MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) Montage- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions POG 10 + DSL Kombination Drehgeber mit integriertem programmierbaren, digitalen Drehzahlschalter Combination Encoder with integrated programmable, digital speed switch Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Allgemeine Hinweise .................................................................................................................................................... 1 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen .............................................................................................. 3 Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................................... 5 Vorbereitung ...................................................................................................................................................................... 7 4.1 Lieferumfang ......................................................................................................................................................... 7 4.2 Zur Montage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) ........................................................ 8 4.3 Erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) ........................................................ 8 Montage ................................................................................................................................................................................. 9 5.1 Schritt 1 .................................................................................................................................................................... 9 5.2 Schritt 2 .................................................................................................................................................................... 9 5.3 Schritt 3 ................................................................................................................................................................. 10 5.4 Schritt 4 ................................................................................................................................................................. 10 5.5 Max. zulässige Anbaufehler unter Verwendung der Baumer Hübner Federscheiben-Kupplung K 35 ..............................................................................11 5.6 Hinweis bei Verwendung einer Klauenkupplung (zum Beispiel „ROTEX®“) ................... 12 5.7 Anbauhinweis .................................................................................................................................................... 13 Abmessung ...................................................................................................................................................................... 13 Elektrischer Anschluss ........................................................................................................................................... 14 7.1 Klemmenkasten POG 10 ............................................................................................................................. 14 7.1.1 Beschreibung der Anschlüsse ........................................................................................................... 14 7.1.2 Ausgangssignale ....................................................................................................................................... 14 7.1.3 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 15 7.1.4 Klemmenbelegung DN … I, DN … R ..............................................................................................17 7.2 Klemmenkasten DSL.R, Version für den Betrieb mit einem externem Relaismodul DS 93 R (Zubehör) .............. 18 7.2.1 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 18 7.2.2 Klemmenbelegung DSL.R ................................................................................................................... 19 7.2.3 Blockschaltbild ........................................................................................................................................... 20 7.2.4 Ausgangsschaltverhalten ..................................................................................................................... 20 7.2.5 Version DS 93 R Relaismodul (Zubehör) ..................................................................................... 21 7.3 Klemmenkasten DSL.E, Version mit drei internen elektronischen Relais .............................................................................. 22 7.3.1 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 22 7.3.2 Klemmenbelegung DSL.E .................................................................................................................... 23 7.3.3 Blockschaltbild ........................................................................................................................................... 24 7.4 Sensorkabel HEK 8 (Zubehör für POG 10) ........................................................................................ 24 Demontage ....................................................................................................................................................................... 25 Anhang: EU-Konformitätserklärung ............................................................................................................... 28 Technische Daten ........................................................................................................................................................ 29 10.1 Technische Daten - elektrisch ................................................................................................................... 29 10.2 Technische Daten - elektrisch (Drehgeber) ....................................................................................... 29 10.3 Technische Daten - elektrisch (Drehzahlschalter) ......................................................................... 29 10.4 Technische Daten - mechanisch ............................................................................................................. 30 Zubehör .............................................................................................................................................................................. 33 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Table of contents Table of contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 General notes .................................................................................................................................................................... 2 Operation in potentially explosive environments ..................................................................................... 4 Security indications ...................................................................................................................................................... 6 Preparation .......................................................................................................................................................................... 7 4.1 Scope of delivery ................................................................................................................................................ 7 4.2 Required for mounting (not included in scope of delivery) ........................................................... 8 4.3 Required tools (not included in scope of delivery) ............................................................................ 8 Mounting ............................................................................................................................................................................... 9 5.1 Step 1 ........................................................................................................................................................................ 9 5.2 Step 2 ........................................................................................................................................................................ 9 5.3 Step 3 ..................................................................................................................................................................... 10 5.4 Step 4 ..................................................................................................................................................................... 10 5.5 Max. permissible mounting tolerance when the Baumer Hübner K 35 spring disk coupling is used .........................................................................11 5.6 Note when using a jaw-type coupling (for example “ROTEX®”) ............................................ 12 5.7 Mounting instruction ....................................................................................................................................... 13 Dimension ......................................................................................................................................................................... 13 Electrical connection ................................................................................................................................................. 14 7.1 Terminal box POG 10 .................................................................................................................................... 14 7.1.1 Terminal significance .............................................................................................................................. 14 7.1.2 Output signals ............................................................................................................................................. 14 7.1.3 Cable connection ...................................................................................................................................... 15 7.1.4 Terminal assignment DN … I, DN … R ......................................................................................... 17 7.2 Terminal box DSL.R, version suitable for operation with the external relay module DS 93 R (accessory) .... 18 7.2.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 18 7.2.2 Terminal assignment DSL.R ............................................................................................................... 19 7.2.3 Block diagramm ......................................................................................................................................... 20 7.2.4 Switching characteristics ...................................................................................................................... 20 7.2.5 Version DS 93 R relay modul (accessory) ................................................................................... 21 7.3 Terminal box DSL.E, version with three internal electronic relays ...................................................................................... 22 7.3.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 22 7.3.2 Terminal assignment DSL.E ............................................................................................................... 23 7.3.3 Block diagramm ......................................................................................................................................... 24 7.4 Sensor cable HEK 8 (accessory for POG 10) .................................................................................. 24 Dismounting .................................................................................................................................................................... 25 Appendix: EU Declaration of Conformity .................................................................................................... 28 Technical data ................................................................................................................................................................ 31 10.1 Technical data - electrical ratings ............................................................................................................ 31 10.2 Technical data - electrical ratings (encoder) ..................................................................................... 31 10.3 Technical data - electrical ratings (speed switches) ...................................................................... 31 10.4 Technical data - mechanical design ....................................................................................................... 32 Accessories ..................................................................................................................................................................... 33 MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 1 Allgemeine Hinweise 1 Allgemeine Hinweise 1.1Zeichenerklärung: Gefahr Warnung bei möglichen Gefahren i Hinweis zur Beachtung Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts Information Empfehlung für die Produkthandhabung 1.2Die Kombination POG 10 + DSL ist ein opto-elektronisches Präzisionsmessgerät, das mit Sorgfalt nur von technisch qualifiziertem Personal gehandhabt werden darf. 1.3 Die zu erwartende Lebensdauer des Gerätes hängt von den Kugellagern ab, die mit einer Dauerschmierung ausgestattet sind. 1.4 Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -15 °C bis +70 °C. 1.5 Der Betriebstemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -30 °C bis +85 °C, eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2, am Gehäuse gemessen. 1.6 EU-Konformitätserklärung gemäß den europäischen Richtlinien. 1.7 Wir gewähren 2 Jahre Gewährleistung im Rahmen der Bedingungen des Zentralverbandes der Elektroindustrie (ZVEI). 1.8 Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. 1.9Bei Rückfragen bzw. Nachlieferungen sind die auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten, insbesondere Typ und Seriennummer, unbedingt anzugeben. 1.10 i 1 Alle Bestandteile der Kombination sind nach länderspezifischen Vorschriften zu entsorgen. Achtung! Beschädigung des auf dem Gerät befindlichen Siegels führt zu Gewährleistungsverlust. Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 General notes 1 General notes 1.1 Symbol guide: 1 Danger Warnings of possible danger General information for attention Informations to ensure correct product operation i Information Recommendation for product handling 1.2The combination POG 10 + DSL is an opto electronic precision measurement device which must be handled with care by skilled personnel only. 1.3 The expected operating life of the device depends on the ball bearings, which are equipped with a permanent lubrication. 1.4 The storage temperature range of the device is between -15 °C and +70 °C. 1.5 The operating temperature range of the device is between -30 °C and +85 °C, restricted in potentially explosive environments, see section 2, measured at the housing. 1.6 EU Declaration of Conformity meeting to the European Directives. 1.7 We grant a 2-year warranty in accordance with the regulations of the ZVEI (Central Association of the German Electrical Industry). 1.8 Maintenance work is not necessary. Repair work must be carried out by the manufacturer. Alterations of the device are not permitted. 1.9 In the event of queries or subsequent deliveries, the data on the device type label must be quoted, especially the type designation and the serial number. 1.10 Combination components are to be disposed of according to the regulations prevailing in the respective country. i Warning! Damaging the seal MB142 - 11055755 on the device invalidates warranty. Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 2 2 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen 2 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen Das Gerät entspricht der Norm EG-Richtlinie 2014/34/EU für explosionsgefährdete Bereiche. Der Einsatz ist gemäß den Gerätekategorien 3 G (Ex-Atmosphäre Gas) und 3 D (Ex-Atmosphäre Staub) zulässig. Das Relaismodul DS 93 R (als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 7.2.5) darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. Gerätekategorie 3 G:- Ex-Kennzeichnung: - Normenkonformität: - Zündschutzart: - Temperaturklasse: - Gerätegruppe: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc EN 60079-0:2012 EN 60079-15:2010 nA T4 II Gerätekategorie 3 D:- Ex-Kennzeichnung: - Normenkonformität: - Schutzprinzip: - Max. Oberflächentemperatur: - Gerätegruppe: II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc EN 60079-31:2014 Schutz durch Gehäuse +135 °C III Der Einsatz in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig. 2.1 Der maximale Umgebungstemperaturbereich für den Einsatz des Gerätes im Ex-Bereich beträgt -20 °C bis +40 °C. 2.2 Der Anlagenbetreiber hat zu gewährleisten, dass eine mögliche Staubablagerung eine maximale Schichtdicke von 5 mm nicht überschreitet (gemäß EN 60079-14). 2.3 Eine gegebenenfalls an anderen Stellen aufgeführte UL-Listung gilt nicht für den Einsatz im Ex-Bereich. 2.4 Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn ... –– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem zulässigen Ex-Einsatzbereich vor Ort übereinstimmen (Gerätegruppe, Kategorie, Zone, Temperaturklasse bzw. maximale Oberflächentemperatur), –– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem Spannungsnetz übereinstimmen, –– das Gerät unbeschädigt ist (keine Schäden durch Transport und Lagerung) und –– sichergestellt ist, dass keine explosionsfähige Atmosphäre, Öle, Säure, Gase, Dämpfe, Strahlungen etc. bei der Montage vorhanden sind. 2.5 An Betriebsmitteln, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, darf keine Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen dürfen nur durch vom Hersteller autorisierte Stellen ausgeführt werden. Bei Zuwiderhandlung erlischt die Ex-Zulassung. 2.6 Bei der Montage und Inbetriebnahme ist die Norm EN 60079-14 zu beachten. Das Gerät ist entsprechend den Angaben in der Montage- und Betriebsanleitung zu betreiben. Die für die Verwendung bzw. den geplanten Einsatzzweck zutreffenden Gesetze, Richtlinien und Normen sind zu beachten. 3 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Operation in potentially explosive environments 2 2 Operation in potentially explosive environments The device complies with the EU standard 2014/34/EU for potentionally explosive atmospheres. It can be used in accordance with equipment categories 3 G (explosive gas atmosphere) and 3 D (explosive dust atmosphere). The relais module DS 93 R (available as accessory, see section 7.2.5) must not be used in potentionally explosive atmospheres. Equipment category 3 G: - Ex labeling: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc - Conforms to standard: EN 60079-0:2012 EN 60079-15:2010 - Type of protection: nA - Temperature class: T4 - Group of equipment: II Equipment category 3 D: - Ex labeling: - Conforms to standard: - Protective principle: - Max. surface temperature: - Group of equipment: II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc EN 60079-31:2014 Protection by enclosure +135 °C III The operation in other explosive atmospheres is not permissible. 2.1 In Ex areas the device must only be used within the ambient temperature range from -20 °C to +40 °C. 2.2 The plant operator must ensure that any possible dust deposit does not exceed a thickness of 5 mm (in accordance with EN 60079-14). 2.3An UL listing that may be stated elsewhere is not valid for use in explosive environments. 2.4 Operation of the device is only permissible when ... –– the details on the type label of the device match the on-site conditions for the permissible Ex area in use (group of equipment, equipment category, zone, temperature class or maximum surface temperature), –– the details on the type label of the device match the electrical supply network, –– the device is undamaged (no damage resulting from transport or storage), and –– it has been checked that there is no explosive atmosphere, oils, acids, gases, vapors, radiation etc. present during installation. 2.5 It is not permissible to make any alteration to equipment that is used in potentially explosive environments. Repairs may only be carried out by authorized authorities provided by the manufacturer. Contravention invalidates the EX approval. 2.6 Attend the norm EN 60079-14 during mount and operation. The device must be operated in accordance with the stipulations of the installation and operating instructions. The relevant laws, regulations and standards for the planned application must be observed. MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 4 3Sicherheitshinweise 3 Sicherheitshinweise 3.1 Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden. •• Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen. 3.2 Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung Die elektronischen Bauteile in der Kombination sind empfindlich gegen hohe Spannungen. •• Steckkontakte und elektronische Komponenten nicht berühren. •• Ausgangsklemmen vor Fremdspannungen schützen. •• Max. Betriebsspannung nicht überschreiten. 3.3 Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung Eine starre Befestigung kann zu Überlastung durch Zwangskräfte führen. •• Die Beweglichkeit der Kombination niemals einschränken. Unbedingt die Montagehinweise beachten. •• Die vorgegebenen Abstände und/oder Winkel unbedingt einhalten. 3.4 Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der Abtastung führen. •• Niemals Gewalt anwenden. Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles leichtgängig zusammenfügen. •• Für die Demontage geeignetes Abziehwerkzeug benutzen. 3.5 Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung Schmutz kann in der Kombination zu Kurzschlüssen und zur Beschädigung der optischen Abtastung führen. •• Während aller Arbeiten am geöffneten Klemmenkasten auf absolute Sauberkeit achten. •• Bei der Demontage niemals Öl oder Fett in das Innere der Kombination gelangen lassen. 3.6 Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten Klebende Flüssigkeiten können die optische Abtastung und die Lager beschädigen. Die Demontage einer mit der Achse verklebten Kombination kann zu deren Zerstörung führen. 3.7 Explosionsgefahr Die Kombination darf in explosiongefährdeten Bereichen der Kategorien 3 D und 3 G eingesetzt werden. Der Betrieb in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig. 5 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Security indications 3 Security indications 3.1 Risk of injury due to rotating shafts Hair and clothes may become tangled in rotating shafts. 3 • Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationary. 3.2 Risk of destruction due to electrostatic charge Electronic parts contained in the combination are sensitive to high voltages. • Do not touch plug contacts or electronic components. • Protect output terminals against external voltages. • Do not exceed max. operating voltage. 3.3 Risk of destruction due to mechanical overload Rigid mounting may give rise to constraining forces. • Never restrict the freedom of movement of the combination. The installation instructions must be followed. • It is essential that the specified clearances and/or angles are observed. 3.4 Risk of destruction due to mechanical shock Violent shocks, e. g. due to hammer impacts, can lead to the destruction of the optical sensing system. • Never use force. Assembly is simple when correct procedure is followed. • Use suitable puller for disassembly. 3.5 Risk of destruction due to contamination Dirt penetrating inside the combination can cause short circuits and damage the optical sensing system. • Absolute cleanliness must be maintained when carrying out any work on the open terminal box. • When dismantling, never allow lubricants to penetrate the combination. 3.6 Risk of destruction due to adhesive fluids Adhesive fluids can damage the optical sensing system and the bearings. Dismounting a combination, secured to a shaft by adhesive may lead to the destruction of the unit. 3.7 Explosion risk You can use the combination in areas with explosive atmospheres of category 3 D and 3 G. The operation in other explosive atmospheres is not permissible. MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 6 4Vorbereitung / Preparation 4 Vorbereitung 4 Preparation 4.1 Lieferumfang 4.1 Scope of delivery 11 1 10 4 9b 13 14 15 5 12 2 9a 3 7 6 8 1 Gehäuse 1 Housing 2 EURO-Flansch B10 2 EURO flange B10 3 Vollwelle mit Passfeder 3 Solid shaft with key 4 Erdungsanschluss 4 Earth connection 5 Klemmenkastendeckel DSL 5 Terminal box cover DSL 6 Torx-Schraube M4x25 mm 6 Screw with torx drive M4x25 mm 7 Federring 4, DIN 7980 A2 7 Spring washer 4, DIN 7980 A2 8 Kabelverschraubung M20x1,5 für Kabel ø5-13 mm 8 Cable gland M20x1.5 for cable ø5-13 mm 9a Anschlussplatine Version DSL.R (je nach Bestellung), siehe Abschnitt 7.2.2. 9a Connecting board version DSL.R (as ordered), see section 7.2.2. 9b Anschlussplatine Version DSL.E (je nach Bestellung), siehe Abschnitt 7.3.2. 9b Connecting board version DSL.E (as ordered), see section 7.3.2. 10 Klemmenkastendeckel POG 10 10 Terminal box cover POG 10 11 Kombi-Torx-Schraube M4x32 mm 11 Screw with torx and slotted drive M4x32 mm 12 Kabelverschraubung M20x1,5 für Kabel ø5-13 mm 12 Cable gland M20x1.5 for cable ø5-13 mm 13 Anschlussplatine POG 10, siehe Abschnitt 7.1.3.3 und 7.1.4. 13 Connecting board HOG 10, see section 7.1.3.3 and 7.1.4. 14 Kombi-Torx-Schraube M3x10 mm 14 Screw with torx and slotted drive M3x10 mm 15 D-SUB Stecker am Kombinationsgehäuse 15 D-SUB connectors (male) on the combination housing 7 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Vorbereitung / Preparation 4.2 Zur Montage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) 16 4.2 4 Required for mounting (not included in scope of delivery) 18 12x 19 20 17 16 Anbauvorrichtung, kundenspezifisch 16 Installation fitting, customized 17 Befestigungsschrauben für Anbauvorrichtung ISO 4017, M6x16 mm 17 Fixing screws for installation fitting ISO 4017, M6x16 mm 18 Federscheibenkupplung K 35, als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 5.5. 18 Spring disk coupling K 35, available as accessory, see section 5.5. 19 Sensorkabel HEK 8, als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 7.4. 19 Sensor cable HEK 8, available as accessory, see section 7.4. 20 Anschlusskabel für DSL 20 Connecting cable for DSL 4.3 21 Erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) 4.3 Required tools (not included in scope of delivery) 2,5 mm 2.5 mm 10 und 22 mm 10 and 22 mm TX 10, TX 20 TX 10, TX 20 Werkzeugset als Zubehör erhältlich, Bestellnummer: 11068265 MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 21 Tool kit available as accessory, order number: 11068265 8 5Montage / Mounting 5 Montage 5 Mounting 5.1 Schritt 1 5.1 Step 1 5.2 Step 2 Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 2-3 Nm 18 * 2.5 mm 5.2 Schritt 2 10 mm 17 * 16 * *Siehe Seite 7 oder 8 See page 7 or 8 9 Motorwelle einfetten! Lubricate motor shaft! Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser in der Kombination zu einem Winkelfehler führen kann. Außerdem verursachen Rundlauffehler Vibrationen, die die Lebensdauer der Kombination verkürzen können. The drive shaft should have as less runout as possible because this can otherwise result in an angle error in the combination. In addition, any radial deviation can cause vibrations, which can shorten the lifetime of the combination. Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Montage / Mounting 5.3 Schritt 3 5.3 5.4 Schritt 4 Step 3 10 mm 16 * 5.4 5 17 * Step 4 Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 2-3 Nm 2.5 mm 18 * *Siehe Seite 8 See page 8 MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 10 5Montage / Mounting 5.5 Max. zulässige Anbaufehler unter Verwendung der Baumer Hübner Federscheiben-Kupplung K 35 5.5 Max. permissible mounting tolerance when the Baumer Hübner K 35 spring disk coupling is used Kombinationen mit Vollwelle sollten unter Verwendung der Baumer Hübner Federscheiben-Kupplung K 35 (Zubehör) angetrieben werden, die sich ohne axialen Druck auf die Welle schieben lässt. Combinations with a solid shaft should be driven through the Baumer Hübner K 35 spring disk coupling (accessory), that can be pushed onto the shaft without axial loading. ±0.2 (±0.05*) Fmax = 10N Zulässiger Parallelversatz Admissible parallel misalignment ±1° ±0.7 (±0.3*) Zulässiger Winkelfehler Admissible angular error Zulässige Axialbewegung Admissible axial movement * Für Version mit isolierender Kunststoffnabe For insulated hub version Der Anbau an den Antrieb muss mit möglichst geringem Winkelfehler und Parallelversatz erfolgen. The combination must be mounted on the drive with the least possible angular error and parallel misalignment. Das harte Aufschlagen von Kupplungsteilen auf die Welle ist wegen der Gefahr von Kugellagerbeschädigungen nicht zulässig. Coupling components must not be driven onto the shaft with improper force (e. g. hammer impacts), because of the risk of damaging the ball bearings. All dimensions in millimeters (unless otherwise stated) 11 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 5 Montage / Mounting 5.6 Hinweis bei Verwendung einer Klauenkupplung (zum Beispiel „ROTEX®“) 5.6 Note when using a jaw-type coupling (for example “ROTEX®”) Eine falsche Montage der Klauenkupplung führt zur Beschädigung der Kombination. Incorrect mounting of the jaw-type coupling can damage the combination. Mit einem Tiefenmessschieber die korrekten Abstände (L, L1), siehe unten, ermitteln und einhalten. Use a depth gauge to find and observe the correct distances (L, L1), see below. L + L1 L L1 1-2 mm Eine Blockung der beiden Kupplungshälften (Klauen liegen Stirn auf Stirn) ist zu vermeiden. Es darf kein direkter Axialschlag auf die Welle der Kombination erfolgen. MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) Avoid blocking of both coupling halves (claws pressed together). The combination shaft must not subjected to direct axial shock. 12 5-6 Montage - Abmessung / Mounting - Dimension 5.7 Anbauhinweis i 5.7 i Wir empfehlen, die Kombination so zu montieren, dass der Kabelanschluss keinem direkten Wassereintritt ausgesetzt ist. Mounting instruction It is recommended to mount the combination with cable connection facing downward and being not exposed to water. 6 Abmessung 6 Dimension (75640, 75650) (75640, 75650) Positive Drehrichtung Positive rotating direction All dimensions in millimeters (unless otherwise stated) 13 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7 Elektrischer Anschluss 7 Electrical connection 7.1 Klemmenkasten POG 10 7.1 Terminal box POG 10 7.1.1 Beschreibung der Anschlüsse 7.1.1 Terminal significance Betriebsspannung (für den Drehgeber) Voltage supply (for the encoder) +UB; + 7.1.2 7 ; ; GND; 0V Masseanschluss (für die Signale) Ground (for the signals) ; Erdungsanschluss (Gehäuse) Earth ground (chassis) K1; A; A+ Ausgangssignal Kanal 1 Output signal channel 1 K1; A; A- Ausgangssignal Kanal 1 invertiert Output signal channel 1 inverted K2; B; B+ Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) K2; B; B- Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) invertiert Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) inverted K0; C; R; R+ Nullimpuls (Referenzsignal) Zero pulse (reference signal) K0; C; R; R- Nullimpuls (Referenzsignal) invertiert Zero pulse (reference signal) inverted Ausgangssignale 7.1.2 Output signals Signalfolge bei positiver Drehrichtung, siehe Abschnitt 6. K1 Sequence for positive rotating direction, see section 6. K2 K1 K2 K0 K0 90° MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 14 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.1 Klemmenkasten POG 10 7.1 Terminal box POG 10 7.1.3 Kabelanschluss 7.1.3 Cable connection 7.1.3.1 Schritt 1 7.1.3.1 Step 1 10 * 11 * TX 20 12 * 22 mm 7.1.3.2 Schritt 2 7.1.3.2 Step 2 13 * 14 * TX 10 *Siehe Seite 7 oder 8 See page 7 or 8 15 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.1.3.3 Step 3 and 4 ~75 mm 7.1.3.3 Schritt 3 und 4 7 13 * 8 * Ansicht X siehe Abschnitt 7.1.4. View X see section 7.1.4. Kabelschirm Cable shield 19 * ø5-13 mm Zur Gewährleistung der angegebenen Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden. 7.1.3.4 Schritt 5 To ensure the specified protection of the device the correct cable diameter must be used. 7.1.3.4 Step 5 14 * Buchse D-SUB zum Anschluss an Drehgebergehäuse POG 10 siehe Abschnitt 7.1.3.5 Connector D-SUB (female) for connecting to encoder housing POG 10 see section 7.1.3.5. TX 10 13 * 8 * 19 * 22 mm *Siehe Seite 7 oder 8 See page 7 or 8 MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 16 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.1 Klemmenkasten POG 10 7.1 Terminal box POG 10 7.1.3 Kabelanschluss 7.1.3 Cable connection 7.1.3.5 Schritt 6 7.1.3.5 Step 6 10 * 11 * TX 20 Großer, um 180° wendbarer Klemmenkasten. Big terminal box, turn by 180°. 15 * *Siehe Seite 7 oder 8 See page 7 or 8 Check that the seal of the terminal box is not damaged before mounting the terminal box. Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist. 7.1.4Klemmenbelegung DN … I, DN … R Max. 1,5 mm2 Max. AWG 16 K0 K0 K2 K2 K1 K1 +UB 7.1.4 Ansicht X Anschlussklemmen, siehe Abschnitt 7.1.3.3. View X Connecting terminal, see section 7.1.3.3. Zwischen und besteht keine Verbindung. There is no connection between and . Betriebsspannung nicht auf Ausgänge legen! Zerstörungsgefahr! Spannungsabfälle in langen Leitungen berücksichtigen (Ein- und Ausgänge). 17 Terminal assignment DN … I, DN … R Do not connect voltage supply to outputs! Danger of damage! Please, beware of possible voltage drop in long cable leads (inputs and outputs). Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7 7.2 Klemmenkasten DSL.R, Version für den Betrieb mit einem externem Relaismodul DS 93 R (Zubehör) 7.2 Terminal box DSL.R, version suitable for operation with the external relay module DS 93 R (accessory) 7.2.1 Kabelanschluss 7.2.1 Cable connection 6 * 7 * Ansicht Y, siehe Abschnitt 7.2.2. View Y, see section 7.2.2. TX 20 5 * 8 * 9a * 22 mm Großer, um 180° wendbarer Klemmenkasten. Big terminal box, turn by 180°. Kabelschirm Cable shield 20 * ø5-13 mm *Siehe Seite 7 oder 8 See page 7 or 8 Zur Gewährleistung der angegebenen Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden. To ensure the specified protection of the device the correct cable diameter must be used. Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist. Check that the seal of the terminal box is not damaged before mounting the terminal box. MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 18 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.2.2 Klemmenbelegung DSL.R 7.2.2 Terminal assignment DSL.R Version mit drei Schaltausgängen, welche drehzahlabhängig geschaltet werden. Bei Stillstand des Gerätes oder Drehzahl n kleiner Schaltdrehzahl ns ist der jeweilige Schaltausgang high, bei n ≥ ns low. Version with 3 switching outputs that can be switched according to the speed. If the device is at standstill or the rotational speed n is less than the switching speed ns then the corresponding switching output will be high. If n ≥ ns then it will be low. Bei Auftreten eines internen Fehlers (z. B. einer Scheibenverschmutzung, so dass die gezählte Impulsanzahl nicht stimmt) schalten die Ausgänge auf low. If an internal error occurs (for instance, dirt on the disk, so that the counted pulse rate is incorrect) then the outputs will switch to low. Ansicht Y, siehe Abschnitt 7.2.1. View Y, see section 7.2.1. R1, R2, R3, GND Steuerleitungen zum Relaismodul DS 93 R (Zubehör) Cable to relay module DS 93 R (accessory) RS 485 Schnittstelle für PC oder Laptop (Adapter erforderlich). Programmierung des DSL über mitgelieferte Software, siehe separates Benutzerhandbuch „Software für digitalen Drehzahlschalter DSL“ auf CD. Interface for PC or Laptop (adapter required). Programming of the DSL via the included software as described in the separate user manual “Software for the Digital Speed Switch DSL” on CD. DS 93 R Zubehör/Accessory 19 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 7.2.3 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection Blockschaltbild 7.2.3 Block diagramm Kombination/Combination 15...30 VDC High = 12 V, Low = 0 V R1 R2 POG 10 DSL.R R3 0 V (GND) A, B RS 485 für/for PC/Laptop 0 V (GND) 7.2.4 Ausgangsschaltverhalten 7.2.4 Switching characteristics 12 VDC Rout 1,2,3 0 V (GND) -n -ns off -ns on 0 +ns on +ns off +n n = Drehzahl/Speed ns on ns off = Eingestellte Ein- und Ausschaltdrehzahl / Adjusted switching on and off speed MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 20 7 7.2.5 Elektrischer Anschluss / Electrical connection Version DS 93 R Relaismodul (Zubehör) 7.2.5 7.2.5.1 Klemmenbelegung Version DS 93 R relay modul (accessory) 7.2.5.1 Terminal assignment 3 Kontroll-LED‘s 3 control LEDs Höhe = 55 mm Kunststoffgehäuse für Tragschienenmontage (EN 50022) IP 20 3 Relais/relays ≤6 A / 250 VAC ≤1 A / 48 VDC Height = 55 mm Plastic housing for rail mounting (EN 50022) IP 20 Leitungen vom DSL.R Cable from DSL.R 7.2.5.2 Anschlussschaltbild 7.2.5.2 Circuit diagram R1 2 R2 3 12 14 16 R3 4 15 17 19 0 V (GND) 18 6 DSL.R DS 93R 7.2.5.3 Ausgangsschaltverhalten closed: 11-12, 14-15, 17-18 open: 12-13, 15-16, 18-19 -n 11 13 7.2.5.3 Switching characteristics closed: 12-13, 15-16, 18-19 open: 11-12, 14-15, 17-18 LED aus/out -ns off LED an/on -ns on 0 closed: 11-12, 14-15, 17-18 open: 12-13, 15-16, 18-19 LED aus/out +ns on +ns off +n n = Drehzahl/Speed ns = Eingestellte Schaltdrehzahl / Adjusted switching speed Bitte beachten Sie, dass das Relaismodul DS 93 R (als Zubehör erhältlich) nicht in explosionsgefährdeten Bereichen zulässig ist. 21 Please take note that the relais module DS 93 R (available as accessory) must not be used in potentionally explosive atmospheres. Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.3 Klemmenkasten DSL.E, Version mit drei internen elektronischen Relais 7.3 Terminal box DSL.E, version with three internal electronic relays 7.3.1 Kabelanschluss 7.3.1 Cable connection 6 * 7 * Ansicht Z, siehe Abschnitt 7.3.2. View Z, see section 7.3.2. TX 20 5 * 8 * 9b * 22 mm Großer, um 180° wendbarer Klemmenkasten. Big terminal box, turn by 180°. Kabelschirm Cable shield 20 * ø5-13 mm *Siehe Seite 7 oder 8 See page 7 or 8 Zur Gewährleistung der angegebenen Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden. To ensure the specified protection of the device the correct cable diameter must be used. Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist. Check that the seal of the terminal box is not damaged before mounting the terminal box. MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 22 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.3.2 Klemmenbelegung DSL.E 7.3.2 Terminal assignment DSL.E Integrierte Stromfluss-Überwachung bei jedem Relais: Messung, ob bei geschlossenem Relais ein Strom (mind. 5 mA) durch den geschalteten Stromkreis fließt. Integrated current monitoring for each relay: This checks whether, when the relay is closed, a current of at least 5 mA flows through the switched circuit. Zwei Relaisausgänge (R1, R2) werden drehzahlabhängig geschaltet. Bei Stillstand des Gerätes oder n < ns ist das jeweilige Relais geschlossen, bei n ≥ ns offen. Two relay outputs (R1, R2) are switched according to the speed. If the device is at standstill or n < ns then the corresponding relay is closed. If n ≥ ns then it will be open. Dritter Relaisausgang (C1) als KontrollAusgang. Fließt bei mindestens einem Relaisausgang (R1, R2) trotz geschlossenem Relais kein Strom durch den geschalteten Stromkreis, wird der Kontroll-Ausgang (C1) geöffnet. The third relay output (C1) is a control output. If no current flows through at least one of the switched circuits of the relay outputs (R1, R2), although the relay is closed, then the control output (C1) will be opened. Fließt bei geschlossenem Kontroll-Relais (C1) kein Strom durch den geschalteten Kontroll-Stromkreis, werden R1 und R2 geöffnet. If no current flows through the switched circuit of the control relay (C1), although the relay is closed, then R1 and R2 will be opened. Bei internem Fehler (z. B. einer Scheibenverschmutzung, so dass die gezählte Impulsanzahl nicht stimmt) werden alle Relais geöffnet. If an internal error occurs (for instance, dirt on the disk, so that the counted pulse rate is incorrect) then all relays will be opened. R1 (A+B), R2 (A+B) Relaisausgänge drehzahlgesteuert Relay outputs speed controlled C1 (A+B) Kontrollausgang Control output Ansicht Z, siehe Abschnitt 7.3.1. View Z, see section 7.3.1. 23 RS 485 Schnittstelle für PC oder Laptop (Adapter erforderlich). Programmierung des DSL über mitgelieferte Software, siehe separates Benutzerhandbuch „Software für digitalen Drehzahlschalter DSL“ auf CD. Interface for PC or Laptop (adapter required). Programming of the DSL via the included software as described in the separate user manual “Software for the Digital Speed Switch DSL” on CD. Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.3.3 Blockschaltbild 7.3.3 7 Block diagramm Kombination/Combination Kontrolle/control C1-A 9...30 VDC I>5 mA R1-A I>5 mA POG 10 C1-B DSL.E R1-B R2-A I>5 mA R2-B RS 485 A, B für/for PC/Laptop 0 V (GND) 7.4 Sensorkabel HEK 8 (Zubehör für POG 10) 7.4 Sensor cable HEK 8 (accessory for POG 10) Es wird empfohlen, das Baumer Hübner Sensorkabel HEK 8 zu verwenden oder ersatzweise ein geschirmtes, paarig verseiltes Kabel. Das Kabel sollte in einem Stück und getrennt von Motorkabeln verlegt werden. Kabelabschluss: DN ... I: 1 ... 3 kΩ DN ... R: 120 Ω Baumer Hübner sensor cable HEK 8 is recommended. As a substitute a shielded twisted pair cable should be used. Continuous wiring without any splices or couplings should be used. Separate signal cables from power cables. Cable terminating resistance: DN ... I: 1 ... 3 kΩ DN ... R: 120 Ω Rot/Red = +UB Aderendhülsen benutzen. Use core-end ferrules. Blau/Blue = Weiß/White = K1 Braun/Brown = K1 Grün/Green = K2 Gelb/Yellow = K2 Grau/Grey = K0 Rosa/Pink = K0 Schwarz/Black = --Violett/Violet = --MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) Kabelschirm Cable shield 24 8Demontage / Dismounting 8 Demontage 8 Dismounting 8.1 Schritt 1 8.1 Step 1 TX 10 10 * 11 * TX 20 14 * 13 * 22 mm 6 * 7 * 12 * TX 20 19 * 5 * 8 * 22 mm 20 * *Siehe Seite 7 oder 8 See page 7 or 8 25 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 Demontage / Dismounting 8.2 Schritt 2 8.2 8 Step 2 *Siehe Seite 7 See page 7 MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 26 8Demontage / Dismounting 8.3 Schritt 3 8.3 18 * Step 3 17 * 2.5 mm 8.4 Schritt 4 8.4 Step 4 8.5 Schritt 5 8.5 Step 5 18 * *Siehe Seite 8 See page 8 27 2.5 mm Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 9Anhang: 9 Anhang: EU-Konformitätserklärung / Appendix: EU Declaration of Conformity 9Appendix: EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration UE de Conformité Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, die grundlegenden Anforderungen der angegebenen Richtlinie(n) erfüllen und basierend auf den aufgeführten Norm(en) bewertet wurden. We declare under our sole responsibility that the products to which the present declaration relates comply with the essential requirements of the given directive(s) and have been evaluated on the basis of the listed standard(s). Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auxquels se réfère la présente déclaration sont conformes aux exigences essentielles de la directive/ des directives mentionnée(s) et ont été évalués sur la base de la norme/ des normes listée(s). Hersteller Manufacturer Fabricant Bezeichnung Description Description Baumer Hübner GmbH Kombinationen mit DSL ohne Erdungsbürste / ohne Heizung Combinations with DSL without earthing brush / without heating Combinaisons avec DSL sans balai de mise à la terre / chauffantes Typ(en) / Type(s) /Type(s) HOG10 + DSL HOG11 + DSL Richtlinie(n) Directive(s) Directive(s) Norm(en) POG10 + DSL POG11 + DSL HOG165 + DSL 2014/30/EU; 2014/34/EU; 2011/65/EU; 2014/35/EU Klicken Sie hier, um Text einzugeben Klicken Sie hier, um Text einzugeben . EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 60079-0:2012; EN 60079-15:2007; EN 60079-31:2014 ; EN 50581:2012 EN 60034-1:2010 + Cor.: 2010, EN 60034-5:2001/A1:2007, EN 60034-7:1993/A1:2001, EN 60664-1:2007 Ort und Datum Berlin, 01.04.2016 Standard(s) Norme(s) Place and date Lieu et date Unterschrift/Name/Funktion Signature/name/function Signature/nom/fonction Daniel Kleiner Head of R&D Motion Control, Baumer Group Baumer_POGxDSL_HOGxDSL_DE-EN-FR_CoC_81201223.docm/kwe 1/1 Baumer Hübner GmbH P.O. Box 126943 ∙ D-10609 Berlin ∙ Max-Dohrn-Str. 2+4 ∙ D-10589 Berlin Phone +49 (0)30 69003-0 ∙ Fax +49 (0)30 69003-104 ∙ [email protected] ∙ www.baumer.com Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Berlin, Germany ∙ Geschäftsführer / Managing Director: Dr. Oliver Vietze, Dr. Johann Pohany Handelsregister / Commercial Registry: AG Charlottenburg HRB 96409 ∙ USt-Id-Nr. / VAT-No.: DE136569055 MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 28 10 Technische Daten 10 Technische Daten 10.1 Technische Daten - elektrisch •• Betriebsstrom ohne Last: ≤200 mA POG 10 + DSL.E •• Betriebsspannung: 9...30 VDC POG 10 + DSL.R •• Betriebsspannung: 10.2 15...30 VDC Technische Daten - elektrisch (Drehgeber) •• Impulse pro Umdrehung: 512...2500 (Je nach Bestellung) •• Phasenverschiebung:90° ±20° •• Tastverhältnis: 40…60 % •• Referenzsignal: Nullimpuls, Breite 90° •• Ausgabefrequenz: ≤120 kHz •• Ausgangssignale: K1, K2, K0 + invertierte •• Ausgangsstufen: HTL TTL/RS422 (Je nach Bestellung) •• Abtastprinzip: 10.3 Optisch Technische Daten - elektrisch (Drehzahlschalter) •• Schnittstelle: RS485 •• Schaltgenauigkeit: ±2 % (Digit) •• Schaltverzögerung: ≤40 ms POG 10 + DSL.E •• Schaltausgänge: 2 Ausgänge, drehzahlgesteuert 1 Kontrollausgang •• Ausgangsschaltleistung: 5...230 VAC/VDC; 5...250 mA POG 10 + DSL.R 29 •• Schaltausgänge: 3 Ausgänge, drehzahlgesteuert •• Ausgangsschaltleistung: 12 VDC; ≤40 mA Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 10.4 10 Technische Daten - mechanisch •• Baugröße (Flansch): ø115 mm •• Wellenart: ø11 mm Vollwelle •• Zulässige Wellenbelastung: ≤300 N axial ≤450 N radial •• Flansch: EURO-Flansch B10 •• Schutzart DIN EN 60529: IP66 •• Drehzahl (n): ≤6000 U/min (mechanisch) •• Schaltdrehzahlbereich (ns): Impulszahl = 512: ±16...6000 U/min Impulszahl = 1024: ±8...6000 U/min Impulszahl = 2048: ±4...3500 U/min Impulszahl = 2500: ±3...2900 U/min •• Betriebsdrehmoment: ≤2 Ncm •• Trägheitsmoment Rotor: 290 gcm2 •• Werkstoffe: Gehäuse: Aluminium Welle: Edelstahl •• Betriebstemperatur: -30…+85 °C Eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2. •• Widerstandsfähigkeit: IEC 60068-2-6:2007 Vibration 20 g, 10-2000 Hz IEC 60068-2-27:2008 Schock 200 g, 6 ms •• Explosionsschutz: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (Gas) II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc (Staub) •• Anschluss: 2x Klemmenkasten •• Masse ca.: 3,3 kg •• Störfestigkeit: EN 61000-6-2:2005 •• Störaussendung: EN 61000-6-3:2007/A1:2011 •• Zulassung: CE MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 30 10 Technical data 10 Technical data 10.1 Technical data - electrical ratings • Consumption w/o load: ≤200 mA POG 10 + DSL.E • Voltage supply: 9...30 VDC POG 10 + DSL.R • Voltage supply: 10.2 15...30 VDC Technical data - electrical ratings (encoder) • Pulses per revolution: 512...2500 (As ordered) • Phase shift: 90° ±20° • Duty cycle: 40...60 % • Reference signal: Zero pulse, width 90° • Output frequency: ≤120 kHz • Output signals: K1, K2, K0 + inverted • Output stages: HTL TTL/RS422 (As ordered) • Sensing method: 10.3 Optical Technical data - electrical ratings (speed switches) • Interface: RS485 • Switching accuracy: ±2 % (Digit) • Switching delay time: ≤40 ms POG 10 + DSL.E • Switching outputs: 2 outputs, speed control 1 control output • Output switching capacity: 5...230 VAC/VDC; 5...250 mA POG 10 + DSL.R 31 • Switching outputs: 3 outputs, speed control • Output switching capacity: 12 VDC; ≤40 mA Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) MB142 - 11055755 10.4 10 Technical data - mechanical design • Size (flange): ø115 mm • Shaft type: ø11 mm solid shaft • Shaft loading: ≤300 N axial ≤450 N radial • Protection DIN EN 60529: IP66 • Speed (n): ≤6000 rpm • Range of switching speed (ns ):Pulses = 512: Pulses = 1024: Pulses = 2048: Pulses = 2500: ±16...6000 rpm ±8...6000 rpm ±4...3500 rpm ±3...2900 rpm • Operating torque: ≤2 Ncm • Rotor moment of inertia: 290 gcm2 • Materials: Housing: aluminium Shaft: stainless steel • Operating temperature: -30...+85 °C Restricted in potentially explosive environments, see section 2. • Resistance: IEC 60068-2-6:2007 Vibration 20 g, 10-2000 Hz IEC 60068-2-27:2008 Shock 200 g, 6 ms • Explosion protection: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (gas) II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc (dust) • Connection: 2x terminal box • Weight approx.: 3.3 kg • Interference immunity: EN 61000-6-2:2005 • Emitted interference: EN 61000-6-3:2007/A1:2011 • Approval: CE MB142 - 11055755 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2) 32 11Zubehör / Accessories 11 Zubehör 11 Accessories 11.1 Für die Kombination 11.1 For the combination 11.2 11.3 •• Federscheibenkupplung K35 18 * • Spring disk coupling K35 18 * •• Werkzeugset, Bestellnummer: 11068265 21 * • Tool kit, order number: 11068265 21 * Für DSL 11.2 For DSL •• Konverter USB ⇒ RS-485 • Converter USB ⇒ RS-485 •• Relaismodul DS 93 R (nur für DSL.R) 3 x Umschalter (≤6 A/250 VAC; ≤1 A/48 VDC) • Relay module DS 93 R (DSL.R version only) 3 x Change-over switch (≤6 A/250 VAC; ≤1 A/48 VDC) Für POG 10 11.3 •• Sensorkabel für Drehgeber HEK 8 19 * For POG 10 • Sensor cable for encoders HEK 8 •• Digital-Konverter: HEAG 151 - HEAG 154 • Digital converters: HEAG 151 - HEAG 154 •• LWL-Übertrager: HEAG 171 - HEAG 176 • Fiber optic links: HEAG 171 - HEAG 176 •• Prüfgerät für Drehgeber HENQ 1100 • Analyzer for encoders HENQ 1100 *Siehe Abschnitt 4 Baumer Hübner GmbH P.O. Box 12 69 43 · 10609 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30/69003-0 · Fax: +49 (0)30/69003-104 [email protected] · www.baumer.com/motion 19 * *See section 4 Originalsprache der Anleitung ist Deutsch. Technische Änderungen vorbehalten. Original language of this instruction is German. Technical modifications reserved. Version: 75640, 75650 33 Baumer_POG10-DSL_II_DE-EN (16A2 - 19.04.2016) MB142 - 11055755