directive (73/23/EEC as amended by 93/68 EEC) and the essential protection requirements of the EMC Directive (89/336/EEC as amended by 92/31 EEC). The MSR6R/T also conforms to EN 292, EN 60204, EN 574 Type IIIb. Signed for EJA Limited (Guardmaster) S. F. Mitchell Deputy Managing Director Guardmaster Sarl EUROCAP/COURTIMMO, 62231 COQUELLES, France Téléphone : 03 21 00 73 74 - Télécopie : 03 21 00 12 34 Site internet France : http://www.guardmaster.fr E-mail : [email protected] Drg No: 23605 Issue No: 5 Change No: 14212