DE/EN/FR

Optoelektronische Sensoren
Photo electric sensors
Cellules opto-électroniques
Abmessungen
Dimensions
Elektrischer Anschluss
Dimensions
FEDK 07N6901/KS35A
BN (1)
10,7
12,4
6,2
Im Normalbetrieb die Teach-in Leitung auf 0V (PNP) bzw. +Vs (NPN) legen
In normal operation, set the teach-in line at 0V (PNP) or + Vs (NPN)
En fonctionnement normal, réglez l'apprentissage en ligne à 0V (PNP) ou + Vs (NPN)
1,5
Um die Immunität bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit zu erhöhen, wird empfohlen den Sensor mit der mitgelieferten Isolierplatte zu montieren
To increase the immunity regarding electromagnetic compatibility, it is recommended to install the sensor with the insulation plate provided
Pour augmenter l'immunité en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique, il est recommandé d'installer le détecteur avec la plaque d'isolation fournie
IND. CONT. EQ.
1DD2
10152098
• Alle Masse in mm
• All dimensions in mm
• Toutes les dimensions en mm
* Empfängerachse
* Receiver axis
* Axe du récepteur
• Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten.
• Disconnect power before connecting the sensor.
• Mettre l`installation hors tension avant le raccordement du détecteur.
•Anschlussleitung nicht unter Zug verlegen.
•Do not install the cable under tension.
•Eviter tout effort de traction sur le câble de raccordement lors de sa pose.
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
Canada
Baumer Inc.
CA-Burlington, ON L7M 4B9
Phone +1 (1)905 335-8444
Italy
Baumer Italia S.r.l.
IT-20090 Assago, MI
Phone +39 (0)2 45 70 60 65
China
Baumer (China) Co., Ltd.
CN-201612 Shanghai
Phone +86 (0)21 6768 7095
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd.
SG-339412 Singapore
Phone +65 6396 4131
Denmark
Baumer A/S
DK-8210 Aarhus V
Phone: +45 (0)8931 7611
Sweden
Baumer A/S
SE-56133 Huskvarna
Phone +46 (0)36 13 94 30
France
Baumer SAS
FR-74250 Fillinges
Phone +33 (0)450 392 466
Switzerland
Baumer Electric AG
CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1313
Germany
Baumer GmbH
DE-61169 Friedberg
Phone +49 (0)6031 60 07 0
United Kingdom
Baumer Ltd.
GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ
Phone +44 (0)1793 783 839
India
Baumer India Private Limited
IN-411038 Pune
Phone +91 20 2528 6833/34
USA
Baumer Ltd.
US-Southington, CT 06489
Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
1/2
ext. teach
light/dark
0V
BN = Braun/brown/brun
WH = Weiss/white/blanc
BK = Schwarz/black/noir
BU = Blau/blue/bleu
8,25
M8 x 1
Í?*/4ÆÂÂ*Â;Î
+VS
Z
9,3
ca. 34
2x
ø
3,2
Receiver
Through beam sensor
Récepteur
Barrière simple
WH (2)
BK (4)
BU (3)
Schéma de raccordement
L
21,4
7,5
ø 2,5
13,4
3
ø
* 3,2
8
NPN
18
4,6
3
6
16,2
Empfänger
Einweg-Lichtschranke
LED
15,4
Teach-in 10,8
9,2
23,5
Connection diagram
Technische Daten
Technical data
Données techniques
Grenzreichw eite Sn
Nominal range Sn
Limite de portée Sn
2,5 m
Betriebsreichw eite Sb
Actual range Sb
Portée de f onctionnement Sb
2,0 m
Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2)
Voltage supply range Vs (UL-Class 2)
Plage de tension Vs (UL-Class 2)
10 - 30 VDC
max. Stromverbrauch Mit tel- / Spitzenw ert
max. supply current average / peak
Consommation moyenne / pointe max.
20 mA / 20 mA
max. Schaltstrom
max. switc hing current
Courant de sortie max.
100 mA
Spannungsabfall
Voltage drop
Tension résiduelle
£ 1,8 VDC
Ansprechzeit
Response time
Temps d'activ ation
£ 0,5 ms
Abfallzeit
Release time
Temps désactivation
£ 0,5 ms
Kurzschlussfest
Short circuit protection
Protégé contre courts-circuits
ja / yes / oui
Verpolungsfest
Reverse polarity protection
Protégé contre inversion de polarité
ja / yes / oui
Betriebstemperat ur
Temperature range
Température de service
-20...+50°C
Schutzklasse
Protection class
Classe de protection
IP 65
max. Anzugsdrehmoment
max. tightening torque
Couple max. de serrage
0,35 Nm
Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques
Teach-in Abläufe
Anzeigeelemente / Bedienungselemente
Teach-in procedures
- LED grün: Empfangsanzeige
Procédures de Teach-in - LED grün blinkend: Einstellhilfe / Verschmutzungsanzeige
- LED gelb: Ausgangsanzeige
- Taste: Teach-in
FAQ
Display elements / Operating elements
- Green LED: excess gain indicator
- Green LED flashing: alignment aid / soiled lens indicator
- Yellow LED: output indicator
- Button: Teach-in
Eléments d'affichage / Éléments opérationnels
- LED verte: témoin de réception
- LED verte clignotante: aide de réglage / contrôle d'encrassement
- LED jaune: témoin de sortie
- Touche: Teach-in
Statischer Teach-in Ablauf, für ruhende Objekte
1. Den Sensor in den statischen Teach-in-Modus bringen:
Taste ca. 2 sek drücken bis die LED (grün) blinkt
2.Das Objekt in die gewünschte ON-Position bringen und
Taste kurz drücken
3.Das Objekt in die gewünschte OFF-Position bringen und
Taste kurz drücken
4.Bei Tauschen der Punkte 2 und 3, wird der Sensor auf Dunkelschaltung umgestellt, andernfalls hellschaltend
Static Teach-in procedure, for non moving parts
1. Set the sensor into static Teach-in mode:
press the button approx. 2 sec until LED (green) is flashing
2.Set the object to the desired ON-position and
press the button shortly
3.Set the object to the desired OFF-position and
press the button shortly
4.The sensor is set to dark operate by interchanging the order
of items 2 and 3, otherwise it is set to light operate.
Teach-in statique, pour objets fixes
1. Appuyez env. 2 sec sur la touche Teach-in jusqu'à ce que la LED
(verte) clignote
2.Mise en place de l'objet dans la ON-position
appuyer sur la touche Teach-in
3.Mise en place de l'objet dans la OFF-position
appuyer sur la touche Teach-in
4.En inversant l’ordre 2 et 3, le détecteur est commuté sur commutation sombre sinon il reste en commutation claire
Dynamischer Teach-in Ablauf, für bewegte und kleine Objekte
1. Den Sensor in den dynamischen Teach-in-Modus bringen:
Taste ca. 5 sek drücken bis das Blinken der LED (grün)
von langsam nach schnell wechselt
Nach Loslassen der Taste beginnt der Sensor sofort mit dem
Einlernen der Minimal- und Maximalwerte
2.Teach-in beenden: Taste kurz drücken
3.Ausgangsfunktion von Hellschaltung (Standard) auf
Dunkelschaltung wechseln: Taste innerhalb 5 sek nach
"Teach-in beenden" kurz drücken
Dynamic Teach-in procedure, for moving and small objects
1. Set the sensor into dynamic Teach-in mode:
press the button approx. 5 sec until LED (green) flashing
changes from slow to fast
After releasing the button, the sensor starts immediately to
sense the max. and min. values
2.Stop the Teach-in procedure: press the button shortly
3.To change the output function from light operate (standard)
to dark operate: press the button within 5 sec after "stop the
Teach-in procedure" shortly
Teach-in dynamique, pour de petits objets ou objets en mouvement
1. Appuyez env. 5 sec sur la touche Teach-in jusqu'à ce que la LED
(verte) clignote plus rapidement
Dès que vous relachez la touche Teach-in, le capteur commence
à enregistrer les valeurs min. et max. du signal
2.Terminer le cycle Teach-in: appuyez sur la touche Teach-in
3.La fonction standard mémorisée est la commutation claire
Pour une commutation sombre, appuyez sur la touche Teach-in
encore une fois dans les suivant 5 sec
Teach Feedback nach dem Teach-in Ablauf
Teach-in OK; LED (grün) leuchtet für 2 sek:
- Die eingelernte Anwendung arbeitet einwandfrei mit
genügend Unterschied der Lernpunkte und
innerhalb vom Erfassungsbereich des Sensors
Teach-in Warnung; LED (grün) blinkt für 2 sek:
- Die Differenz zwischen den Lernpositionen ist zu klein für eine
sichere Anwendung oder
- Der Sensor wurde ausserhalb seiner Bereichsgrenze eingelernt
Teach feedback after Teach-in procedure
Teach-in OK; LED (green) is on for 2 sec:
- The teached application is OK, within its sensing range and
there is enough difference between the teached values
Teach-in warning; LED (green) is flashing for 2 sec:
- The difference between the 1st and 2nd teach position is too
small for a safe application or
- The sensor is teached beyond its sensing range
Teach feedback après le Teach-in
Teach-in OK; LED (verte) s'allume pendant 2 sec:
- L'application travaille correctement, avec suffisamment de
différence de signal pour la reconnaissance des 2 points et
dans la portée du capteur
Alerte Teach-in; LED (verte) clignote pendant 2 sec:
- La différence entre le premier et le second point mémorisés est
trop petite pour une application sûre ou
- Le capteur a été utilisé hors des limites spécifiées
1. Wie funktioniert der externe Teach-in-Vorgang?
Er ist identisch zur Taste, indem man den Teacheingang auf +Vs
bei PNP, ( 0V bei NPN ) verbindet.
Teach Feedback: Ausgang offen = Teach-in OK
Ausgang geschalten = Teach-in Warnung
1. How to teach using the external wire input?
Same teach procedure as with the button. Instead of pressing
the button connect Teach-in input to +Vs (PNP) or 0V (NPN).
Teach feedback: Output open = Teach-in OK
Output closed = Teach-in warning
1. Comment fonctionne le Teach-in externe?
Exactement comme pour la touche Teach-in, en raccordant l'entrée
Teach-in externe avec +Vs pour PNP (0V pour NPN).
Teach feedback: Sortie non commutée = Teach-in OK
Sortie commutée = alerte Teach-in
2. Wie teacht man auf max. Empfindlichkeit / Tastweite?
Den Empfänger so abdecken dass er kein Licht mehr empfängt.
Dann in den dynamischen Teach-in-Modus gehen. Nach beenden
des Teach-in, kann noch auf Dunkelschaltung gewechselt werden.
2. How to teach on maximum sensitivity / sensing range?
Cover the receiver lens. Go into the dynamic Teach-in mode.
After stopping the Teach-in procedure, press the button once
more to switch the output to dark operate, if desired.
2. Comment adjuster à la sensibilité maximale / plage de détection?
Couvrir la lentille du récepteur de façon à prévenir la réception de
signal. Démarrer un Teach-in dynamique. Après avoir terminé le
Teach-in, il est possible de changer la sortie en commutation sombre.
3. Was passiert wenn die ON- und OFF-Position gleich sind?
Obwohl die Differenz zwischen den Lernpunkten Null ist, wird
der Schaltpunkt möglichst genau auf diese Position eingestellt.
3. What happens when ON- and OFF-Position are the same?
Even if there is no difference between the two signals, the
switching point is set on this position as good as possible.
3. Qu'est-ce qui ce passe si ON- et OFF-position sont les mêmes?
Même si la différence entre les deux positions est zéro, le capteur
choisi le point de commutation le plus proche possible.
4. Wieso blinkt die grüne LED?
- Der Sensor arbeitet mit ungenügender Signalreserve.
- Man befindet sich im Teach-in-Modus.
- Teach-in mit zu wenig Differenz zwischen den Lernpositionen
(2 sek schnelles Blinken).
- Möglichkeit auf dunkelschaltend zu stellen (5 sek, doppel).
4. Why is the green LED flashing?
- The sensor is operated at too little signal reserve.
- The sensor is inside a Teach-in procedure.
- Teach feedback: too little signal difference for a safe application
(2 sec fast flashing).
- Option to switch to dark operate (5 sec double flashing).
4. Pourquoi est-ce que la LED verte clignote?
- Le capteur travaille avec insuffisament de réserve de signal.
- Le capteur se trouve dans une procédure de Teach-in.
- Teach-in avec insuffisament de différence (2 sec, rapide).
- Possibilité de changer en commutation sombre (5 sec, double).
Montage
Mounting
Montage
Der Sender und der Empfänger sind stets aufeinander zu
justieren. Parallel zur optischen Achse dürfen sich in
unmittelbarer Nähe keine hochglänzenden Gegenstände
befinden. Ein Objekt muss die Linsen von Empfänger und
Sender abdecken, um erkannt zu werden.
Die Optikfläche muss regelmässig gereinigt werden.
Align the Emitter as exact as possible to the receiver. Near and
parallel to the optical axis there should be no shiny objects. The
target must break at least the direct beam from the emitting
lens to the receiving lens.
Clean the lenses regularly.
L‘émetteur et le récepteur nécessitent un alignement.
Aucun objet brillant ne doit se situer à proximité immédiate,
parallèlement à l‘axe de l‘optique. L‘objet doit couvrir l‘optique de
l‘émetteur et du récepteur afin d‘être identifié. Les faces optiques
doivent être régulièrement nettoyées.
If the through beam sensor works without excess gain the
alignement aid/soild lens indicator shows that by blinking LED.
Either the emitter or the receiver are disaligned , the sensing
distance is to large or the lenses are soiled.
La LED, aide de réglage ainsi qu‘indication de salissure, clignote
si la barrière optique fonctionne sans réserve de signal. Ou le
récepteur n‘est pas optimalement ajusté sur l‘émetteur, la distance
règlée trop grande ou les optiques sont encrassées.
Arbeitet die Einweglichtschranke ohne Signalreserve, zeigt dies die
Empfangsanzeige durch blinken. Entweder ist der Sender nicht
genügend auf den Empfänger ausgerichtet, die eingestellte
Reichweite ist zu gross oder die Optikflächen sind verschmutzt.
2/2