MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) Montage- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions EEx OG 9 Inkrementaler Drehgeber mit Ex-Schutzzulassung Incremental encoder with EX approval Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Allgemeine Hinweise ................................................................................................................................................. 1 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen .......................................................................................... 3 Sicherheitshinweise .................................................................................................................................................. 5 Vorbereitung ................................................................................................................................................................... 7 4.1 Lieferumfang Grundgerät ............................................................................................................................ 7 4.2 Lieferumfang Klemmenkasten ................................................................................................................. 8 4.3 Zur Montage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) .................................................... 9 4.4 Erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) .................................................... 9 Montage .......................................................................................................................................................................... 10 5.1 Schritt 1 ............................................................................................................................................................. 10 5.2 Schritt 2 ............................................................................................................................................................. 10 5.3 Schritt 3 ..............................................................................................................................................................11 5.4 Schritt 4 ..............................................................................................................................................................11 5.5 Max. zulässige Anbaufehler unter Verwendung der Baumer Hübner Federscheiben-Kupplung K 35 ......................................................................... 12 5.6 Hinweis bei Verwendung einer Klauenkupplung (zum Beispiel „ROTEX®“) ................ 13 5.7 Kabelanschluss - Schritt 1 ....................................................................................................................... 14 5.8 Kabelanschluss - Schritt 2 ....................................................................................................................... 14 5.9 Kabelanschluss - Schritt 3 bis 5 ........................................................................................................... 15 5.10 Kabelanschluss - Schritt 6 ....................................................................................................................... 16 5.11 Kabelanschluss - Option M20 ................................................................................................................ 16 5.12 Kabelanschluss - Schritt 7 ........................................................................................................................17 5.13 Anbauhinweis ..................................................................................................................................................17 Abmessungen ............................................................................................................................................................. 18 6.1 Version mit Kabelverschraubung M16x1,5 ..................................................................................... 18 6.2 Version mit Kabelverschraubung M20x1,5 ..................................................................................... 18 6.3 Version mit Kabelverschraubung M25x1,5 ..................................................................................... 19 Elektrischer Anschluss ........................................................................................................................................ 20 7.1 Beschreibung der Anschlüsse ............................................................................................................... 20 7.2 Ausgangssignale .......................................................................................................................................... 20 7.3 Klemmenbelegung ....................................................................................................................................... 21 7.3.1 DN … I, DN ... TTL, DN ... R ............................................................................................................... 21 7.4 Sensorkabel HEK 8 (Zubehör) .............................................................................................................. 21 Demontage .................................................................................................................................................................... 22 8.1 Schritt 1 und 2 ................................................................................................................................................ 22 8.2 Schritt 3 ............................................................................................................................................................. 23 8.3 Schritt 4 ............................................................................................................................................................. 23 8.4 Schritt 5 ............................................................................................................................................................. 23 Zubehör ........................................................................................................................................................................... 24 Technische Daten ..................................................................................................................................................... 25 10.1 Technische Daten - elektrisch ............................................................................................................... 25 10.2 Technische Daten - mechanisch .......................................................................................................... 25 Anhang: EU-Konformitätserklärung ........................................................................................................... 27 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 Table of contents Table of contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 General notes ................................................................................................................................................................. 2 Operation in potentially explosive environments ................................................................................. 4 Security indications ................................................................................................................................................... 6 Preparation ...................................................................................................................................................................... 7 4.1 Scope of delivery basic device ................................................................................................................. 7 4.2 Scope of delivery terminal box ................................................................................................................. 8 4.3 Required for mounting (not included in scope of delivery) ........................................................ 9 4.4 Required tools (not included in scope of delivery) ......................................................................... 9 Mounting ......................................................................................................................................................................... 10 5.1 Step 1 ................................................................................................................................................................. 10 5.2 Step 2 ................................................................................................................................................................. 10 5.3 Step 3 ..................................................................................................................................................................11 5.4 Step 4 ..................................................................................................................................................................11 5.5 Max. permissible mounting tolerance when the Baumer Hübner K 35 spring disk coupling is used ..................................................................... 12 5.6 Note when using a jaw-type coupling (for example “ROTEX®”) ........................................ 13 5.7 Cable connction - step 1 ........................................................................................................................... 14 5.8 Cable connection - step 2 ........................................................................................................................ 14 5.9 Cable connection - step 3 up to 5 ........................................................................................................ 15 5.10 Cable connection - step 6 ........................................................................................................................ 16 5.11 Cable connection - option M20 ............................................................................................................. 16 5.12 Cable connection - step 7 ........................................................................................................................ 17 5.13 Mounting instruction ................................................................................................................................... 17 Dimensions ................................................................................................................................................................... 18 6.1 Version with cable gland M16x1.5 ....................................................................................................... 18 6.2 Version with cable gland M20x1.5 ....................................................................................................... 18 6.3 Version with cable gland M25x1.5 ....................................................................................................... 19 Electrical connection ............................................................................................................................................. 20 7.1 Terminal significance .................................................................................................................................. 20 7.2 Output signals ................................................................................................................................................ 20 7.3 Terminal assignment .................................................................................................................................. 21 7.3.1 DN … I, DN ... TTL, DN ... R ............................................................................................................... 21 7.4 Sensor cable HEK 8 (accessory) ......................................................................................................... 21 Dismounting ................................................................................................................................................................. 22 8.1 Step 1 and 2 .................................................................................................................................................... 22 8.2 Step 3 ................................................................................................................................................................. 23 8.3 Step 4 ................................................................................................................................................................. 23 8.4 Step 5 ................................................................................................................................................................. 23 Accessories .................................................................................................................................................................. 24 Technical data ............................................................................................................................................................. 26 10.1 Technical data - electrical ratings ........................................................................................................ 26 10.2 Technical data - mechanical design ................................................................................................... 26 Appendix: EU Declaration of Conformity ................................................................................................. 27 MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 1 Allgemeine Hinweise 1 Allgemeine Hinweise 1.1Zeichenerklärung: Gefahr Warnung bei möglichen Gefahren i Hinweis zur Beachtung Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts Information Empfehlung für die Produkthandhabung 1.2Der inkrementale Drehgeber mit Ex-Schutzzulassung EEx OG 9 ist ein opto-elektronisches Präzisionsmessgerät, das mit Sorgfalt nur von technisch qualifiziertem Personal gehandhabt werden darf. 1.3 Die zu erwartende Lebensdauer des Gerätes hängt von den Kugellagern ab, die mit einer Dauerschmierung ausgestattet sind. 1.4 Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -15 °C bis +70 °C. 1.5 Der maximale Umgebungstemperaturbereich für den Einsatz des Gerätes im ExBereich beträgt -40 °C bis +55 °C (25...360 Impulse pro Umdrehung), -50 °C bis +55 °C (500...2500 Impulse pro Umdrehung) oder -25 °C bis +55 °C (3072...5000 Impulse pro Umdrehung). 1.6 EU-Konformitätserklärung gemäß den europäischen Richtlinien. 1.7 Wir gewähren 2 Jahre Gewährleistung im Rahmen der Bedingungen des Zentralverbandes der Elektroindustrie (ZVEI). 1.8 Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Bei Zuwiderhandlung erlischt die Ex-Zulassung. 1.9Bei Rückfragen bzw. Nachlieferungen sind die auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten, insbesondere Typ und Seriennummer, unbedingt anzugeben. 1.10 Alle Bestandteile des Drehgebers sind nach länderspezifischen Vorschriften zu entsorgen. Achtung! Beschädigung des auf dem Gerät befindlichen Siegels 1 führt zu Gewährleistungsverlust. Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 General notes 1 General notes 1.1 Symbol guide: 1 Danger Warnings of possible danger i General information for attention Informations to ensure correct product operation Information Recommendation for product handling 1.2The incremental encoder with EX approval EEx OG 9 is an opto electro nic precision measurement device which must be handled with care by skilled personnel only. 1.3 The expected operating life of the device depends on the ball bearings, which are equipped with a permanent lubrication. 1.4 The storage temperature range of the device is between -15 °C and +70 °C. 1.5 In Ex areas the device must only be used within the ambient temperature range from -40 °C up to +55 °C (25...360 pulses per revolution), -50 °C up to +55 °C (500...2500 pulses per revolution) or -25 °C up to +55 °C (3072...5000 pulses per revolution). 1.6 EU Declaration of Conformity meeting to the European Directives. 1.7 We grant a 2-year warranty in accordance with the regulations of the ZVEI (Central Association of the German Electrical Industry). 1.8 Maintenance work is not necessary. Repair work manufacturer. Alterations of the device are not permitted. Contravention invalidates the EX approval. 1.9 In the event of queries or subsequent deliveries, the data on the device type label must be quoted, especially the type designation and the serial number. 1.10 Encoder components are to be disposed of according to the regulations prevailing in the respective country. Warning! Damaging the seal MB051T2 - 11151147 must be carried out by the on the device invalidates warranty. Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 2 2 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen 2 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen 2.1 Das Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2014/34/EU für explosionsgefährdete Bereiche sowie dem IECEx-Scheme. Der Einsatz ist gemäß der Gerätekategorie 2 G (Ex-Atmosphäre Gas) zulässig. Gerätekategorie 2 G:- Ex-Kennzeichnung: II 2 G Ex db e IIC T5/T6 Gb Ex db e IIC T5/T6 Gb - Normenkonformität: EN 60079-0:2012 / IEC 60079-0 Ed.6.0 Allgemeine Bestimmungen EN 60079-1:2014 / IEC 60079-1 Ed.7.0 Druckfeste Kapselung „d“ EN 60079-7:2007 / IEC 60079-7 Ed.4.0 Erhöhte Sicherheit „e“ - Zündschutzart: db e - Temperaturklasse: T5/T6 - Gerätegruppe: II - Explosionsgruppe: IIC - Geräteschutzniveau: Gb Der Einsatz in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig. EG-Baumusterprüfbescheinigung auf Anfrage: TÜV NORD CERT Nr. TÜV 02 ATEX 1922 X IECEx TUN 11.0021X Der max. Umgebungstemperaturbereich für den Einsatz des Gerätes im Ex-Bereich beträgt: -40 °C bis +55 °C (25...360 Impulse pro Umdrehung), -50 °C bis +55 °C (500...2500 Impulse pro Umdrehung) -25 °C bis +55 °C (3072...5000 Impulse pro Umdrehung). Maximale Drehzahl für die Temperaturklasse T6: 4.500 U/min Maximale Drehzahl für die Temperaturklasse T5: 6.000 U/min Eine gegebenenfalls in der sonstigen technischen Dokumentation aufgeführte UL-Listung gilt nicht für den Einsatz im Ex-Bereich. Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn ... –– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem zulässigen Ex-Einsatzbereich vor Ort übereinstimmen (Gerätegruppe, Kategorie, Zone, Temperaturklasse bzw. maximale Oberflächentemperatur), –– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem Spannungsnetz übereinstimmen, –– das Gerät unbeschädigt ist (keine Schäden durch Transport und Lagerung) und –– sichergestellt ist, dass keine explosionsfähige Atmosphäre, Öle, Säure, Gase, Dämpfe, Strahlungen etc. bei der Montage vorhanden sind. Das Sicherheitsniveau der durchschlagsicheren Spalte ist höher als von der Norm gefordert. Die genauen Spaltmaße können beim Hersteller in Erfahrung gebracht werden. An Betriebsmitteln, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, darf keine Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen dürfen nur durch vom Hersteller autorisierte Stellen ausgeführt werden. Bei Zuwiderhandlung erlischt die Ex-Zulassung. Reparaturen an Zündspalte sind generell ausgeschlossen. Bei der Montage und Inbetriebnahme ist die Norm EN 60079-14 / IEC 60079-14 zu beachten. 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 Das Gerät ist entsprechend den Angaben in der Montage- und Betriebsanleitung zu betreiben. Die für die Verwendung bzw. den geplanten Einsatzzweck zutreffenden Gesetze, Richtlinien und Normen sind zu beachten. 3 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 2 Operation in potentially explosive environments 2 Operation in potentially explosive environments 2.1 The device complies with the EU standard 2014/34/EU for potentionally explosive atmospheres and with the IECEx Scheme. It can be used in accordance with equipment category 2 G (explosive gas atmosphere). Equipment category 2 G: - Ex labeling: II 2 G Ex db e IIC T5/T6 Gb Ex db e IIC T5/T6 Gb - Conforms to standard: EN 60079-0:2012 / IEC 60079-0 Ed.6.0 General defination EN 60079-1:2014 / IEC 60079-1 Ed.7.0 Explosion proof enclosure „d“ EN 60079-7:2007 / IEC 60079-7 Ed.4.0 Increased safety „e“ - Type of protection: db e - Temperature class: T5/T6 - Group of equipment: II - Explosive gas group: IIC - Device protection level: Gb The operation in other explosive atmospheres is not permissible. EG design test certificate on demand: TÜV NORD CERT Nr. TÜV 02 ATEX 1922 X IECEx TUN 11.0021X 2.2 In Ex areas the device must only be used within the ambient temperature range from: -40 °C up to +55 °C (25...360 pulses per revolution) -50 °C up to +55 °C (500...2500 pulses per revolution) -25 °C up to +55 °C (3072...5000 pulses per revolution). 2.3 Maximum speed for temperature class T6: 4,500 rpm Maximum speed for temperature class T5: 6,000 rpm 2.4Any UL listing that may be quoted in any other technical documentation does not apply to use in the Ex area. 2.5 Operation of the device is only permissible when ... –– the details on the type label of the device match the on-site conditions for the permissible Ex area in use (group of equipment, equipment category, zone, temperature class or maximum surface temperature), –– the details on the type label of the device match the electrical supply network, –– the device is undamaged (no damage resulting from transport or storage), and –– it has been checked that there is no explosive atmosphere, oils, acids, gases, vapors, radiation etc. present during installation. 2.6 The safety level is higher than required by the standard. The exact gap dimensions may be optained from the manufacturer. 2.7 It is not permissible to make any alteration to equipment that is used in potentially explosive environments. Repairs may only be carried out by authorized authorities provided by the manufacturer. Contravention invalidates the EX approval. Repairs to the spark-proof gap are generally excluded. 2.8 Attend the norm EN 60079-14 / IEC 60079-14 during mount and operation. The device must be operated in accordance with the stipulations of the installation and operating instructions. The relevant laws, regulations and standards for the planned application must be observed. MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 4 3Sicherheitshinweise 3 Sicherheitshinweise 3.1 Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden. •• Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen. 3.2 Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung Die elektronischen Bauteile im Drehgeber sind empfindlich gegen hohe Spannungen. •• Steckkontakte und elektronische Komponenten nicht berühren. •• Ausgangsklemmen vor Fremdspannungen schützen. •• Max. Betriebsspannung nicht überschreiten. 3.3 Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung Eine starre Befestigung kann zu Überlastung durch Zwangskräfte führen. •• Die Beweglichkeit des Drehgebers niemals einschränken. Unbedingt die Montagehinweise beachten. •• Die vorgegebenen Abstände und/oder Winkel unbedingt einhalten. 3.4 Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der Abtastung führen. •• Niemals Gewalt anwenden. Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles leichtgängig zusammenfügen. •• Für die Demontage geeignetes Abziehwerkzeug benutzen. 3.5 Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung Schmutz kann im Drehgeber zu Kurzschlüssen und zur Beschädigung der optischen Abtastung führen. •• Während aller Arbeiten am geöffneten Klemmenkasten auf absolute Sauberkeit achten. •• Bei der Demontage niemals Öl oder Fett in das Innere des Drehgebers gelangen lassen. 3.6 Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten Klebende Flüssigkeiten können die optische Abtastung und die Lager beschädigen. Die Demontage eines mit der Achse verklebten Drehgebers kann zu dessen Zerstörung führen. 3.7 Explosionsgefahr Der Drehgeber darf in explosiongefährdeten Bereichen der Gerätekategorie 2 G (Zone 1) eingesetzt werden. Der Betrieb in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig. 5 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 Security indications 3 Security indications 3.1 Risk of injury due to rotating shafts Hair and clothes may become tangled in rotating shafts. 3 • Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationary. 3.2 Risk of destruction due to electrostatic charge Electronic parts contained in the encoder are sensitive to high voltages. • Do not touch plug contacts or electronic components. • Protect output terminals against external voltages. • Do not exceed max. operating voltage. 3.3 Risk of destruction due to mechanical overload Rigid mounting may give rise to constraining forces. • Never restrict the freedom of movement of the encoder. The installation instructions must be followed. • It is essential that the specified clearances and/or angles are observed. 3.4 Risk of destruction due to mechanical shock Violent shocks, e. g. due to hammer impacts, can lead to the destruction of the optical sensing system. • Never use force. Assembly is simple when correct procedure is followed. • Use suitable puller for disassembly. 3.5 Risk of destruction due to contamination Dirt penetrating inside the encoder can cause short circuits and damage the optical sensing system. • Absolute cleanliness must be maintained when carrying out any work on the open terminal box. • When dismantling, never allow lubricants to penetrate the encoder. 3.6 Risk of destruction due to adhesive fluids Adhesive fluids can damage the optical sensing system and the bearings. Dismounting an encoder, secured to a shaft by adhesive may lead to the destruction of the unit. 3.7 Explosion risk You can use the encoder in areas with explosive atmospheres of equipment category 2 G (Zone 1). The operation in other explosive atmospheres is not permissible. MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 6 4Vorbereitung / Preparation 4 Vorbereitung 4 Preparation 4.1 Lieferumfang Grundgerät 4.1 Scope of delivery basic device 9 7 3 8 4 5 6 2 10 1 Gehäuse 1 Housing 2 EURO-Flansch B10 2 EURO flange B10 3 Vollwelle mit Passfeder 3 Solid shaft with key 4-6 Klemmenkasten, siehe Abschnitt 4.2. 4-6 Terminal box, see section 4.2. 7 Federring 4 ähnlich DIN 7980 (A2) 7 Spring washer 4 similar to DIN 7980 (A2) 8 Torx-Schraube M4x25 (A2) 8 Screw with torx drive M4x25 (A2) 9 Anschlussklemmen, siehe Abschnitt 5.8 und 7.3. 9 Connecting terminal, see section 5.8 and 7.3. 10 7 Erdungsanschluss 10 Earth connection Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 4 Vorbereitung / Preparation 4.2 Lieferumfang Klemmenkasten 4.2 4 * Scope of delivery terminal box 5 * 6 * 4.1 5a 4a 6a a b c Option 4d a 4b b c d a b 4c a 5b c e 6b c d d b d 4 * Klemmenkasten für Kabel ø7-14 mm 4a 4 * Terminal box for cable ø7-14 mm Klemmenkastendeckel Kabelverschraubung M16x1,5 für Kabel ø7-11 mm Erweiterung von M16 auf M20, als Zubehör erhältlich, Bestellnummer: 11106863 4c Kabelverschraubung M20x1,5 für Kabel ø9-14 mm 4d Erweiterungsstück M16 → M20 4a 4b 4.1 5 * Klemmenkasten für Kabel ø9-14 mm 5a Klemmenkastendeckel Kabelverschraubung M20x1,5 für Kabel ø9-14 mm 6 * Klemmenkasten für Kabel ø11-20 mm 5b Terminal box cover Cable gland M16x1,5 for cable ø7-11 mm Extension from M16 to M20, available as accessory, order number: 11106863 4c Cable gland M20x1,5 for cable ø9-14 mm 4d Extension part M16 → M20 4b 4.1 5 * Terminal box for cable ø9-14 mm 5a Terminal box cover Cable gland M20x1,5 for cable ø9-14 mm 6 * Terminal box for cable ø11-20 mm 5b 6a Klemmenkastendeckel 6a Terminal box cover 6b Kabelverschraubung M25x1,5 für Kabel ø11-20 mm 6b Cable gland M25x1,5 for cable ø11-20 mm a Doppelnippel a Double nipple b Feder b Spring c Globe-Dichteinsatz c Globe-sealing insert d Überwurfmutter d Coupling nut e Inlet e Inlet * Je nach Version MB051T2 - 11151147 * Depending on version Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 8 4Vorbereitung / Preparation 4.3 Zur Montage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) 4.3 Required for mounting (not included in scope of delivery) 11 13 14 12 12x 11 Anbauvorrichtung, kundenspezifisch 11 Installation fitting, customized 12 Befestigungsschrauben für Anbauvorrichtung ISO 4017, M6x16 mm 12 Fixing screws for installation fitting ISO 4017, M6x16 mm 13 Federscheibenkupplung K 35, als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 5.5. 13 Spring disk coupling K 35, available as accessory, see section 5.5. 14 Sensorkabel HEK 8, als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 7.4. 14 Sensor cable HEK 8, available as accessory, see section 7.4. 4.4 Required tools (not included in scope of delivery) 4.4 15 9 Erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) 2,5 mm 2.5 mm 0,6x3,5 mm 0.6x3.5 mm 10 und 20 mm (24 mm, 30 mm) 10 and 20 mm (24 mm, 30 mm) TX 20 TX 20 Werkzeugset als Zubehör erhältlich, Bestellnummer: 11068265 15 Tool kit available as accessory, order number: 11068265 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 Montage / Mounting 5 Montage 5 Mounting 5.1 Schritt 1 5.1 Step 1 5.2 Step 2 5 Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 2-3 Nm 13 * 5.2 2.5 mm Schritt 2 10 mm 12 * 11 * *Siehe Seite 9 See page 9 Motorwelle einfetten! Lubricate motor shaft! Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser im Drehgeber zu einem Winkelfehler führen kann. Außerdem verursachen Rundlauffehler Vibrationen, die die Lebensdauer des Drehgebers verkürzen können. The drive shaft should have as less runout as possible because this can otherwise result in an angle error in the encoder. In addition, any radial deviation can cause vibrations, which can shorten the lifetime of the encoder. MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 10 5Montage / Mounting 5.3 Schritt 3 5.3 Step 3 12 * 10 mm 5.4 Schritt 4 5.4 2.5 mm Step 4 13 * Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 2-3 Nm *Siehe Seite 9 See page 9 11 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 5 Montage / Mounting 5.5 Max. zulässige Anbaufehler unter Verwendung der Baumer Hübner Federscheiben-Kupplung K 35 5.5 Max. permissible mounting tolerance when the Baumer Hübner K 35 spring disk coupling is used Drehgeber mit Vollwelle sollten unter Verwendung der Baumer Hübner Federscheiben-Kupplung K 35 (Zubehör) angetrieben werden, die sich ohne axialen Druck auf die Welle schieben lässt. Encoders with a solid shaft should be driven through the Baumer Hübner K 35 spring disk coupling (accessory), that can be pushed onto the shaft without axial loading. ±0.2 (±0.05*) Fmax = 10N Zulässiger Parallelversatz Admissible parallel misalignment ±1° ±0.7 (±0.3*) Zulässiger Winkelfehler Admissible angular error Zulässige Axialbewegung Admissible axial movement * Für Version mit isolierender Kunststoffnabe For insulated hub version Der Anbau an den Antrieb muss mit möglichst geringem Winkelfehler und Parallelversatz erfolgen. The encoder must be mounted on the drive with the least possible angular error and parallel misalignment. Das harte Aufschlagen von Kupplungsteilen auf die Welle ist wegen der Gefahr von Kugellagerbeschädigungen nicht zulässig. Coupling components must not be driven onto the shaft with improper force (e. g. hammer impacts), because of the risk of damaging the ball bearings. All dimensions in millimeters (unless otherwise stated) MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 12 5Montage / Mounting 5.6 Hinweis bei Verwendung einer Klauenkupplung (zum Beispiel „ROTEX®“) 5.6 Note when using a jaw-type coupling (for example “ROTEX®”) Eine falsche Montage der Klauenkupplung führt zur Beschädigung des Drehgebers. Incorrect mounting of the jaw-type coupling can damage the encoder. Mit einem Tiefenmessschieber die korrekten Abstände (L, L1), siehe unten, ermitteln und einhalten. Use a depth gauge to find and observe the correct distances (L, L1), see below. L + L1 L L1 1-2 mm Eine Blockung der beiden Kupplungshälften (Klauen liegen Stirn auf Stirn) ist zu vermeiden. Es darf kein direkter Axialschlag auf die Drehgeberwelle erfolgen. 13 Avoid blocking of both coupling halves (claws pressed together). The encoder shaft must not subjected to direct axial shock. Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 Montage / Mounting Kabelanschluss - Schritt 1 5.7 4-6 * 7 * Cable connction - step 1 8 * TX 20 a * b * a * e * b * 5.8 c * 20 mm (bei/at M16x1.5) c * d * 24 mm (bei/at M20x1.5) d * Kabelanschluss - Schritt 2 ≥10 0 ø7-11 mm (bei/at M16x1,5) ø9-14 mm (bei/at M20x1,5) ø11-20 mm (bei/at M25x1,5) 14 * ≥ 20 5.8 30 mm (bei/at M25x1.5) 5.7 5 Cable connection - step 2 ≥13 mm (bei/at M16x1,5) ≥14 mm (bei/at M20x1,5) ≥15 mm (bei/at M25x1,5) Kabelschirm Cable shield * Siehe Seite 7, 8 oder 9 See page 7, 8 or 9 Zur Gewährleistung der angegebenen Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden. MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) To ensure the specified protection of the device the correct cable diameter must be used. 14 5 Montage / Mounting 5.9 Kabelanschluss - Schritt 3 bis 5 5.9 Cable connection - step 3 up to 5 Isolierband Insulating tape Kabelschirm Cable shield 14 * M16x1,5: ø7-11 mm M20x1,5: ø9-14 mm a * b * c * d a * b * c * e * 14 * M25x1,5: * ø11-16 mm mit e ø16-20 mm ohne * d * Kabelschirmende b * Cable shield end Markieren wenn der Kabelmantel die Feder berührt. Mark when the cable jacket contact the spring. 8 mm (bei/at M16x1.5) 9 mm (bei/at M20x1.5) 10 mm (bei/at M25x1.5) * Siehe Seite 8 oder 9 See page 8 or 9 15 Markierung Marker Kabel zurück ziehen. Pull back the cable. Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 Montage / Mounting 5.10 Kabelanschluss - Schritt 6 5.10 5 Cable connection - step 6 20 mm (bei/at M16x1.5) 24 mm (bei/at M20x1.5) 30 mm (bei/at M25x1.5) Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 8 Nm (bei/at M16x1.5) Mt = 10 Nm (bei/at M20x1.5) Mt = 15 Nm (bei/at M25x1.5) 5.11 Kabelanschluss - Option M20 5.11 Cable connection - option M20 4b * 4d * 4c * *Siehe Seite 8 See page 8 MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 16 5Montage / Mounting 5.12 Kabelanschluss - Schritt 7 5.12 Cable connection - step 7 4-6 * 7 * 8 * TX 20 9 * *Siehe Seite 7 See page 7 Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 2-3 Nm Ansicht X siehe Abschnitt 7.3. View X see section 7.3. Check that the seal of the terminal box is not damaged before mounting the terminal box. Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist. 5.13 Anbauhinweis 5.13 Please note that the cable must be mounted fixed! Bitte beachten dass nur ortsfeste Kabelverlegung zulässig ist! i 17 Wir empfehlen, den Drehgeber so zu montieren, dass der Kabelanschluss keinem direkten Wassereintritt ausgesetzt ist. Mounting instruction i It is recommended to mount the encoder with cable connection facing downward and being not exposed to water. Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 Abmessungen / Dimensions 6 Abmessungen 6 Dimensions (73775, 73781) (73775, 73781) 6.1 Version mit Kabelverschraubung M16x1,5 6.1 Version with cable gland M16x1.5 6 Drehrichtung positiv Positive rotating direction M16x1.5 Option: Erweiterung auf M20x1,5 Option: Extension to M20x1,5 M20x1.5 6.2 Version mit Kabelverschraubung M20x1,5 6.2 Version with cable gland M20x1.5 Drehrichtung positiv Positive rotating direction M20x1.5 All dimensions in millimeters (unless otherwise stated) MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 18 6Abmessungen / Dimensions 6.3 Version mit Kabelverschraubung M25x1,5 6.3 Version with cable gland M25x1.5 Drehrichtung positiv Positive rotating direction M25x1.5 All dimensions in millimeters (unless otherwise stated) 19 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7 Elektrischer Anschluss 7 Electrical connection 7.1 Beschreibung der Anschlüsse 7.1 Terminal significance Betriebsspannung (für den Drehgeber) Voltage supply (for the encoder) +UB; + 7.2 7 ; ; GND; 0V Masseanschluss (für die Signale) Ground (for the signals) ; Erdungsanschluss (Gehäuse) Earth ground (chassis) K1; A; A+ Ausgangssignal Kanal 1 Output signal channel 1 K1; A; A- Ausgangssignal Kanal 1 invertiert Output signal channel 1 inverted K2; B; B+ Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) K2; B; B- Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) invertiert Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) inverted K0; C; R; R+ Nullimpuls (Referenzsignal) Zero pulse (reference signal) K0; C; R; R- Nullimpuls (Referenzsignal) invertiert Zero pulse (reference signal) inverted Ausgangssignale 7.2 Output signals Signalfolge bei positiver Drehrichtung, siehe Abschnitt 6. K1 Sequence for positive rotating direction, see section 6. K2 K1 K2 K0 K0 90° MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 20 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.3 Klemmenbelegung 7.3 Terminal assignment 7.3.1 DN … I, DN ... TTL, DN ... R 7.3.1 DN … I, DN ... TTL, DN ... R Ansicht X Anschlussklemmen, siehe Abschnitt 5.12. View X Connecting terminal, see section 5.12. +UB K1K2K0K1 K2 K0 0.6x3.5 mm Zwischen und Max. 2,5 mm2 Max. AWG 14 besteht keine Verbindung. There is no connection between and . Do not connect voltage supply to outputs! Danger of damage! Please, beware of possible voltage drop in long cable leads (inputs and outputs). Betriebsspannung nicht auf Ausgänge legen! Zerstörungsgefahr! Spannungsabfälle in langen Leitungen berücksichtigen (Ein- und Ausgänge). 7.4 Sensorkabel HEK 8 (Zubehör) 7.4 Sensor cable HEK 8 (accessory) Es wird empfohlen, das Baumer Hübner Sensorkabel HEK 8 zu verwenden oder ersatzweise ein geschirmtes, paarig verseiltes Kabel. Das Kabel sollte in einem Stück, getrennt von Motorkabeln und ortsfest verlegt werden. Baumer Hübner sensor cable HEK 8 is recommended. As a substitute a shielded twisted pair cable should be used. Continuous wiring without any splices or couplings should be used. Separate signal cables from power cables. Cable terminating resistance: Version DN … I: 1 ... 3 kΩ Version DN ... TTL, DN ... R: 120 Ω Kabelabschluss: Version DN ... I: 1 ... 3 kΩ Version DN ... TTL, DN ... R: 120 Ω Rot/Red = +UB Aderendhülsen benutzen. Use core-end ferrules. Blau/Blue = Weiß/White = K1 Braun/Brown = K1 Grün/Green = K2 Gelb/Yellow = K2 Grau/Grey = K0 Rosa/Pink = K0 Schwarz/Black = --- Kabelschirm Cable shield Violett/Violet = --Bitte beachten dass nur ortsfeste Kabelverlegung zulässig ist! 21 Please note that the cable must be mounted fixed! Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 8 Demontage / Dismounting 8 Demontage 8 Dismounting 8.1 Schritt 1 und 2 8.1 Step 1 and 2 4-6 * 7 * 8 * TX 20 9 * a * b * 20 mm (bei/at M16x1.5) c * e * 24 mm (bei/at M20x1.5) 30 mm (bei/at M25x1.5) d * 14 * *Siehe Seite 7, 8 oder 9 See page 7, 8 or 9 MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 22 8Demontage / Dismounting 8.2 Schritt 3 10 mm 2.5 mm 8.2 Step 3 12 * 13 * 8.3 Schritt 4 8.3 Step 4 8.4 Schritt 5 8.4 Step 5 13 * *Siehe Seite 9 See page 9 23 2.5 mm Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 Zubehör / Accessories 9 9 Zubehör 9 Accessories •• Erweiterung Kabelverschrau4d * bung von M16x1,5 auf M20x1,5, Bestellnummer: 11106863 • Extension cable gland from M16x1,5 to M20x1,5, order number: 11106863 4d * •• Federscheiben-Kupplung K 35 13 * • Spring disk coupling K 35 13 * •• Sensorkabel für Drehgeber HEK 8 14 * • Sensor cable for encoders HEK 8 14 * •• Werkzeugset, Bestellnummer: 11068265 15 * • Tool kit, order number: 11068265 15 * •• Digital-Konverter: HEAG 151 - HEAG 154 • Digital converters: HEAG 151 - HEAG 154 •• LWL-Übertrager: HEAG 171 - HEAG 176 • Fiber optic links: HEAG 171 - HEAG 176 •• Digitaler Drehzahlschalter: DS 93 • Digital speed switch: DS 93 •• Prüfgerät für Drehgeber HENQ 1100 • Analyzer for encoders HENQ 1100 *Siehe Abschnitt 4 MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) *See section 4 24 10 Technische Daten 10 Technische Daten 10.1 Technische Daten - elektrisch •• Betriebsspannung: 9...30 VDC (HTL) 5 VDC ±5 % (TTL) 9...26 VDC (TTL - R) •• Betriebsstrom ohne Last: ≤100 mA •• Impulse pro Umdrehung: 25, 120, 128, 180, 256, 360, 500, 512, 1000, 1024, 1250, 2048, 2500, 3072, 3600, 4096 oder 5000 (Je nach Bestellung) •• Phasenverschiebung: 90° ±20° •• Tastverhältnis: 40...60 % •• Referenzsignal: Nullimpuls, Breite 90° •• Abtastprinzip: Optisch •• Ausgabefrequenz: ≤120 kHz (Impulszahl ≤1250) ≤250 kHz (Impulszahl >1250) •• Ausgangssignale: K1, K2, K0 + invertierte •• Ausgangsstufen: HTL TTL/RS422 (Je nach Bestellung) •• Störfestigkeit: EN 61000-6-2:2005 •• Störaussendung: EN 61000-6-3:2007/A1:2011 •• Zulassung: CE 10.2 Technische Daten - mechanisch •• Baugrösse (Flansch): •• Wellenart: •• Zulässige Wellenbelastung: •• Flansch: •• Schutzart DIN EN 60529: •• Betriebsdrehzahl: •• Betriebsdrehmoment typ.: •• Trägheitsmoment Rotor: •• Werkstoffe: •• Umgebungstemperatur: •• Widerstandsfähigkeit: •• Explosionsschutz: •• Anschluss: •• Masse ca.: 25 ø115 mm ø11 mm Vollwelle ≤200 N axial ≤350 N radial EURO-Flansch B10 IP56 ≤6000 U/min (T5, mechanisch) ≤4500 U/min (T6, mechanisch) 4 Ncm 290 gcm2 Gehäuse: Aluminium-Druckguss Welle: Edelstahl -40 °C bis +55 °C (25...360 Impulse pro Umdrehung) -50 °C bis +55 °C (500...2500 Impulse pro Umdrehung) -25 °C bis +55 °C (3072...5000 Impulse pro Umdrehung) IEC 60068-2-6:2007 Vibration 10 g, 50-2000 Hz IEC 60068-2-27:2008 Schock 100 g, 6 ms II 2 G Ex db e IIC T5/T6 Gb Ex db e IIC T5/T6 Gb Klemmenkasten 3,5 kg Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 Technical data 10 Technical data 10.1 Technical data - electrical ratings 10 • Voltage supply: 9...30 VDC (HTL) 5 VDC ±5 % (TTL) 9...26 VDC (TTL - R) • Consumption w/o load: ≤100 mA • Pulses per revolution: 25, 120, 128, 180, 256, 360, 500, 512, 1000, 1024, 1250, 2048, 2500, 3072, 3600, 4096 oder 5000 (As ordered) • Phase shift: 90° ±20° • Duty cycle: 40...60 % • Reference signal: Zero pulse, width 90° • Sensing method: Optical • Output frequency: ≤120 kHz (pulses ≤1250) ≤250 kHz (pulses >1250) • Output signals: K1, K2, K0 + inverted • Output stage: HTL TTL/RS422 (As ordered) • Interference immunity: EN 61000-6-2:2005 • Emitted interference: EN 61000-6-3:2007/A1:2011 • Approval: CE 10.2 Technical data - mechanical design • Size (flange): • Shaft type: • Shaft loading: • Flange: • Protection DIN EN 60529: • Operating speed: • Operating torque typ.: • Rotor moment of inertia: • Materials: • Ambient temperature: • Resistance: • Explosion protection: • Connection: • Weight approx.: MB051T2 - 11151147 ø115 mm ø11 mm solid shaft ≤200 N axial ≤350 N radial EURO flange B10 IP56 ≤6000 rpm (T5, mechanical) ≤4500 rpm (T6, mechanical) 4 Ncm 290 gcm² Housing: aluminium die-cast Shaft: stainless steel -40 °C up to +55 °C (25...360 pulses per revolution) -50 °C up to +55 °C (500...2500 pulses per revolution) -25 °C up to +55 °C (3072...5000 pulses per revolution) IEC 60068-2-6:2007 Vibration 10 g, 50-2000 Hz IEC 60068-2-27:2008 Shock 100 g, 6 ms II 2 G Ex db e IIC T5/T6 Gb Ex db e IIC T5/T6 Gb Terminal box 3.5 kg Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) 26 11 Anhang: EU-Konformitätserklärung / Appendix: EU Declaration of Conformity 11Anhang: 11Appendix: EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration UE de Conformité Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, die grundlegenden Anforderungen der angegebenen Richtlinie(n) erfüllen und basierend auf den aufgeführten Norm(en) bewertet wurden. We declare under our sole responsibility that the products to which the present declaration relates comply with the essential requirements of the given directive(s) and have been evaluated on the basis of the listed standard(s). Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auxquels se réfère la présente déclaration sont conformes aux exigences essentielles de la directive/ des directives mentionnée(s) et ont été évalués sur la base de la norme/ des normes listée(s). Hersteller Manufacturer Fabricant Baumer Hübner GmbH Bezeichnung Drehimpulsgeber Description Description Rotary puls encoder Impulseur de rotation Typ(en) / Type(s) /Type(s) EExOG 9… Richtlinie(n) Directive(s) Directive(s) Norm(en) Standard(s) Norme(s) 2014/30/EU; 2014/34/EU; 2011/65/EU Klicken Sie hier, um Text einzugeben Klicken Sie hier, um Text einzugeben EN 60079-0:2012; EN 60079-1:2014; EN 60079-7:2007; EN ISO/IEC 80079-34:2011 EN 61000-6-2:2005; EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 50581:2012 Konformitätsbewertungsstelle: Conformity assessment center Centre d‘évaluation et de mise en conformité TÜV NORD Cert Am TÜV 1 30519 Hannover EU- Baumusterprüfbescheinigung: EU type examination certificate Attestation d'examen UE de type TÜV 02 ATEX 1922 X Klicken Sie hier, um Text einzugeben Klicken Sie hier, um Text einzugeben Ort und Datum Unterschrift/Name/Funktion Berlin, 01.04.2016 Place and date Lieu et date Signature/name/function Signature/nom/fonction Daniel Kleiner Head of R&D Motion Control, Baumer Group Baumer_EExOG9_DE-EN-FR_CoC_81201520.docm/kwe 1/1 Baumer Hübner GmbH P.O. Box 126943 ∙ D-10609 Berlin ∙ Max-Dohrn-Str. 2+4 ∙ D-10589 Berlin Phone +49 (0)30 69003-0 ∙ Fax +49 (0)30 69003-104 ∙ [email protected] ∙ www.baumer.com Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Berlin, Germany ∙ Geschäftsführer / Managing Director: Dr. Oliver Vietze, Dr. Johann Pohany Handelsregister / Commercial Registry: AG Charlottenburg HRB 96409 ∙ USt-Id-Nr. / VAT-No.: DE136569055 27 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) MB051T2 - 11151147 MB051T2 - 11151147 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1) Originalsprache der Anleitung ist Deutsch. Technische Änderungen vorbehalten. Original language of this instruction is German. Technical modifications reserved. Baumer Hübner GmbH P.O. Box 12 69 43 · 10609 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30/69003-0 · Fax: +49 (0)30/69003-104 [email protected] · www.baumer.com/motion Version: 73775, 73781 Baumer_EEXOG9-T2_II_DE-EN (16A1 - 19.04.2016) MB051T2 - 11151147