ETC 601/011/230

(8527+(50
'5,9(6
934
3URGXFW#0DQXDO
#&RS\ULJKW#(XURWKHUP#'ULYHV#/LPLWHG#4<<<
All rights strictly reserved. No part of this document may be stored in a retrieval system, or transmitted
in any form or by any means to persons not employed by a Eurotherm group company without written
permission from Eurotherm Drives Ltd.
Although every effort has been taken to ensure the accuracy of this document it may be necessary,
without notice, to make amendments or correct omissions. Eurotherm Drives cannot accept
responsibility for damage, injury, or expenses resulting therefrom.
3ULQWHG#LQ#(QJODQG
+$79784;
,VVXH
6
:$55$17<
Eurotherm Drives warrants the goods against defects in design, materials and
workmanship for the period of 12 months from the date of delivery on the terms
detailed in Eurotherm Drives Standard Conditions of Sale IA058393C.
Eurotherm Drives reserves the right to change the content and product
specification without notice.
 COPYRIGHT in this document is reserved to Eurotherm Drives Limited.
,17(1'('#86(56
The manual is to be made available to all persons who are required to configure,
install or service the equipment described herein or any other associated
operation.
6$)(7<#,1)250$7,21
Please read this section BEFORE installing the equipment
,17(1'('#86(56
This Guide is to be made available to all persons who are required to install,
configure, or service equipment described herein or any other associated
operation.
The information given is intended to highlight safety issues, and to enable the
user to obtain maximum benefit from the equipment.
$33/,&$7,21#$5($
The equipment described is intended for industrial motor speed control
applications utilising AC induction or AC synchronous machines.
3(56211(/
Installation, operation and maintenance of the equipment should be carried out
only by qualified personnel. A qualified person is someone who is technically
competent and familiar with all safety information and established safety
practices, with the installation process; operation, and maintenance of this
equipment, and with all the hazards involved.
+$=$5'6
This equipment can endanger life through rotating machinery and high voltages.
The equipment contains high value capacitors which take time to discharge after
removal of the mains supply. Before working on the equipment ensure isolation
of the mains supply from terminals L1, L2/N and L3 (as applicable). Wait for at
least 3 minutes for the capacitors to discharge to safe voltage levels (<50 V)
Failure to do so constitutes AN ELECTRICAL SHOCK HAZARD.
When replacing a drive in an application, and before returning to use, it is
essential that all user defined parameters for the product's operation are
correctly installed.
Failure to do so may create A HAZARD AND RISK OF INJURY.
WARNING! The metal parts may reach 90°° C.
$33/,&$7,21#5,6.
The specifications, processes and circuitry described herein are for guidance
only, and may need to be adapted to the user’s specific application.
Eurotherm Drives does not guarantee the suitability of the equipment described
in this Guide for individual applications.
5,6.#$66(660(17
Under fault conditions, power loss, or other operating conditions not intended,
the equipment may not operate as specified. In particular:
• The motor speed may not be controlled.
• The direction of rotation of the motor may not be controlled.
• The motor may be energised.
,1#$//#6,78$7,216
THE USER should provide guarding and/or additional safety systems to prevent
risk of injury and electric shock.
&21752/#$1'#6,*1$/#:,5,1*
All control and signal terminals are SELV, i.e., protected by double insulation.
Ensure all wiring rated for highest system voltage.
(1&/2685(
To maintain compliance with the Standard VDE0160(1994)/EN50178(1998)
(used to demonstrate the 601 compliance with the Low Voltage Directive) the
unit should be mounted inside a suitable control cubicle requiring a tool for
opening.
5&'V
Compatible with RCDs which function normally with DC components of earth
leakage current (Type B according to IEC 755/A2).
&RQWHQWV
3DJH
&KDSWHU#4#3URGXFW#2YHUYLHZ
404
'HVFULSWLRQ1111111111111111111111111111111111111111111111111111 404
(TXLSPHQW#6XSSOLHG 111111111111111111111111111111111111111 404
/('#'LVSOD\111111111111111111111111111111111111111111111111111 406
)XQFWLRQ#.H\V 111111111111111111111111111111111111111111111111 406
,QVWUXFWLRQ#3XOORXW#*XLGH111111111111111111111111111111111 407
&RQWURO#7HUPLQDO#'HVFULSWLRQ 11111111111111111111111111 407
3RZHU#7HUPLQDO#'HVFULSWLRQ 1111111111111111111111111111 408
&RQWURO#&DEOH#5HWDLQHU11111111111111111111111111111111111 408
0RWRU#&DEOH#&ODPS 111111111111111111111111111111111111111 408
&ORQLQJ#&RQQHFWRU 1111111111111111111111111111111111111111 408
&KDSWHU#5#7HFKQLFDO#'HWDLOV
504
(OHFWULFDO#6SHFLILFDWLRQ 111111111111111111111111111111111111 504
(QYLURQPHQWDO#6SHFLILFDWLRQ 1111111111111111111111111111 505
0HFKDQLFDO#6SHFLILFDWLRQ 11111111111111111111111111111111 505
&KDSWHU#6#3URGXFW#&RGH
604
&KDSWHU#7#(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ
704
:LULQJ#*XLGHOLQHV#IRU#(0& 11111111111111111111111111111 714
5HTXLUHPHQWV#IRU#8/#&RPSOLDQFH# 1111111111111111111 707
'\QDPLF#%UDNLQJ#6SHFLILFDWLRQ 111111111111111111111111 718
&KDSWHU#8##2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ
804
8VHU#$GMXVWDEOH#3DUDPHWHUV 1111111111111111111111111111 804
'ULYH#6WDWXV 111111111111111111111111111111111111111111111111111 808
'LDJQRVWLFV 111111111111111111111111111111111111111111111111111 809
6HOHFWLQJ#DQG#2SHUDWLQJ#/RFDO#0RGH111111111111111 809
&KDSWHU#9##&RQIRUPLW\
904
&KDSWHU#:#0DLQWHQDQFH#)#5HSDLU
:04
4#0#4##3URGXFW#2YHUYLHZ
3 52'8&7# 2 9(59,(:
'(6&5,37,21
The 601 range of Frequency Inverters is designed for speed control of standard 3phase induction motors. The range covers motor power ratings from 0.37kW (1/2 hp)
to 2.2kW (3 hp).
The 601 features built in programming/operator controls and (optional) EMC
compliant RFI filters. A pullout instruction guide provides quick reference for LED
codes and terminal description.
Suitable members of the 601 range can operate from either a single phase two wire
supply of 220/240 Volts or 3 wire 380 - 460 Volts supply, 50/60Hz.
The 400V 3-phase 601 range has an internal dynamic brake switch, this allows the
user easy and convenient connection to an external resistor.
Advanced microprocessor technology provides a pulse width modulation strategy for
quiet operation.
The 601 control terminals are SELV, i.e. double insulated from power circuits to
allow easy and safe system interconnection.
The 601 is protected against overloads, excessive voltages and both phase to phase
and phase to earth short circuits via an intelligent monitoring strategy. This avoids
nuisance tripping and gives trouble free operation.
Optional internal RFI filters offer full electromagnetic compatibility (EMC) for the
majority of applications without the need for additional external components. A
comprehensive guide to EMC compliance is given in Chapter 6.
(48,30(17#6833/,('
Part Number
1) 601 Frequency Inverter
See Product Code
2) 601 Product Manual
HA464518
English (Multilingual)
Including:-
French
German
Italian
Spanish
(1*/,6+
934#0##+$79784;
3URGXFW#2YHUYLHZ#4#0#5
(8527+(50
'5,9(6
60I
E
M
7R#UHPRYH#7HUPLQDO#&RYHU#SUHVV#KHUH#DQG#SXOO#GRZQ
'%54
'%55
&ORQLQJ#FRQQHFWLRQ
+LQWHUQDO,
(8527+(50
'5,9(6
60I
/('#'LVSOD\
)XQFWLRQ
.H\V
,QVWUXFWLRQ
3XOORXW#*XLGH
E
M
4
5 6
7
8
9
:
;
&RQWURO
7HUPLQDOV
< 43
3RZHU
7HUPLQDOV
6XSSO\#3(
L1
L1
L2
4#3KDVH
6#3KDVH
L3
M1/U
L2/N
&DEOH
5HWDLQHU
M1/U
M2/V
M2/V
M3/W
M3/W
6XSSO\#3(
0RWRU#&DEOH
6FUHHQ#&ODPS
&RQWURO#:LUHV
0RWRU#3(
0RWRU#&DEOH
&RQWURO#6FUHHQ#3(
6XSSO\#&DEOH
)LJXUH#414=#934#ZLWK#7HUPLQDO#&RYHU#5HPRYHG
934#0##+$79784;
(1*/,6+
4#0#6##3URGXFW#2YHUYLHZ
/('#',63/$<
Three seven segment LED displays provide drive programming, status and
diagnostic values. Refer to the following tables for further information:
• Table 5.1 for User Adjustable Parameters description (pages 5-1 and 5-2).
• Table 5.2 for Drive Status description (page 5-5).
• Table 5.3 for Diagnostics information (page 5-6).
)81&7,21#.(<6
The Function Keys are used to navigate around the Man Machine Interface (MMI)
structure as well as control the drive if LOCAL MODE is selected (See Chapter 5).
The MMI “Tree” structure and function key operation is described in the following
diagram.
STATUS LEVEL
M
TITLE
LEVEL
3ëç
ë
ê
é
3ë
M
VALUE
LEVEL
M
(Red)
E
3êûîîîûîîîûîîîû3ëç
ë
E
Diagnostic values. Current parameter values are displayed.
Use
to increase/decrease
Display only.
parameter values.
MENU
This key is used to descend from STATUS LEVEL to TITLE LEVEL or from
TITLE LEVEL to VALUE LEVEL.
This function key is also used to stop the drive when LOCAL mode is selected.
ESCAPE
E
This key is used to ascend from VALUE LEVEL to TITLE LEVEL or from
(Green)
TITLE LEVEL to STATUS LEVEL. Note this action saves the selected
parameter.
This function key is also used to start the drive when LOCAL mode is selected.
UP
This key is used to scroll through the TITLE LEVEL or increase parameter
values.
This function key is also used to increase the local setpoint and thus the
inverter frequency when LOCAL mode is selected
DOWN
This key is used to scroll through the TITLE LEVEL or to decrease parameter
values. This function key is also used to decrease the local setpoint and thus
the inverter frequency when LOCAL mode is selected.
(1*/,6+
934#0##+$79784;
3URGXFW#2YHUYLHZ#4#0#7
,16758&7,21#38//287#*8,'(
This panel gives the user sufficient information for basic operation of the product:
•
Translates the drive status information given in mnemonic form on the LED
display (eg RDY = Ready; OC = Overcurrent).
•
Decodes the titles of the parameters (P1 to P15) and the diagnostics (D1 to D3)
shown on the LED display (eg D1 = Frequency).
•
Where parameters are used to select an operating mode it decodes the numbers
assigned to each mode (eg P11 mode 1 = Coast to Stop).
•
Shows the function of each control terminal.
&21752/#7(50,1$/#'(6&5,37,21
7HUPLQDO
'HVFULSWLRQ
)XQFWLRQ
5DQJH
-1RWHV
4
39#UHIHUHQFH#IRU
39
39
;
DQDORJXH#,22
5
$QDORJXH#LQSXW
6SHHG#VHWSRLQW
3#0#439
4/#5/#9
6
&XUUHQW#LQSXW
6SHHG#VHWSRLQW
7#0#53P$
4/#6/#9
7
439#UHIHUHQFH
)RU#DQDORJXH#,22
439#“#8(
7
8
$QDORJXH#RXWSXW
5DPS#2XWSXW
3#0439
7/#9
9
579#VXSSO\
)RU#GLJLWDO#,22
83P$#PD[
:
'LJLWDO#LQSXW
3#9
6WRS
3#0#579
8/#9
579
5XQ
3#0#579
8/#9/#:
;
'LJLWDO#LQSXW
39
)RUZDUG
579
5HYHUVH
2U#SUHVHW#VHOHFW
3#0#579
8/#9/#:
<
'LJLWDO#LQSXW
39
6WRS
579
-RJ
2U#SUHVHW#VHOHFW
43
'LJLWDO#RXWSXW#0
347#'LJLWDO
3#0#579#RSHQ
9
6HH#&KDSWHU#8
2XWSXW#6HOHFW
FROOHFWRU#83P$#PD[
7DEOH#414
-#1RWHV
41
43#ELW#UHVROXWLRQ#3#0#439/#QR#VLJQ1
51
,QSXW#,PSHGDQFH#43NΩ;#DEVROXWH#PD[LPXP#LQSXW#YROWDJH#57#9ROWV#'&
61
,QSXW#,PSHGDQFH#583Ω;#DEVROXWH#PD[LPXP#LQSXW#YROWDJH#:1;:#9ROWV#'&1
71
$EVROXWH#PD[LPXP#RXWSXW#43P$1
81
/RJLF#ORZ#OHYHO#?#8#9ROWV>#/RJLF#KLJK#OHYHO#!#43#9ROWV/#DEVROXWH
PD[LPXP#LQSXW#YROWDJH#.63#043#9ROWV#'&1
91
8SGDWH#WLPH#43PV1
:1
6HH#SDJH#708#IRU#3UHVHW#FRQILJXUDWLRQ1
;1
,W#LV#UHFRPPHQGHG#WKDW#WKH#´392FRPPRQµ#EH#FRQQHFWHG#WR#SURWHFWLYH#
HDUWK2JURXQG#IRU#VDIHW\#UHDVRQV1##,Q#D#V\VWHP#FRPSULVLQJ#RI#PRUH#WKDQ#
RQH#FRQWUROOHU/#WKH#´392FRPPRQµ#VLJQDOV#VKRXOG#EH#FRQQHFWHG#WRJHWKHU
DQG#MRLQHG#WR#SURWHFWLYH#HDUWK2JURXQG#DW#RQH
RQH#SRLQW#RQO\1##7KLV#LV
RQH
PDQGDWRU\#WR#PHHW#WKH#(0&#VSHFLILFDWLRQ#VWDWHG1
934#0##+$79784;
(1*/,6+
4#0#8##3URGXFW#2YHUYLHZ
32:(5#7(50,1$/#'(6&5,37,21
7HUPLQDO 'HVFULSWLRQ
5HIHUHQFH
7HUPLQDO
/4
3RZHU#,QSXW
/521
3RZHU#,QSXW
/6
3RZHU#,QSXW
0428
0529
062:
3RZHU
2XWSXWV
5HIHUHQFH
7HUPLQDO
)XQFWLRQ
5DQJH
5DQJH
5339#4#3KDVH
7339#6#3KDVH
6XSSO\#SURWHFWLYH#HDUWK#+3(,1##7KLV#WHUPLQDO#PXVW#EH
FRQQHFWHG#WR#D#SURWHFWLYH#+HDUWK,#JURXQG#IRU
#IRU
SHUPDQHQW#HDUWKLQJ1
6;327939#$&
6LQJOH#DQG#WKUHH 55325739#$&
“43(#ZLWK#UHVSHFW “43(#ZLWK#UHVSHFW
SKDVH#OLYH
WR#/521
WR#/5/#/6
FRQQHFWLRQ1
6LQJOH#SKDVH
QHXWUDO#+RU#/5,/
WKUHH#SKDVH#OLYH
FRQQHFWLRQ1
7KUHH#SKDVH#OLYH
FRQQHFWLRQ1
83093+]#+,7271,55325739#$&
“43(#ZLWK#UHVSHFW
WR#/4
83093+]#+,7271,-
83093+]#+,7271,6;327939#$&
“43(#ZLWK#UHVSHFW
WR#/4/#/6
83093+]#+,7271,-
1RW#DSSOLFDEOH
6;327939#$&
“43(#ZLWK#UHVSHFW
WR#/4/#/5
83093+]#+,7271,3#WR#55325739#$& 3#WR#6;327939#$&
3#WR#573+]1
3#WR#573+]1
+'HOWD#FRQQHFWHG, +6WDU#FRQQHFWHG,
60SKDVH#VXSSO\
FRQQHFWLRQ#IRU
PRWRU1
6XSSO\#SURWHFWLYH#HDUWK#+3(,1##7KLV#WHUPLQDO#PXVW#EH
FRQQHFWHG#WR#D#SURWHFWLYH#+HDUWK,#JURXQG#IRU
IRU
SHUPDQHQW#HDUWKLQJ1
7DEOH#415
-##)RU#SURGXFWV#WKDW#DUH#ILWWHG#ZLWK#D#ILOWHU#+VHH#&KDSWHU#6#3URGXFW
:$51,1*$
###&RGH,#DQ#HDUWK#UHIHUHQFH#VXSSO\#+71,#PXVW#EH#XVHG1
&21752/#&$%/(#5(7$,1(5
This clip is used to provide guaranteed segregation of the control and power cables.
It may be rotated in either direction to allow easy installation of the control cables.
02725#&$%/(#&/$03
In order to conform with the specified generic EMC standards the motor cable must
be screened and the screen connected to both the motor frame and the motor
cable clamp. This clamp is internally connected to power terminals PE (Protective
Earth) and provides convenient 360o connection, and is used for the motor protective
earth and motor and control cable screen connections as shown in figure 1.1.
&/21,1*#&211(&725
This connector is located between the first and second top rib. It is intended to mate
with an external data module. In order for the cloning function to operate, a
compatible data module must be present (refer to Eurotherm Drives Sales
Department).
(1*/,6+
934#0##+$79784;
7HFKQLFDO#'HWDLOV##5#0#4
7 (&+1,&$/# ' (7$,/6
(/(&75,&$/#63(&,),&$7,21
3$5$0(7(5
0D[#6XSSO\
&XUUHQW#4SK
6XSSO\#)XVH#5DWLQJ
43#[#6;#PP
(DUWK#/HDNDJH
&XUUHQW#+)LOWHUHG,
0D[#2XWSXW
R
&XUUHQW###73 &
0D[#2XWSXW
R
&XUUHQW###83 &
+HDW#'LVVLSDWLRQ
5532573#9#“#43(##4#3KDVH#+,7271,-
81,76
316:N:2
318KS
3188N:2
31:8KS
31:8N:2
413KS
414N:2
418KS
418N:2
5KS
816
91<
<18
4513
4813
$PSV#$&
+506,
43
43
43
53
53
$PSV
:18
:18
:18
:18
:18
P$
515
613
713
818
:13
$PSV#$&
515
515
613
718
718
$PSV#$&
:3
:DWWV
55
65
75
88
6;32793#9#“#43(##6#3KDVH#+,7271,-
316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2
318KS
31:8KS
413KS
418KS
418N:2
5KS
0D[#6XSSO\
514
51:
617
715
815
&XUUHQW#6SK
6XSSO\#)XVH#5DWLQJ
43
43
43
43
43
43#[#6;#PP
(DUWK#/HDNDJH
43
43
43
43
43
&XUUHQW#+)LOWHUHG,
0D[#2XWSXW
418
513
518
618
718
R
&XUUHQW###73 &
0D[#2XWSXW
418
513
513
618
618
R
&XUUHQW###83 &
+HDW#'LVVLSDWLRQ
46
4;
56
64
74
'\QDPLF#%UDNLQJ '%5#0LQLPXP#5HVLVWDQFH ;5#2KPV
6ZLWFK
'%5#'XW\#&\FOH
433#(#+FRQWLQXRXV#UDWLQJ,
6SHFLILFDWLRQ
$//#934#5$1*(
515N:2
6KS
91<
$PSV#$&
+506,
43
$PSV
43
P$
818
$PSV#$&
813
$PSV#$&
87
:DWWV
6XSSO\#)UHTXHQF\=
3RZHU#)DFWRU#+ODJ,=
2XWSXW#)UHTXHQF\=
2YHUORDG=
6XSSO\#6KRUW#&LUFXLW#5DWLQJ
)XVH#5DWLQJ#DQG#3DUW#1XPEHU=
83293+]#±43(
31<#+##83293+],
3#0#573#+]
483(#IRU#63#VHFRQGV
8333#$PSV
43$ &+763347
53$ &+763357
)XVH#+ROGHU#43#[#6;##PP#3DUW#1XPEHU= &3384935
* Products fitted with a filter must only be used on earth referenced supplies (TN).
7DEOH#514
934#0##+$79784;#
(1*/,6+
5#0#5##7HFKQLFDO#'HWDLOV
(19,5210(17$/#63(&,),&$7,21
2SHUDWLQJ#7HPS
3#0#73°&#+VHH#7DEOH#514#IRU#FXUUHQW#UDWLQJ#DW#83R&,
6WRUDJH#7HPS
058#0#.88°&
6KLSSLQJ#7HPS
058#0#.:3°&
&OLPDWLF#&RQGLWLRQV
&ODVV#6.6/#DV#GHILQHG#E\#SU(1834:;#+4<<8,
(QFORVXUH#5DWLQJ
,353#+8/#2SHQ#7\SH,#VXLWDEOH#IRU#FXELFOH#PRXQW#RQO\1
$OWLWXGH
$ERYH#4333P#GHUDWH#4(#SHU#433P
+XPLGLW\
0D[1#;8(#5HODWLYH#+XPLGLW\#DW#73°&
(0& &RQGXFWHG
(PLVVLRQV
5339#6LQJOH#3KDVH
7339#603KDVH
414N:#)#418N: 316:23188231:8N:
+$OO,
48P#0RWRU
&DEOH#0D[LPXP
58P#0RWRU#&DEOH
0D[LPXP
58P#0RWRU
&DEOH#0D[LPXP
(1833;404+4<<5,
(1833;40
5+4<<7,
,QWHUQDO#ILOWHU
5DGLDWHG
(PLVVLRQV
(1833;404+4<<5,#>DOO#PRGHOV@#ZKHQ#PRXQWHG#LQVLGH#D
FXELFOH#SURYLGLQJ#48G%#HOHFWURPDJQHWLF#UDGLDWLRQ
DWWHQXDWLRQ#EHWZHHQ#63#DQG#4330+]/#VFUHHQHG#FRQWURO
DQG#PRWRU#FDEOHV#RXWVLGH#RI#FXELFOH1##&RQWURO#39#PXVW#EH
FRQQHFWHG#WR#SURWHFWLYH#HDUWK2JURXQG1
,PPXQLW\
SU(1833;505#+4<<5,/#(1833;504#+4<<5,
6DIHW\
(1834:;+4<<;,/#9'(#3493#+4<<7,/
,QVWDOODWLRQ22YHUYROWDJH#&DWHJRU\#6/#3ROOXWLRQ#'HJUHH#5
ZKHQ#ILWWHG#LQVLGH#D#VXLWDEOH#FRQWURO#FXELFOH1
7DEOH#515
0(&+$1,&$/#63(&,),&$7,21
The enclosure has IP20 ingress protection. A suitable control cubicle must be used
where necessary to comply with local wall mount requirements. To maintain
compliance with the European Electrical Safety Standard VDE0160(1994) /
EN50178(1998) the 601 should be mounted inside a suitable control cubicle
requiring a tool for opening.
0RXQWLQJ
The 601 must be mounted vertically on a solid flat non-inflammable vertical
surface either panel mounted or on a rail complying with EN50022 (35mm DIN).
The unique dual action clip allows the 601 to be easily panel or DIN rail mounted.
(1*/,6+
934#0##+$79784;
7HFKQLFDO#'HWDLOV##5#0#6
Wall mounting clip can be easily
pushed to allow different
mounting configurations.
W
H2
H
H1
H3
Fixing hole
centres
Din Mounting
dimension
W1
D
SIDE VIEW
PANEL MOUNTING VIEW
DIN MOUNTING VIEW
)LJXUH#514
$OO#'LPHQVLRQV#DUH#LQ#PLOOLPHWUHV#+#LQFKHV#,
+
+4
+5
+6
:
:4
'
4;613
4;;13
53813
48413
:513
6913
4:813
+:153µ,
+:17µ,
+;13:µ,
+81<7µ,
+51;6µ,
+4174µ,
+91;<µ,
)L[LQJV
0RXQWLQJ#+ROHV#818#PP1##8VH#08#IL[LQJV1
:HLJKW
55325739#5DQJH#414#NJ#+518#OEV,1
6;327939#5DQJH#418#NJ#+616#OEV,1
Maintain a minimum clearance for ventilation of 100 mm ( 4 in ) above
and below.
7DEOH#516
9HQWLODWLRQ
In normal operation the 601 dissipates heat and must therefore be mounted to allow
the free flow of air vertically through the ventilation slots and heatsink. Care must be
taken to ensure that the mounting surface is cool and that heat generated by other
adjacent equipment is not transmitted to the 601. Provided the minimum clearance
for ventilation is adhered to these products maybe mounted side-by-side.
934#0##+$79784;#
(1*/,6+
6#0#4##3URGXFW#&RGH
352'8&7#&2'(
601
/007
/230
/F
/00
/UK
Language *
UK = English
FR = French
GR = German
IT = Italian
SP = Spanish
US = American English
Livery
00 = Eurotherm Standard Livery
Internal RFI Filter
0 = No Filter
F = Filter Fitted
AC Supply Voltage +/- 10 %
230 = 220 / 240 V AC 1-Phase
400 = 380 / 460 V AC 3-Phase
Power Ratings
003 = 0.37 kW
005 = 0.55 kW
007 = 0.75 kW
011 = 1.1 kW
015 = 1.5 kW
022 = 2.2 kW (400V only)
Frequency Inverter
601
*
The Language field specifies the instruction pullout guide and base frequency
setting (see table 3-1 below).
/DQJXDJH
UK
FR
GR
IT
SP
US
(1*/,6+
,QVWUXFWLRQ
3XOORXW#*XLGH
English
French
German
Italian
Spanish
English
7DEOH#604
'HIDXOW#%DVH
)UHTXHQF\
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50Hz
50 Hz
60 Hz
934#0##+$79784;
(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ##7#0#4
(/(&75,&$/#,167$//$7,21
Read the Safety Information at the front of the manual before proceeding.
:,5,1*#*8,'(/,1(6#)25#(0&
The 601 series has been designed to comply with the European Community Directive
89/336/EEC on EMC. In particular the 601 meets the given generic emission and
immunity standards specified in table 2.2 when suitably cubicle mounted and when
the internal RFI filter option is fitted.
The following wiring guidelines must be followed to prevent interference with other
electrical equipment.
8VLQJ#&DJH#&ODPS#7HUPLQDOV
&RQWURO#DQG#3RZHU
To wire the control terminals or the power terminals (see figure 4-1):
•
•
•
•
•
Remove the terminal cover as shown in figure 1.1.
Insert a flat-bladed screwdriver (size 3.5 mm max.)
inside the smallest hole.
Lever the screwdriver keeping it firmly pressed into
the hole. The cage will open.
Insert the stripped wire (5mm to 6mm/0.22in.) or
wire crimp inside the cage keeping the screwdriver
in position.
Remove the screwdriver. Note the cage provides the
correct force for a secure connection.
)LJXUH#714
'\QDPLF#%UDNH#7HUPLQDO#+7339#RQO\,
•
•
•
•
Insert a flat-bladed screwdriver (size 3.5 mm max.)
inside the hole as shown in figure 4.2.
Press the screwdriver down, keeping it firml
pressed into the hole. The cage will open.
Insert the stripped wire (5mm to 6mm/0.22in.) or
wire crimp inside the cage keeping the screwdriver
in position.
Remove the screwdriver. Note the cage provides the
correct force for a secure connection.
5HDU#RI#WRS#FRYHU
DBR1
DBR2
)LJXUH#715
934#0##+$79784;#
(1*/,6+
7#0#5#(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ
&RQWURO#&DEOHV
Control wiring should be segregated from all power wiring. To comply with the
radiated emissions requirements of EN50081-1 the product must be inside a suitable
control cubicle and the control cables must be screened outside of the cubicle.
Connect the screen to earth at the 601 end only (see figure 4.3). Note the cubicle
must provide 15dB attenuation to radiated emissions between 30 and 100MHz to
meet the residential limits.
0RWRU#:LULQJ
To meet the generic EMC Standards and minimise the electrical interference,
connections between the Inverter and the motor must be made using screened cable.
The screens must be connected to the motor frame and to the motor cable clamp
(PE). The motor protective earth conductor should be connected at the drive end to
the motor PE point. Where it is necessary to interrupt the screened cable for
connection to circuit breakers or other devices, the screens should be connected over
the shortest distance possible.
The motor cables should be segregated from all other wiring and should not be run in
the same conduit/trunking as supply or control wiring. The recommended method for
terminating the screen on screened motor cables is shown on the following figure.
6XSSO\#3(
/4
/5
/6
M1/U
/4
4#3KDVH
6#3KDVH
L2/N
M1/U
M2/V
M2/V
M3/W
M3/W
6XSSO\#3(
&RQWURO#VFUHHQ#3(
&RQWURO#FDEOH#VFUHHQ
0RWRU#3(
0RWRU#&DEOH#6FUHHQ#&ODPS
0RWRU
&DEOH
&RQWURO
&DEOH
6XSSO\
&DEOH
)LJXUH#716
3RZHU#:LULQJ#+0RWRU#DQG#6XSSO\,
Remove terminal cover (figure 1.1). For typical power connections refer to figure 4.3.
Eurotherm Drives do not recommend the use of RCDs. If local regulations dictate
their use, RCDs which function with DC components of earth leakage current (Type
B as defined in IEC 755/A2) RCDs are only acceptable, otherwise all loads requiring
protection with the RCD will be at risk. Filtered 601s must be permanently earthed
(1*/,6+
934#0##+$79784;
(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ##7#0#6
by using two independent protective earth incoming supply conductors (figure 4.3).
This is due to the high earth leakage current when using filters.
The incoming mains supply should be protected by a suitable fuse or circuit breaker,
as shown in table 2.1.
Power cables should be
specified to this table:-
Current Rating
Cable size
Cable size
< = 8 Amps
1 mm2
16 AWG
< = 10 Amps
1.5 mm2
14 AWG
< = 15 Amps
2.5 mm2
12 AWG
7DEOH#714
When the wires are fully inserted into the terminal to maintain IP20 protection they
need to be stripped to 5 - 6 mm (0.22 in).
&RQWURO#:LULQJ
All control and signal terminals are SELV, i.e., protected by double/reinforced
insulation. Ensure all wiring rated for highest system voltage. Control wiring of
between 0.08 mm2 (28 AWG) - 2.5 mm2 (14 AWG) can be used.
Remove the terminal cover (see figure 1.1). Rotate the Control Cable Retainer, route
the control cables in the right hand compartment and wire to the control terminals.
Rotate the Control Cable Retainer to hold the cables in the designated compartment.
Figure 4.4 shows a typical control connections required for operation as a simple
speed controller.
* It is recommended that the
“0V/common” be connected to
protective earth/ground for safety
reasons. In a system comprising
of more than one controller, the
“0V/common” signals should be
connected together and joined to
protective earth/ground at one
point only. This is mandatory to
meet the EMC specification
stated.
4
5
6
7
8
9
:
;
<
43
-
6SHHG
43N 6HWSRLQW
5XQ
-RJ
'LUHFWLRQ
+HDOWK#5HOD\
579#83P$#PD[1
)LJXUH#717
934#0##+$79784;#
(1*/,6+
7#0#7#(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ
The terminal used to control the speed of the motor depends on the setting of
Parameter P13 Setpoint Select as shown in Table 4.2 below:
3DUDPHWHU
&RQWURO
&RQWURO
46
7HUPLQDO#; 7HUPLQDO#<
0
1
2
6HWSRLQW#6RXUFH
0V
0V
Control Terminal 2 (0-10V) - forward
0V
24V
Jog Speed (set by Parameter P8) - forward
24V
0V
Control Terminal 2 (0-10V) - reverse
24V
24V
Jog Speed (set by Parameter P8)- reverse
0V
0V
Control Terminal 3 (4-20mA) - forward
0V
24V
Jog Speed (set by Parameter P8) - forward
24V
0V
Control Terminal 3 (4-20mA) - reverse
24V
24V
Jog Speed (set by Parameter P8)- reverse
0V
0V
Preset Speed 1 (set by Parameter P1)
24V
0V
Preset Speed 2 (set by Parameter P8)
0V
24V
Preset Speed 3 (set by Parameter P9)
24V
24V
Preset Speed 4 (set by Parameter P2)
7DEOH#715
5(48,5(0(176#)25#8/#&203/,$1&(
0RWRU#%DVH#)UHTXHQF\
The motor base frequency rating is 240Hz maximum
)LHOG#*URXQGLQJ#7HUPLQDOV
The International Grounding Symbol
(IEC Publication 417, Symbol 5019) is used
to designate the field grounding terminals. Refer also to page 1-5, “Power Terminal
Description”
6KRUW#&LUFXLW#5DWLQJ
All models are suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 5000
RMS Symmetrical Amperes, 240/460V maximum.
)LHOG#:LULQJ#7HUPLQDO#0DUNLQJV
For proper connections that are to be made to each terminal, refer to page 1-4,
“Control Terminal Description” and page 1-5, “Power Terminal Description”.
)LHOG#:LULQJ#7HPSHUDWXUH#5DWLQJ
Use 60°C Copper Conductors only.
(1*/,6+
934#0##+$79784;
(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ##7#0#8
7HUPLQDO#7LJKWHQLQJ#7RUTXH
Terminals using automatic cage clamps are provided. Tightening torque is not
applicable.
,QWHUQDO#2YHUORDG#3URWHFWLRQ
These devices provide Class 10 motor overload protection. The maximum internal
overload protection level (current limit) is 150% for 30 seconds. Refer page 5-1 for
user current limit adjustment information.
An external motor overload protective device must be provided by the installer
where the motor used has a full-load ampere rating of less than 50% of the drive
output rating.
6ROLG#6WDWH#6KRUW#&LUFXLW#3URWHFWLRQ
These devices are provided with solid state short circuit (output) protection. Branch
circuit protection should be provided as specified in the National Electrical Code,
NEC/NFPA-70.
3RZHU#:LULQJ#7HUPLQDOV
The wiring terminals accept a maximum conductor size of No. 12 AWG (3.3mm2).
'<1$0,&#%5$.,1*#63(&,),&$7,21
During deceleration, or with an overhauling load, the motor acts as a generator.
Energy flows back from the motor into the DC link capacitors within the Frequency
Inverter. This causes the DC link voltage to rise. If the DC link voltage exceeds
810V then the Frequency Inverter will trip to protect the capacitors and the Inverter
power devices. The amount of energy that can be absorbed in the capacitors is
relatively small; typically more than 20 % braking torque will cause the Frequency
Inverter to trip on overvoltage. Dynamic braking increases the braking capability of
the Frequency Inverter by dissipating the excess energy in a high power resistor
connected across the DC link. See Figure 4.5 for Dynamic Brake Switch
specification.
'%54
EXTERNAL
RESISTOR
NETWORK
+
'%55
GATE
DRIVE
CIRCUIT
When the DC link voltage rises
above 750 V, the brake unit switches
the external resistor network across
the DC link. The brake unit switches
off again when the DC link voltage
falls below the threshold level. The
amount of energy produced by the
motor during regeneration depends
upon the RAMP DOWN TIME
parameter and the inertia of the load.
)LJXUH#718#'\QDPLF#%UDNLQJ#&LUFXLW
934#0##+$79784;#
(1*/,6+
7#0#9#(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ
NOTE: THE DYNAMIC BRAKING CIRCUIT IS DESIGNED TO COPE
WITH SHORT TERM STOPPING OR BRAKING ONLY.
IT IS NOT RATED FOR A CONTINUOUSLY OVERHAULING LOAD.
All 601 units are supplied without braking resistors. The following paragraphs
should be used as a guide to calculate the braking requirements of the system.
%UDNH#5HVLVWRU#6HOHFWLRQ
Brake resistor assemblies must be rated to absorb both peak braking power during
deceleration and the average power over the complete cycle.
Peak braking power =
0.0055J x (n 12- n 2 2 )
t
J
(W)
- total inertia (kgm2)
n1 - initial speed (rpm)
b
n2 - final speed (rpm)
p pk
tb - braking time (s)
Average braking power Pav = t x t b
c
tc - cycle time (s)
flying leads 500 mm
10 mm
45#PP
152 mm
4.3mm
22 mm
12 mm
10 mm
458#PP
41 mm
498#PP
Resistor Derating Graph
chassis mounted
10
% of Rated
Power
free air
50
0
0
25
50
75
10
12
Ambient Temp (C)
15
17
20
Eurotherm Part No
Resistance
Max Wattage
5 second rating
3 second rating
1 second rating
CZ389853
100 ohms
100 W
500 %
833 %
2500 %
)LJXUH#719#%UDNLQJ#5HVLVWRU#3HUIRUPDQFH
These resistors should be mounted on a heatsink (back panel) and covered to prevent
injury from burning.
(1*/,6+
934#0##+$79784;
2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ##8#0#4
23(5$7,1*#'(6&5,37,21
The 601 can be controlled in two different ways:
1. Remote Mode using the analogue and digital i/o on the control terminals.
2. Local Mode using the keypad.
On the LED display, the User Adjustable Parameters are identified as P1 to P15 (see
table 5.1), the Drive Status is shown using mnemonics (table 5.2), and the
Diagnostics are identified as D1-D3 (table 5.3).
The 601 has parameters factory defaults which are adequate for most applications.
However, it may be necessary to change some Parameters to suit individual
installations (see Chapter 1).
Parameters Base Frequency (P7), and Bit Parameters (P11-P15) cannot be changed
when the motor is running. No Parameter (P1-P15) can be changed when the 601 is
in Local Mode.
86(5#$'-867$%/(#3$5$0(7(56
7LWOH
3ë
3ê
3é
3è
3ç
3æ
7UDQVODWLRQ
'HVFULSWLRQ
0LQLPXP#6SHHG 7KH#IUHTXHQF\#DW#ZKLFK#WKH
934#ZLOO#UXQ#ZKHQ#]HUR
RU
VHWSRLQW#LV#DSSOLHG#XQOHVV
+3UHVHW#4,
FODPSHG#E\#35
0D[LPXP#6SHHG 7KH#IUHTXHQF\#DW#ZKLFK#WKH
934#ZLOO#UXQ#ZKHQ
RU
0D[LPXP#6HWSRLQW#LV
+3UHVHW#7,
DSSOLHG
5DPS#8S#7LPH 7KH#WLPH#WDNHQ#IRU#WKH#934
RXWSXW#IUHTXHQF\#WR#UDPS
XS#IURP#]HUR#WR#0D[LPXP
6SHHG
5DPS#'RZQ
7KH#WLPH#WDNHQ#IRU#WKH#934
7LPH
RXWSXW#IUHTXHQF\#WR#UDPS
GRZQ#IURP#0D[LPXP
6SHHG#WR#]HUR
&XUUHQW#/LPLW /LPLWV#WKH#RXWSXW#FXUUHQW#WR
WKH#SHUFHQWDJH#YDOXH
VSHFLILHG1##7KH#934#ZLOO
DXWRPDWLFDOO\#UHGXFH#WKH
RXWSXW#IUHTXHQF\#LQ#RUGHU
WR#VWD\#ZLWKLQ#WKLV#OLPLW
9ROWDJH#%RRVW +'HWDLOHG#RYHU,
934#0##+$79784;#
5DQJH
30573#+]
)DFWRU\
'HIDXOW
3+]
30573#+]
83293+]
3140<<<V
43V
3140<<<V
43V
83#0#483#(
433#(
3#0#58#(
8#(
(1*/,6+
8#0#5##2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ
7LWOH 7UDQVODWLRQ
3å
'HVFULSWLRQ
5DQJH
)DFWRU\
'HIDXOW
580573#+]
83293+]
7KH#RXWSXW#IUHTXHQF\#DW
+VHH#604,
ZKLFK#PD[LPXP#YROWDJH#LV
UHDFKHG1
Sä
30573#+]
43+]
-RJ#6SHHG 7KH#VSHHG#DW#ZKLFK#WKH#934
ZLOO#UXQ#LI#&RQWURO#7HUPLQDO
RU
<#LV#KLJK
+3UHVHW#5,
3ã 3UHVHW#6SHHG#6 7KH#VSHHG#DW#ZKLFK#WKH#934
30573#+]
58+]
ZLOO#UXQ#ZKHQ#346# #5/
&RQWURO#7HUPLQDO#;#LV#ORZ
DQG#&RQWURO#7HUPLQDO#<#LV
KLJK
3ëì
3#0#<<<
3
3DVVZRUG
$#SDVVZRUG#PD\#EH#VHW#WR
SURKLELW#XQDXWKRULVHG
DGMXVWPHQW#RI#3DUDPHWHUV1
:KHQ#343#LV#VHW#WR#QRQ0
]HUR#WKH#XVHU#ZLOO#EH
UHTXLUHG#WR#PDWFK#WKH#ODVW
VDYHG#YDOXH#EHIRUH
3DUDPHWHUV#FDQ#EH#DGMXVWHG
3ëë
3
6WRSSLQJ
+'HWDLOHG#RYHU,
3 5DPS
0RGH
4 &RDVW
5 ,QMHFWLRQ
3ëê 92)#6KDSH +'HWDLOHG#RYHU,
3
3 /LQHDU
4 4XDGUDWLF
5DQJH#5#DQG#6#RI#WKLV
5 /LQHDU
SDUDPHWHU#GLVDEOHV#WKH
6 4XDGUDWLF
Stall Trip#IXQFWLRQ1
3ëé 6HWSRLQW#6HOHFW $#PHWKRG#RI#SURJUDPPLQJ 3 3#0#439
3
WKH#VRXUFH#RI#WKH#6HWSRLQW#0 4 7#0#53P$
5 3UHVHWV
VHH#7DEOH#715
3ëè 'LJLWDO#2XWSXW +'HWDLOHG#RYHU,
3
3 +HDOWK\
6HOHFW
4 5XQQLQJ
5 0LQ#6SHHG
6 $W#6SHHG
3ëç 3DUDPHWHU +'HWDLOHG#RYHU,
3
3 1RUPDO
&RS\LQJ#0RGH
4 5HDG#([WHUQDO
5 :ULWH
([WHUQDO
%DVH
)UHTXHQF\
7DEOH#814
(1*/,6+
934#0##+$79784;
2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ##8#0#6
39#9ROWDJH#%RRVW
This is used to correctly flux the motor at low speeds. This allows the drive to
produce greater starting torque for high friction loads. The VOLTAGE BOOST
parameter increases the motor volts above the selected V/F characteristic at the lower
end of the speed range.
OUTPUT VOLTS
CONSTANT
POWER RANGE
100%
INCREASED
TORQUE
FLUXING
NORMAL FLUXING
25%
INCREASING
BOOST
0%
fB
fB
FREQUENCY
= BASE FREQUENCY
344#6WRSSLQJ#0RGH
A choice of three stopping modes are available:
RAMP
The motor speed is reduced down to zero at a rate set by the RAMP
DOWN TIME parameter (P4). A 2 second pulse is applied at end
of ramp.
COAST
The motor is allowed to freewheel to a standstill.
INJECTION
On a stop command the motor volts are rapidly reduced at constant
frequency to deflux the motor. A low frequency braking current is
then applied until the motor speed is almost zero. This is followed
by a timed DC pulse to hold the motor shaft. Braking current
during the injection stopping sequence is controlled by the
CURRENT LIMIT parameter (P5).
934#0##+$79784;#
(1*/,6+
8#0#7##2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ
345#92)#6KDSH
The V/F SHAPE parameter enables one of two voltage/frequency characteristics to
be selected;
OUTPUT VOLTS
CONSTANT
POWER RANGE
100%
LINEAR
QUADRATIC LAW
FREQUENCY
f B = BASE FREQUENCY
fB
LINEAR
This gives a constant flux characteristic up to the BASE
FREQUENCY.
QUADRATIC
This gives a quadratic flux characteristic up to the BASE
FREQUENCY. This matches the load requirement for fan and most
pump applications.
347#'LJLWDO#2XWSXW#6HOHFW
9DOXH
1DPH
3
+HDOWK\28QKHDOWK\
4
5XQQLQJ21RW#UXQQLQJ
5
$W#PLQ#VSHHG2DERYH
PLQ#VSHHG
6
$W#VSHHG2QRW#DW#VSHHG
'HVFULSWLRQ
&RQWURO#WHUPLQDO#43#ZLOO#EH#KHOG#ORZ#ZKHQ
QR#WULSV#DUH#SUHVHQW1
&RQWURO#WHUPLQDO#43#ZLOO#EH#KHOG#ORZ#ZKHQ
WKH#PRWRU#LV#UXQQLQJ1
&RQWURO#WHUPLQDO#43#ZLOO#EH#KHOG#ORZ#ZKHQ
WKH#RXWSXW#IUHTXHQF\#LV#DW2RU#EHORZ
PLQLPXP#VSHHG#VHWWLQJ#341
&RQWURO#WHUPLQDO#43#ZLOO#EH#KHOG#ORZ#ZKHQ
WKH#RXWSXW#IUHTXHQF\#LV#ZLWKLQ##+313348#[
0D[#6SHHG#+35,,#RI#VHWSRLQW1
348#3DUDPHWHU#&RS\LQJ#0RGH
This parameter will always display zero when the value level is first entered.
Selecting Mode 1 (by pressing
once then pressing M will copy a
configuration to the 601 from a compatible external device.
Selecting Mode 2 (by pressing
twice then pressing M will copy the current
601 configuration to a compatible external device.
If copying and verifying the configuration is successful the display will revert to 0,
otherwise an “Err” status message will be displayed.
(1*/,6+
934#0##+$79784;
2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ##8#0#8
'5,9(#67$786
7LWOH
'HVFULSWLRQ
3RVVLEOH#&DXVH
5($'<2+($/7+<#+1R#$ODUPV#3UHVHQW,1
2F
29(5&855(171
93423362563#0#934233:2563
93423362733#0#93423482733
93423442563#0#93423482563
93423552733
55$
55$
77$
63$
Ramp Up 7LPH##WRR#VKRUW#IRU#LQHUWLD#RI
ORDG#DQG2RU#SRZHU#UDWLQJ#RI#9341
Ramp Down 7LPH#WRR#VKRUW#IRU#LQHUWLD#RI
ORDG#DQG2RU#SRZHU#UDWLQJ#RI#9341
$SSOLFDWLRQ#RI#VKRFN#RYHUORDG1
6KRUW#FLUFXLW#EHWZHHQ#PRWRU#SKDVHV1
6KRUW#FLUFXLW#IURP#PRWRU#SKDVH#WR#HDUWK1
0RWRU#FDEOHV#WRR#ORQJ#RU#WRR#PDQ\
SDUDOOHO#PRWRUV1
Voltage Boost VHW#WRR#KLJK1
ûRX
29(592/7$*(1##'&#EXV#YROWDJH
H[FHHGHG#743#9#GF1#+;43#9#GF#IRU#733
9#60SKDVH#YHUVLRQ,1
û
,#[#W#29(5/2$'1##&XPXODWLYH#RYHUORDG /RDG#LV#WRR#KLJK1
DW#483(#FXUUHQW#IRU#63#VHFRQGV1
Voltage Boost VHW#WRR#KLJK1
û
V
67$//1##'ULYH#ZDV#LQ#FXUUHQW#OLPLW#IRU
PRUH#WKDQ#533#VHFRQGV1
/RDG#LV#WRR#KLJK1
Voltage Boost VHW#WRR#KLJK1
û
R
29(57(03(5$785(1##+HDWVLQN
R
WHPSHUDWXUH#H[FHHGHG#433 #&1
$PELHQW#WHPSHUDWXUH#WRR#KLJK1
3RRU#YHQWLODWLRQ1
6$9,1*#(55251#3UREOHP#VDYLQJ
3DUDPHWHUV#WR#((35201
([WHUQDO#GHYLFH#SUHVHQW#RU#QRW
FRPSDWLEOH1
(
7KH#VXSSO\#YROWDJH#LV#WRR#KLJK1
Ramp Down 7LPH##WRR#VKRUW#IRU#ORDG
LQHUWLD2SRZHU#UDWLQJ1
$#SRZHU#VXSSO\##SUREOHP#RFFXUUHG
GXULQJ#VDYLQJ1
ûFO
&855(17#/223#/2661##7#0#53#P$
VHWSRLQW#FXUUHQW#OHVV#WKDQ#4P$1
$#FXUUHQW#RI#OHVV#WKDQ#4P$#LV#SUHVHQW
ZKHQ#7053P$#VHWSRLQW#LV#VHOHFWHG1
SDV
3$66:25'1##&XUUHQW#SDVVZRUG#PXVW
EH#HQWHUHG#EHIRUH#WKLV#SDUDPHWHU#PD\
EH#DOWHUHG1
(QWHU#SDVVZRUG#WR#FKDQJH#WKH
SDUDPHWHU1
3$66:25'#,1&255(&71##:URQJ
SDVVZRUG#HQWHUHG1
&XUUHQW#SDVVZRUG#GRHV#QRW#PDWFK
HQWHUHG#SDVVZRUG1
/2&$/1##/RFDO#PRGH#VHOHFWHG
'HWDLOHG#RYHU1
6
5(6(71##)DFWRU\#GHIDXOW#UHVHW
'HWDLOHG#RYHU1
XX
81'(592/7$*(#%XV#YROWDJH#KDV
IDOOHQ#EHORZ#533#9ROWV#GF#+7339#GF#IRU
7339#60SKDVH#YHUVLRQ,1
6XSSO\#YROWDJH#KDV#EHHQ#LQWHUUXSWHG#RU
JRQH#EHORZ#VSHFLILFDWLRQ1
ïïï
ORF
7DEOH#815
934#0##+$79784;#
(1*/,6+
8#0#9##2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ
When a trip occurs a status message is flashed (de-coded by the above table 5.2).
When the RUN command is removed the status message will stop flashing if the
alarm has cleared. This will bring low control terminal 10 if Healthy/Unhealthy has
been selected parameter P14 = 0. This places the product into a state where the RUN
command can be re-applied and if the alarm does not reoccur the product will run
normally.
5HVHW#WR#)DFWRU\#'HIDXOW#9DOXHV
All parameters can be returned to factory default settings by powering up the 601
while both
keys are pressed simultaneously.
',$*1267,&6
7LWOH
ë
'HVFULSWLRQ
FREQUENCY. This diagnostic gives the current output frequency in
Hz.
ê
SET POINT. This diagnostic gives the set point frequency in Hz.
é
LOAD. This diagnostic gives current load value as % of 601 rating.
7DEOH#816
6(/(&7,1*#$1'#23(5$7,1*#/2&$/#02'(
simultaneously from the status level and
To select Local mode press
stopped. The display will begin to spell OìFðûWhen all three letters are displayed
and the word ORF is flashing release the
keys or the display will revert
back to Ud\ (remote mode). The display now shows the local setpoint which can be
increased using the
or decreased using the
key. The E (green) key can
be used to start the 601 and the M (red) key can be used to stop the 601. While in
the stopped state pressing the M key will show the current direction. This
direction may be changed by holding down the M key while simultaneously
pressing either the
key for )
(forward) or the
key for (8 (reverse).
To clear a fault, press M .
and
simultaneously. For safety, the
To return to Ud\û(remote mode) press
drive will not return to the remote mode if this will cause the drive to start. In this
event the display will flash. Check RUN and JOG inputs are low.
(1*/,6+
934#0##+$79784;
(XURWKHUP#(0&#DQG#WKH#¶&(·#0DUN###9#0#4
(0&#$1'#7+(#¶&(·#0$5.
START
IS E.D. MODULE
RELEVANT APPARATUS
WITH INTRINSIC FUNCTION
TO END USER (CEMEP
VALIDITY FIELD 1)
NO
CEMEP VALIDITY FIELDS
2, 3 AND 4
YES
OPTIONAL E.D. FILTERS
AVAILABLE TO ASSIST USERS
IN CONFORMANCE WITH THE
EMC DIRECTIVE
WILL THE E.D. PRODUCT
BE INSTALLED
ACCORDING TO THE
INSTALLATION
GUIDELINES
NO
EMC CHARACTERISTICS
STATED IN MANUAL
YES
FIT THE SPECIFIED
E.D. EMC FILTER
THE E.D. EC DECLARATION OF
CONFORMITY FOR EMC IS VALID
FOR THE SPECIFIED ED MODULE
EMC INSTALLATION GUIDELINES
STATED IN MANUAL
THE E.D. MANUFACTURERS DECLARATION
FOR EMC IS VALID FOR THE SPECIFIED
MODULE WHEN INSTALLED CORRECTLY
EMC 'CE' MARK CAN BE APPLIED TO E.D.
A GLOBAL EMC SOLUTION
MODULE TO GENERIC EMC STANDARDS:
MAYBE ADVANTAGEOUS
EN50081-1(1992) AND/OR EN50081-2(1994), AND
EN50082-1(1992) (AND prEN50082-2(1992)).
E.D. = EUROTHERM DRIVES LIMITED
NO EMC 'CE'MARK APPLIED TO E.D MODULE
RELEVANT APPARATUS
MANUFACTURER/SUPPLIER/INSTALLERS
RESPONSIBILITY TO CONFORM WITH EMC DIRECTIVE.
E.D. EMC CHARACTERISTICS AND MANUFACTURERS
DECLARATION MAY BE USED AS A BASIS IN THE
OVERALL PRODCT JUSTIFICATION
)LJXUH#914##(XURWKHUP#(0&#¶&(·#0DUN#9DOLGLW\#&KDUW
For more information refer to EMC Application Manual HA388879
934#0##+$79784;#,VVXH#5#
(1*/,6+
:#0#4##0DLQWHQDQFH#)#5HSDLU
0$,17(1$1&(#$1'#5(3$,5
0$,17(1$1&(
Routine maintenance of the 601 comprises a periodic inspection to check for a buildup of any dust, or other obstructions, that may affect the ventilation of the unit.
Obstructions should be removed and any dust must be cleared using dry air.
5(3$,5
The 601 contains no user serviceable component and MUST NOT BE REPAIRED by the
user.
If repair is necessary, return the unit to Eurotherm Drives.
5(7851('#0$7(5,$/
The following procedures are recommended in the event of a fault which necessitates
return of an item to Eurotherm Drives.
You will require the following information:
1.
The model and serial number of the faulty item.
2.
Details of the fault.
Contact your nearest Eurotherm Drives Service Centre to arrange return of the item.
Refer to the list of Eurotherm Drives Service Centres at the end of this Guide.
On contacting your local Eurotherm Drives Service Centre you will be given a
Returned Material Authorisation code which must be used as a reference on all
paperwork returned with the equipment.
Pack and despatch the item.
(1*/,6+
934#0##+$79784;#,VVXH#5
(8527+(50
9,7(66(
9$5,$%/(
934
0DQXHO#GX#3URGXLW
#&RS\ULJKW#(XURWKHUP#'ULYHV#/LPLWHG#4<<<
All rights strictly reserved. No part of this document may be stored in a retrieval system, or
transmitted
in any form or by any means to persons not employed by a Eurotherm group company without
written permission from Eurotherm Drives Ltd.
Although every effort has been taken to ensure the accuracy of this document it may be necessary,
without notice, to make amendments or correct omissions. Eurotherm Drives cannot accept
responsibility for damage, injury, or expenses resulting therefrom.
3ULQWHG#LQ#(QJODQG
+$79784;
,VVXH
6
*$5$17,(
Eurotherm Vitesse variable garantit ses produits contre les vices de fabrication
durant une période de 12 mois après la date de livraison, conformément à nos
conditions générales de vente.
Eurotherm Vitesse variable se réserve le droit d’aporter des modifications au
contenu ou aux spécifications du produit sans préavis.
Les droit d’auteurs pour ce document sont la propiété de Eurotherm Vitesse
Variable
87,/,6$7(856
Ce manual doit être mis à la disposition des personnes désirant configurer,
installer ou régler le produit décrit ci-dessous ou tout accessoire associé.
,1)250$7,216#'(#6(&85,7(
Veuillez lire cette section AVANT d’installer le variateur
87,/,6$7(856
Ce manuel doit être mis à la disposition de toutes les personnes susceptibles
d’installer, configurer, ou mettre en service le variateur 601.
Ce manuel précise les règles de sécurité à respecter lors de la mise en service et
permet à l’utilisateur de tirer le parti maximum de son variateur.
&+$03#'·$33/,&$7,21
Le variateur 601 est conçu pour le pilotage de moteurs alternatifs asynchrones
(à induction) ou synchrones.
3(56211(/
L’installation, l’utilisation et la maintenance de ce variateur doivent être
réservées à du personnel qualifié. Est qualifiée toute personne compétente et
familière des questions de sécurité et des règles de l’art à respecter dans la mise
en oeuvre d’équipements de ce type, et des risques inhérents à leur
manipulation.
5,648(6#(/(&75,48(6#(7#0(&$1,48(6
Ce variateur peut être dangereux car il est alimenté sous une tension élevée et
est susceptible de piloter des machines tournantes.
Ce variateur contient des condensateurs qui restent chargés après la coupure de
l’alimentation. Avant d’intervenir sur le variateur, il est nécessaire de 1)
débrancher ses bornes L1, L2/N et L3 (si nécessaire) de l’alimentation réseau 2)
Attendre au moins 3 minutes que la tension du bus continu descende à un
niveau inoffensif (moins de 50V).
Le non-respect de ces précautions implique un risque de CHOC
ELECTRIQUE.
Avant le démarrage d’un variateur, il est indispensable que tous les réglages
utilisateur soient effectués correctement.
Le non-respect de ce préalable implique un risque de DOMMAGES
CORPORELS.
ATTENTION! La température des parties métalliques du variateur peut
monter à 90°° C.
$33/,&$7,216#63(&,),48(6
Les spécifications et schémas de câblage qui suivent sont donnés à titre
d’indication et peuvent être modifiés pour les besoins spécifiques d’une
application.
Eurotherm Vitesse Variable ne garantit pas le fonctionnement des cas
d’applications non décrits dans ce manuel.
(1#&$6#'(#'()$87
En cas de défaut, perte de l’alimentation ou sur toute autre condition de marche
imprévue, le variateur peut ne pas fonctionner comme spécifié. En particulier:
• Le contrôle de la vitesse du moteur peut être incorrect.
• Le sens de marche peut être incorrect.
• Le moteur peut être alimenté.
'$16#7286#/(6#&$6
Il est de la responsabilité de l’UTILISATEUR de prévoir des équipements de
sécurité pour se protéger de tout risque de blessure ou de choc électrique.
&$%/(6#'(#&21752/(
Toutes les bornes de contrôle sont SELV, c’est-à-dire protégées par une double
isolation. S’assurer que les câbles sont dimensionnés pour la tension maximale
présente sur le système.
$502,5(
Afin d’assurer la conformité de l’installation avec la Directive Européenne
Basse tension VDE0160(1994)/EN50178(1998), le variateur doit être monté
dans une armoire fermant à clé.
'(7(&7(856#'(#'()$87#'·,62/(0(17
Le variateur est uniquement compatible avec les détecteurs Type B (en
accordance avec la norme IEC755/A2).
6RPPDLUH
3DJH
&KDSLWUH#4#$SHUoX#GX#3URGXLW
404
'HVFULSWLRQ1111111111111111111111111111111111111111111111111111 404
(TXLSHPHQW#)RXUQL11111111111111111111111111111111111111111 404
$IILFKDJH#j#OHGV111111111111111111111111111111111111111111111 406
7RXFKHV#GH#)RQFWLRQV 1111111111111111111111111111111111111 406
3DQQHDX#G·,QVWUXFWLRQ#UpWUDFWDEOH 11111111111111111111 407
'HVFULSWLRQ#GX#%RUQLHU#GH#&RQWU{OH 11111111111111111 407
'HVFULSWLRQ#GX#%RUQLHU#GH#3XLVVDQFH 1111111111111111 408
&ODSHW#GHV#&kEOHV#GH#&RQWU{OH 11111111111111111111111 408
$WWDFKH#GHV#&kEOHV#0RWHXU 11111111111111111111111111111 408
&RQQHFWHXU#GH##&ORQQDJH 111111111111111111111111111111 408
&KDSLWUH#5#6SpFLILFDWLRQV#7HFKQLTXHV
504
6SHFLILFDWLRQV#(OHFWULTXHV 11111111111111111111111111111111 504
6SHFLILFDWLRQ#GH#O·(QYLURQPHQW 111111111111111111111111 505
6SHFLILFDWLRQV#0pFDQLTXHV 111111111111111111111111111111 505
&KDSLWUH#6#&RGLILFDWLRQ#GX#3URGXLW
604
&KDSLWUH#7#,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH
704
&RQVHLOV#GH#FkEODJH#SRXU#&(011111111111111111111111 704
&RQVLGpUDWLRQV#SDUWLFXOLqUHV#SRXU#OHV
LQVWDOODWLRQV#QqFqVVLWDQW#OD#QRUPHV#8/11111111111111 707
0RGXOH#GH#IUHLQDJH1111111111111111111111111111111111111111 708
&KDSLWUH#8#'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW
804
5pJODJHV 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111 804
(WDW#GX#9DULDWHXU11111111111111111111111111111111111111111111 808
'LDJQRVWLFV 111111111111111111111111111111111111111111111111111 809
6HOHFWLRQ#HW#)RQFWLRQQHPHQW#GX#0RGH#/RFDO11111 809
&KDSLWUH#9##&RQIRUPLWp#&(0
904
&KDSLWUH#:#0DLQWHQDQFH#)#5pSDUDWLRQ
:04
4#0#4##$SHUoX#GX#3URGXLW
$3(5d8#'8#352'8,7
'(6&5,37,21
La série 601 de Variateurs de Vitesse a été conçue pour le contrôle de vitesse de
moteurs asynchrones triphases standards. La série couvre la gamme de puissance
moteur entre 0.37kW (1/2 hp) et 2.2kW (3 hp).
Le 601 peut-être alimenté soit par une tension monophasée de 220/240 Volts
(modèle A et B), ou en triphasé 380/460V 50-60Hz pour le modèle C.
La version C alimentée en 400V triphasé comporte un module de freinage intégré et
d’un connecteur permettant le raccordement d’une résistance extérieure pour le
freinage dynamique.
Une technologie de microprocessor avancé fournit une stratégie de modulation de
largeur d’impulsion pour un fonctionnement silencieux.
Les borniers de contrôle du 601 sont du type SELV, c’est-à-dire à double isolation
entre les circuits de puissance pour permettre une interconnection simple et sûre.
Grâce à une stratégie de contrôle intelligente, le 601 est protégé contre les
surcharges, tensions excessives et les courts-circuits entre phases et entre phase et
terre. Ceci permet d’éviter des délenchements intempestifs et garantit un
fonctionnement fiable.
Des fitres RFI internes optionels permettent une complète conformité à la directive
CEM (compatibilité électromagnétique) pour la plupart des applications sans la
nécessité d’addition de composants externes. Un guide complet sur la mise en
conformité CEM est disponible au Chapitre 6.
(48,3(0(17#)2851,
Référence
1) 601 Variateur de Vitesse
Voir Code Produit
2) 601 Manuel Produit
HA46518 Manuel multilingue incluant:
- le français
- l’anglais
- l’allemand
- l’espagnol
- l’italien
)5$1d$,6
934#0#+$79784;
$SHUoX#GX#3URGXLW#4#0#5
(8527+(50
'5,9(6
93,
(
0
3RXU#UHWLUHU#OH#FRXYHUFOH/#DSSX\HU#LFL#HW#WLUHU#YHUV#OH#EDV
'%54
'%55
&RQQHFWLRQ#FORQDJH
+LQWHUQH,
(8527+(50
'5,9(6
93,
$IILFKDJH#/('
7RXFKHV#GH
)RQFWLRQ
%RUQLHU#GH
SXLVVDQFH
*XLGH
UpWUDFWDEOH
GH#PLVH#HQ
VHUYLFH
(
0
4
5 6
7
8 9
:
;
< 43
%RUQLHU
GH#FRQWU{OH
7,#$OLPHQWDWLRQ
L1
L2
L3
M1/U
&ODSHW
&DEOH
L1
0RQRSKDVpH
7ULSKDVpH
L2/N
M1/U
M2/V
M2/V
M3/W
M3/W
7,#$OLPHQWDWLRQ
$WWDFKH
&kEOHV#0RWHXU
&kEOHV#GH#FRQWU{OH
7HUUH
0RWHXU
%RUQH#SRXU#OH#EOLQGDJH#GHV
FkEOHV#GH#FRQWU{OH
&kEOHV &kEOHV
0RWHXU $OLPHQWDWLRQ
)LJXUH#414=#9XH#GX#934#VDQV#OH#FDSRW#GHV#ERUQLHUV
934#0#+$79784;#
)5$1d$,6
4#0#6##$SHUoX#GX#3URGXLW
$)),&+$*(#$#/('6
Trois afficheurs sept segments à LEDS permettent la programmation du variateur
ainsi que la visualisation des paramètres de fonctionnement. Se référer aux tableaux
suivants pour plus d’informations:
• Tableau 5.1 pour la description des réglages (pages 5-1 et 5-2).
• Tableau 5.2 pour le détail des informations d’état du variateur (page 5-5).
• Table 5.3 pour la description des paramètres de Diagnostic (page 5-6).
728&+(6#'(#)21&7,21
Les touches de fonction permettent de modifier les réglages du variateur et en mode
LOCAL (voir Chapitre 5) de le piloter. La structure “arborescente” de l’interface
utilisateur et le fonctionnement des touches de fonction sont décrites dans le schéma
suivant:
NIVEAU ETAT
M
NIVEAU
TITRE
3ëç
1
2
3
3ë
M
NIVEAU
VALEUR
Les Diagnostics
ne peuvent pas
être modifiés
E
3êûîîîûîîîûîîîû3ëç
1
E
Les valeurs courantes des paramètres
de réglage sont affichées.
pour augmenter/
Utiliser
diminuer les valeurs des réglages.
MENU
M
Cette touche est utilisée pour descendre du NIVEAU ETAT au NIVEAU
(Rouge)
TITRE ou du NIVEAU TITRE au NIVEAU VALEUR. Cette touche de
fonction est aussi utilisée pour arrêter le variateur en mode LOCAL.
ECHAPPE
E
Cette touche est utilisée pour monter du NIVEAU VALEUR au NIVEAU
(Vert)
TITRE ou du NIVEAU TITRE au NIVEAU ETAT. Il est à noter que
cette action valide le réglage effectué. Cette touche de fonction est aussi
utilisée pour démarrer le variateur en mode LOCAL est selectionne.
HAUT
Cette touche est utilisée pour se déplacer dans le NIVEAU TITRE ou
incrémenter les valeurs des paramètres de réglage. Cette touche de fonction
est aussi utilisée pour augmenter la consigne de fréquence du variateur en
mode LOCAL.
BAS
Cette touche est utilisée pour se déplacer dans le NIVEAU TITRE ou
décrémenter les valeurs des paramètres de réglage. Cette touche de fonction
est aussi utilisée pour diminuer la consigne de fréquence du variateur en
mode LOCAL.
)5$1d$,6
934#0#+$79784;
$SHUoX#GX#3URGXLW#4#0#7
3$11($8#'·,16758&7,21#5(75$&7$%/(
Ce panneau est conçu pour donner à l’utilisateur les informations permettant une
mise en oeuvre simple du produit:
• Liste des mnémoniques donnant l’état du variateur; ex: RDY = Pret, OC =
Surintensité.
• Liste de noms des paramètres de réglages (P1 à P15) et diagnostics (D1 à D3) tels
qu’ils apparaissent à l’affichage, avec leur signification; ex: D1 = Fréquence.
• Quand les réglages sont utilisés pour sélectionner un mode de fonctionnement, le
panneau d’instruction précise la signification de chaque valeur; ex: paramètre P11,
1 = Arrêt en roue libre.
• Signification des bornes de contrôle.
'(6&5,37,21#'8#%251,(5#'(#&21752/(
%RUQLHU
'HVFULSWLRQ
)RQFWLRQ
3ODJH
-1RWHV
4
5pIpUHQFH#39#SRXU
39
39
;
(26#DQDORJLTXHV
5
(QWUpH#WHQVLRQ
&RQVLJQH
3#0#439
4/#5/#9
6
(QWUpH#FRXUDQW
&RQVLJQH
7#0#53P$
4/#6/#9
7
$OLPHQWDWLRQ#439 3RXU#(26#DQDORJLTXH
439#“#8(
7
8
6RUWLH#DQDORJLTXH &RQVLJQH#IUpTXHQFH
3#0439
7/#9
9
$OLPHQWDWLRQ#579
3RXU#(26#725
83P$#PD[
:
(QWUpH#725
3#9# #$UUHW
3#0#579
8/#9
579# #0DUFKH
3#0#579
8/#9/#:
;
(QWUpH#725
39# #$YDQW
579# #$UULHUH
2X#YLWHVVH#SUpUpJOpH
3#0#579
8/#9/#:
<
(QWUpH#725
39# #$UUHW
579# #-RJ
2X#YLWHVVH#SUpUpJOpH
9
3#0#579
43
6RUWLH#725
9RLU#&KDSLWUH#8
347#6pOHFWLRQ#GH#OD FROOHFWHXU#RXYHUW
83P$#PD[
VRUWLH#725
7DEOHDX#414
-#1RWHV
41
51
61
71
81
(QWUpH#3#0#439#43#ELWV#VDQV#VLJQH1
,PSpGDQFH#G·HQWUpH=#43NΩ;#WHQVLRQ#G·HQWUpH#PD[LPDOH#=#57#9ROWV#'&
,PSpGDQFH#G·HQWUpH=#583Ω;#WHQVLRQ#G·HQWUpH#PD[LPDOH#=#:1;:#9ROWV#'&1
&RXUDQW#GH#VRUWLH#PD[LPXP=#43P$1
1LYHDX#ORJLTXH#EDV#?#8#9ROWV>#1LYHDX#ORJLTXH#KDXW#!#43#9ROWV/#WHQVLRQ#G·HQWUpH
PD[LPDOH#DEVROXH#.63#043#9ROWV#'&1
91 7HPSV#GH#VFUXWDWLRQ=#43PV1
:1 9RLU#SDJH#708#SRXU#OD#FRQILJXUDWLRQ#GHV#YLWHVVHV#SUpUpJOpHV1
;1 3RXU#GHV#UDLVRQV#GH#VpFXULWp/#LO#HVW#FRQVHLOOp#GH#UDFFRUGHU#OD#ERUQH
´392FRPPXQµ#j#OD#WHUUH1##'DQV#XQ#V\VWpPH#FRPSRUWDQW#SOXV#G·XQ#YDULDWHXU/
934#0#+$79784;#
)5$1d$,6
4#0#8##$SHUoX#GX#3URGXLW
OHV#VLJQDX[#3Y2FRPPXQµ#GRLYHQW#rWUH#UDFFRUGpV#HQVHPEOH#HW#UHOLpV#j#OD#WHUUH#HQ#XQ
SRLQW#XQLTXH1##&HFL#HVW#LQGLVSHQVDEOH#SRXU#rWUH#HQ#FRQIRUPLWp#DYHF#OHV#QRUPHV#&(01
#'(6&5,37,21#'8#%251,(5#'(#38,66$1&(
%RUQLHU 'HVFULSWLRQ
/4
%RUQH#GH
PDVVH
(QWUpH
3XLVVDQFH
/521
(QWUpH
3XLVVDQFH
/6
(QWUpH
3XLVVDQFH
0428
0529
062:
6RUWLHV
3XLVVDQFH
*
$9(57,66(0(17$
%RUQH#GH
PDVVH
)RQFWLRQ
*DPPH
5339#0RQRSKDVp
7339#7ULSKDVp
7HUUH#,VROpH+7,,#GH#O·DOLPHQWDWLRQ1#&HWWH#ERUQH#GRLW
rWUH#UHOLpH#j#OD#WHUUH
$OLPHQWDWLRQ 55325739#$&#“ 6;327939“43(
PRQRSKDVpH 43(##SDU#UDSSRUW HQWUH#SKDVHV
HW#WULSKDVpH j#/521
83093+]
83093+]#+,7271,- +,7271,$OLPHQWDWLRQ 55325739#$&#“ 6;327939“43(
PRQRSKDVpH 43(#SDU#UDSSRUW HQWUH#SKDVHV
HW#WULSKDVpH j#/4
83093+]
83093+]#+,7271,- +,7271,$OLPHQWDWLRQ 1RQ#8WLOLVp
6;327939“43(
WULSKDVpH
HQWUH#SKDVHV
83093+]#+,7271,$OLPHQWDWLRQ 3#j#55325739#$& 3#j#6;327939#$&
GX#PRWHXU
3#j#573+]
3#j#573+]
+FRXSODJH#WULDQJOH, +FRXSODJH#pWRLOH,
7HUUH#,VROpH#+7,,#GH#O·DOLPHQWDWLRQ1#&HWWH#ERUQH#GRLW
rWUH#UHOLpH#j#OD#WHUUH
7DEOHDX#415
Pour les produits équipés de filtres optionnels (voir Chapitre 3 Code Produit),
il est indispensable d’utiliser une alimentation référencée par rapport à la
terre (TN).
&/$3(7#'(6#&Ç%/(6#'(#&2175Ñ/(
Cette attache est utilisée pour garantir une séparation entre les câbles de puissance et
les câbles de contrôle.
$77$&+(#'(6#&Ç%/(6#027(85
Pour une mise en conformité CEM de l’installation (normes génériques EN50081-1,
EN50081-2 et prEN50082-2), il est indispensable d’utiliser des câbles blindés et de
raccorder le blindage au chassis du moteur et à l’attache des câbles (cette attache est
reliée de façon interne à la masse du variateur). Cette attache permet de raccorder le
blindage au chassis du variateur sur 360o et d’éviter les ouvertures dans le blindage
créées lors du raccord en « queue de cochon ».
&211(&7(85#'(#&/21$*(
Ce connecteur est situé sur le haut du variateur. Il est conçu pour permettre le
branchement d’un module externe de stockage de données (consulter Eurotherm
Vitesse Variable).
)5$1d$,6
934#0#+$79784;
6SpFLILFDWLRQV#7HFKQLTXHV#5#0#4
63e&,),&$7,216#7(&+1,48(6
63(&,),&$7,216#(/(&75,48(6
3$5$0(75(
55325739#±43(#0RQRSKDVp+,7271,316:N:2
3188N:2
31:8N:2
414N:2
418N:2
318KS
31:8KS
413KS
418KS
5KS
&RXUDQW#PD[1
G·HQWUpH#+4SK,
)XVLEOH##43#[#6;
&RXUDQW#GH#)XLWH#j
OD#WHUUH#+)LOWUH,
&RXUDQW#0D[1#VRUWLH
R
73 &
&RXUDQW#0D[1#VRUWLH
R
83 &
'LVVLSDWLRQ
&RXUDQW#PD[1
G·HQWUpH#+6SK,
)XVLEOH#43#[#6;
&RXUDQW#GH#)XLWH#j
OD#WHUUH#+)LOWUH,
&RXUDQW#0D[1#VRUWLH
R
73 &
&RXUDQW#0D[1#VRUWLH
R
83 &
'LVVLSDWLRQ
81,7(6
816
91<
<18
45
48
43
43
43
53
53
$PSV#$&
+(IILFDFH,
$PSV
:18
:18
:18
:18
:18
P$
515
613
713
818
:13
$PSV#$&
515
515
613
718
718
$PSV#$&
55
65
75
88
:3
:DWWV
6;327939#±43(#7ULSKDVp#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2
318KS
31:8KS
413KS
418KS
5KS
515N:2
6KS
514
51:
617
715
815
91<
43
43
43
43
43
43
$PSV#$&
+(IILFDFH,
$PSV
43
43
43
43
43
43
P$
418
513
518
618
718
818
$PSV#$&
418
513
513
618
618
813
$PSV#$&
46
4;
56
64
74
87
:DWWV
&DUDFWpULVWLTXHV#GX 5HVLVWDQFH#PLQLPXP#;5#2KPV1
PRGXOH#GH#IUHLQDJH &\FOH#GH#IUHLQDJH#433(#GX#WHPSV#PD[LPXP1
########################&$5$&7(5,67,48(6#&20081(6#$#7286#/(6#934
)UHTXHQFH#UpVHDX
)DFWHXU#GH#IRUPH
)UpTXHQFH#GH#VRUWLH
6XUFKDUJH
&RXUDQW#GH#FRXUW0FLUFXLW
7DLOOH#GHV#IXVLEOHV=
3RUWH#)XVLEOH#43#[#6;
*
43$
53$
83293+]#±#43(
31<#+##83293+],
3#0#573#+]
483(#SHQGDQW#63V
8333$
&+763347
&+763357
&3384935
Les produits équipés de filtre doivent être alimentés par des tensions référencées
par rapport à la terre (TN-TT).
7DEOHDX#514
934#0##+$79784;#
)5$1d$,6
5#0#5#6SpFLILFDWLRQV#7HFKQLTXHV
63(&,),&$7,21#'(#/·(19,5211(0(17
7HPSpUDWXUH#GH
)RQFWLRQQHPHQW
3#0#73°&#+83°&#YRLU#7DEOHDX#514,
7HPS1#GH#6WRFNDJH
058#0#.88°&
7HPS1#GH#7UDQVSRUW
058#0#.:3°&
&RQGLWLRQV
&OLPDWLTXHV
&ODVVH#6.6/#FRPPH#GpILQL#SDU#SU(1834:;#+4<<8,
3URWHFWLRQ
,353#+8/#2SHQ#7\SH,#SRXU#PRQWDJH#GDQV#XQH#DUPRLUH1
$OWLWXGH
$X0GHVVXV#GH#4333P#GpFODVVHU#GH#4(#WRXV#OHV#433P
+XPLGLWp
+XPLGLWp#5HODWLYH#;8(#0D[1#j#73°&
(0&
(PLVVLRQV
FRQGXLWHV
5339#0RQRSKDVp
414N:#2#418N:
7339#7ULSKDVp
316:23188231:8N:
FkEOH#PRWHXU
FkEOH#PRWHXU
FkEOH#PRWHXU#58P
48P#+PD[LPXP, 58P#+PD[LPXP,
+PD[LPXP,
(1833;404+4<<5,
(1833;405+4<<7,
ILOWUH#LQWHUQH
(PLVVLRQV
UD\RQQpHV
(1833;404+4<<5,/+WRXV#PRGpOHV,#TXDQG#O·DSSDUHLO#HVW
PRQWp#GDQV#XQH#DUPRLUH#DVVXUDQW#XQH#DWWHQXDWLRQ#GHV
pPLVVLRQV#G·DX#PRLQV#48G%#HQWUH#63#HW#4330K]/
FRQVLJQHV##EOLQGpHV#HW#FkEOHV#PRWHXUV#j#O·H[WpULHXU#GH
O·DUPRLUH1#/H#39#VLJQDO#GRLW#rWUH#UDFFRUGp#j#OD#WHUUH1
,PPXQLWpV
SU(1833;505+4<<5,/(1833;504+4<<5,1
6pFXULWp
(1834:;+4<<;,/#9'(#3493#+4<<7,/
,QVWDOODWLRQ26XUWHQVLRQ#&DWpJRULH#6/#3ROOXWLRQ#'HJUp#5
TXDQG#DVVHPEOp#j#O·LQWpULHXU#G·XQH#DUPRLUH1
7DEOHDX#515
63(&,),&$7,21 0(&$1,48(
Le boitier offre une protection IP20. Pour mettre l’installation en conformité avec la
Norme Européenne VDE0160 (1994)/EN50178 (1998) de Sécurité Electrique, le 601
doit être monté à l’intérieur d’une armoire de contrôlé fermée à clé.
0RQWDJH
Le 601 doit être monté verticalement sur une surface verticale plate solide
ininflammable, sur un panneau ou un rail conforme à EN50022 (35mm DIN). Le
clip double action du 601 autorise son montage sur un panneau ou un rail DIN.
)5$1d$,6
#934#0##+$79784;
6SpFLILFDWLRQV#7HFKQLTXHV#5#0#6
W
H2
Clip de montage mural qui peut s
déplacer facilement pour permettre
différentes configurations de montage.
H
H1
H3
Entraxes
de fixation
Dimensio
Montage Din
W1
D
VUE DE COT
VUE MONTAGE PANNEAU
VUE MONTAGE DIN
)LJXUH#514
7RXWHV#OHV##'LPHQVLRQV#VRQW#HQ#PLOOLPqWUHV#+SRXFHV,
+
+4
+5
+6
:
:4
'
4;613
4;;13
53813
48413
:513
6913
4:813
+:153µ,
+:17µ,
+;13:µ,
+81<7µ,
+51;6µ,
+4174µ,
+91;<µ,
)L[DWLRQV=
7URXV#0RQWDJH#818#PP1##8WLOLVHU#IL[DWLRQV#08
0DVVH=
55325739#414#NJ#+518#OEV,
6;327939#418#NJ#+616#OEV,
Laisser un espace minimum pour la ventilation de 100 mm ( 4 in ) au
dessus et en dessous des variateurs.
7DEOHDX#516
9HQWLODWLRQ
En fonctionnement normal, le 601 dissipe de la chaleur et doit donc être monté de
façon à permettre un libre écoulement de l’air verticalement entre les slots de
ventilation et le refroidisseur. Il faut également s’assurer que la surface de montage
est froide et que la chaleur dissipée par les équipements voisins n’est pas transmise
au variateur. Il est possible de monter les variateurs les uns à côté des autres à
condition de respecter les espaces minimum spécifiés dans le tableau 2.3.
934#0##+$79784;#
)5$1d$,6
6#0#4#&RGLILFDWLRQ#GX#3URGXLW
&2',),&$7,21#'8#352'8,7
601
/007
/230
/F
/00
/FR
Langue *
UK = Anglais
FR = Français
GR = Allemand
IT = Italien
SP = Espagnol
US = American English
Finition
00 = Finition Eurotherm de serie
Filtre RFI Interne
0 = Pas de Filtre
F = Filtre Insere
Tension alimentationAC +/- 10 %
230 = 220 / 240 V AC Monophasée
400 = 380 / 460 V AC Triphasée
Gammes de Puissance
003 = 0.37 kW
005 = 0.55 kW
007 = 0.75 kW
011 = 1.1 kW
015 = 1.5 kW
022 = 2.2 kW (400V seulement)
Variateur de Vitesse
601
*
Le choix de la langue spécifie le panneau de guide d’instruction et de fixer la
frequence de base (voir tableau 3-1 ci-dessous).
/DQJXH
UK
FR
GR
IT
SP
US
)5$1d$,6
3DQQHDX##GH#*XLGH
'HIDXOW#%DVH#)UHTXHQF\
G·,QVWUXFWLRQ
Anglais
50 Hz
Francais
50 Hz
Allemand
50 Hz
Italien
50Hz
Espagnol
50 Hz
Anglais
60 Hz
7DEOH#604
934#0##+$79784;
,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH##7#0#4
,167$//$7,21#(/(&75,48(
Lire attentivement les Informations de Sécurité en début de manuel avant de
continuer.
&216(,/6#'(#&$%/$*(6#3285#&(0
Le variateur 601 est conçu pour être en conformité avec la Directive Européenne
89/336/EEC sur la CEM. En particulier, le 601 est conforme à la norme des
émissions et de l’immunité générique spécifiée dans le tableau 2.2 lorsque le 601 est
monté de façon adéquate dans une armoire avec son filtre RFI interne.
Il est nécessaire de suivre les conseils de câblage suivants pour prévenir une
interférence avec d’autres équipements électriques.
8WLOLVDWLRQ#GHV#VHUUH0FkEOHV
Pour câbler les borniers de contrôle ou les borniers de puissance (voir figure 4-1):
•
•
•
•
•
Retirer le couvercle des borniers comme le
montre la figure 1.1.
Insérer un tournevis plat (taille 3.5 mm max.) à
l’intérieur du petit trou.
Lever le tournevis en le gardant fermement
pressé à l’intérieur du trou. La cage s’ouvrira.
Insérer le fil dénudé (5mm à 6mm/0.22in.) dans
la cage en gardant le tournevis en position.
Retirer le tournevis. Noter que la cage assure un
serrage correct pour une connexion sûre.
)LJXUH#714
%RUQLHU#GX#PRGXOH#GH#IUHLQDJH#+7339
XQLTXHPHQW,1
•
•
•
•
Insérer un tournevis plat (taille 3,5mm max.) à
l’intérieur du trou (voir fig.4.2)
Lever le tournevis en le gardant fermement
pressé à l’intérieur du trou. La cage s’ouvrira.
Insérer le fil dénudé (5mm à 6mm/0.22in.) dans
la cage en gardant le tournevis en position.
Retirer le tournevis. Noter que la cage assure un
serrage correct pour une connexion sure.
GHVVXV#GX#ERLWLHU
DBR1
DBR2
)LJXUH#715
934#0##+$79784;#
)5$1d$,6
7#0#5##,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH
&kEOHV#GH#&RQWU{OH
Les câbles de contrôle doivent être séparés des câbles de puissance. Pour que
l’installation soit conforme avec la norme EN50081-1 sur les émissions rayonnées, le
variateur doit être monté en armoire et les câbles de contrôle doivent être blindés à
l’extérieur de l’armoire. Le blindage doit être raccordé du côté du 601 seulement
(voir figure 4.3). Noter que l’armoire doit fournir une atténuation des émissions
rayonnées de 15dB entre 30 et 100MHz pour respecter les limites d’émission
correspondant à l’environnement résidentiel.
&kEODJH#GX#0RWHXU
Pour respecter la Directive européenne CEM générique et minimiser les interférences
électriques, les câbles entre le moteur et le variateur doivent être blindés. Le blindage
doit être raccordé au chassis du moteur et au chassis du variateur. S’il est nécessaire
d’interrompre le blindage du câble par exemple pour se connecter à un contacteur, le
raccord soit se faire sur la plus courte distance possible.
Les câbles moteur doivent être séparés de tous les autres câbles et ne doivent pas être
mis dans les mêmes conduits/tuyaux que les câbles d’alimentation ou de contrôle. La
figure ci-dessous présente le raccordement du blindage des câbles moteur sur le
variateur.
TI Alimentation
L1
L1
L2
L3
M1/U
L2/N
Monophasée
Triphasée
M1/U
M2/V
M2/V
M3/W
M3/W
TI Alimentation
Borne de terre/masse
Blindage des câbles de
contrôle
Borne de terre
Attache Blindage
Câbles Moteur
Câbles
Moteur
Câbles
de Contrôle
Câbles
d’Alimentation
)LJXUH#716
&kEODJH#3XLVVDQFH#+0RWHXU#HW##$OLPHQWDWLRQ,
Retirer le couvercle des borniers (figure 1.1). La figure 4.3 donne un schéma de
raccordement de puissance typique.
Certains détecteurs de défaut de terre basés sur la mesure du courant de fuite à la
terre peuvent être perturbés par le filtre installé dans le variateur. Dans le cas où la
législation impose l’utilisation de ces détecteurs, Eurotherm Vitesse variable
conseille d’utiliser des détecteurs de type B (type B défini par la norme CEI 755/A2).
)5$1d$,6
#934#0##+$79784;#
,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH##7#0#6
Les variateurs équipés de filtres internes doivent être raccordés à la terre de façon
permanente en utilisant deux terres protégées indépendantes provenant des
conducteurs d’alimentation (figure 4.3).
L’alimentation doit être protégée par des fusibles ou un sectionneur dimensionnés
suivant le tableau 4.1.
Il est conseillé d’utiliser uniquement des câbles de 1.5-2.5 mm² (ou 16 à 14 AWG)
pour le câblage puissance. Il est nécessaire de dénuder les câbles sur 5-6 mm (0.22
in.). Le tableau suivant donne les sections de câbles recommandées.
&RXUDQW
QRPLQDO
7DLOOH#GHV
FDEOHV
7DLOOH#GHV
FDEOHV
Les câbles à utiliser
? ;$
4#PPò
49#$:*
sont à choisir dans ce tableau:-
? 43$
4/8PPò
47$:*
? 48$
5/8PPò
45$:*
7DEOHDX#714
Quand les cables sont complétement insérés et pour assurer la protection IP20 ceuxci doivent être formés en un toron de 5 à 6mm.
&kEODJH#GHV#VLJQDX[#GH#FRQWU{OH
Toutes entrées/sorties du bornier de contrôle sont protégées par une double isolation
renforcée. Assurez vous que les fils soit spécifiés pour des tensions élévées. Les fils
de commandes doivent être compris entre 0,08mm²(28AWG) et 2,5mm² (14AWG).
Ôter le couvercle des borniers (voir figure 1.1). Tourner le clapet des câbles de
contrôle, faire passer les câbles de contrôle dans le compartiment de droite et les
raccorder au bornier de contrôle. Tourner le clapet du cable de contrôle pour
maintenir les câbles dans leur compartiment.
Figure 4.4 : Câblage typique pour un fonctionnement en contrôle de vitesse.
* Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé de raccorder la borne
“0V/commun” à la terre. Dans un
systréme comportant plus d’un
variateur, les signaux 0v/commun”
doivent être raccordés ensemble en
étoile, et le point étoile mis à la
terre.
Ce point est indispensable pour
satisfaire les exigences CEM.
934#0##+$79784;#
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
*
Consigne
10k Vitesse
Marche Jog
Direction
Relais de défaut
24V 50mA max.
)LJXUH#717
)5$1d$,6
7#0#7##,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH
La borne utilisée pour régler la consigne de vitesse du moteur dépend de la valeur du
paramètre P13 comme le montre le tableau 4.2 ci-dessous:
5pJODJH
346
%RUQH#;
%RUQH#<
0
0V
0V
Borne 2 (0-10V) - avant
0V
24V
Vitesse Jog (fixée par paramètre P8) - avant
24V
0V
Borne 2 (0-10V) - arrière
24V
24V
Vitesse Jog (fixée par P8)- arrière
0V
0V
Borne 3 (4-20mA) - avant
0V
24V
Vitesse Jog (fixée par paramètre P8) - avant
24V
0V
Borne 3 (4-20mA) - arrière
24V
24V
Vitesse Jog (fixe par P8)- arrière
0V
0V
Vitesse Préréglée 1 (fixée par P1)
24V
0V
Vitesse Préréglée 2 (fixée par P8)
0V
24V
Vitesse Préréglée 3 (fixée par P9)
24V
24V
Vitesse Préréglée 4 (fixée par P2)
1
2
6RXUFH#&RQVLJQH
7DEOHDX#715
&216,'(5$7,216#3$57,&8/,(5(6#3285#/(6#,167$//$7,216
1(&(66,7$17#/$#1250(#8/
)UpTXHQFH#QRPLQDOH#GX#PRWHXU
La fréquence nominale maximale est 240 Hz.
%RUQHV#GH#PLVH#j#OD#WHUUH
Le Symbôle International de Mise à la Terre
(Publication CEI 417, symbôle
5019) est utilisé pour désigner les bornes de la mise à la terre. Se reférer aussi à la
page 1-5 « Description des bornes de puissance »
&RXUDQW#GH#FRXUW0FLUFXLW
Tous les modéles sont compatibles pour fonctionner sur un circuit capable de
délivrer au maximum 5000 A efficaces symétriques 240/460V maximum.
0DUTXDJH#GHV#ERUQHV#XWLOLVDWHXU
Pour effectuer un raccordement correct à chaque borne du 601, se reférer à la page 14, « Description du bornier de contrôle » et à la page 1-5 « Description du bornier de
puissance ».
7HPSpUDWXUH#GHV#FkEOHV
Utiliser des câbles en cuivre donnés pour 60°C.
)5$1d$,6
#934#0##+$79784;#
,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH##7#0#8
&RXSOH#GH#VHUUDJH
Des bornes équipées de clamps de serrage sont disponibles. Le couple de serrage
n’est pas spécifié.
3URWHFWLRQ#WKHUPLTXH#LQWHUQH
Ces variateurs fournissent au moteur une protection thermique classe 10. La
surcharge admissible est de 150% du courant nominal pendant 30 secondes. Se
reporter à la page 5-1 pour le réglage de la limitation de courant moteur.
Un relais thermique doit être installé par l’utilisateur lorsque le courant nominal du
moteur est inférieur à 50% du courant nominal de sortie du variateur.
3URWHFWLRQ#GHV#6HPLFRQGXFWHXUV#&RQWUH#OHV#&RXUW0&LUFXLWV
Les semiconducteurs du pont de sortie sont protégés contre les courts-circuits en
sortie du variateur. La protection de l’installation doit être assurée séparément
conformément aux instructions du National Electric Code, NEC/NFPA-70.
%RUQLHUV#GH#&kEODJH#3XLVVDQFH
Les borniers de câablage acceptent un conducteur de taille maximum No. 12 AWG
(3.3mm2)
'(6&5,37,21#'8#02'8/(#'(#)5(,1$*(=
En cours de freinage, ou si l’application comporte une charge entraînante, le moteur
fonctionne en générateur. L’énergie est renvoyée du moteur vers les condensateurs
du variateur. Ceci a pour conséquence de faire augmenter la tension du bus continu.
Si celle-ci atteint 810V alors le variateur passera en défaut pour protéger les
condensateurs et le pont de puissance. L’énergie que peut absorber les condensateurs
est faible (environ 20% du couple de freinage) provoquera un défaut surtension. Le
freinage par résistance permet d’améliorer les capacités de freinage du variateur en
dissipant le surcroit d’énérgie dans une résistance exterieure.Voir figure 4.5 pour la
définition du circuit de freinage.
Quand la tension du bus
continu atteint 750V le module
'%54
de freinage décharge le bus
réseau
résistance
continu via la résistance de
externe
+
charge exterieure. Le transistor
'%55
de freinage n’agit plus dès lors
CIRCUIT
que la tension de bus chute en
CONTROL
MODULE
dessous de ce seuil. L’energie à
dissiper durant le freinage
dépend du paramétre P4 (rampe
de deceleration ) et de l’inertie
de la charge.
)LJXUH#718##0RGXOH#GH#IUHLQDJH
934#0##+$79784;#
)5$1d$,6
7#0#9##,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH
Note: Le module de freinage est conçu pour des freinages intermittents.
Il n’est pas prévu pour du freinage permanent.
La résitance de freinage n’est pas fournie. Le paragraphe suivant permet de definir la
resistance adéquate.
&KRL[#GH#OD#UpVLVWDQFH=
La résistance doit être définie pour absorber à la fois la puisance crête de freinage
pendant la décélération et la puissance moyenne durant le cycle complet.
0.0055J x (n12 - n22 )
Puissance crête
=
(W)
de freinage
t
b
Puissance moyenne de freinage Pav =
p pk
tc
J
- Inertie totale(kgm2)
n1 - Vitesse initiale(tr/mn)
n2 - Vitesse finale (tr/mn)
x tb
tb - temps de freinage(s)
tc - temps de cycle(s)
CÂBLES DE RACCORDEMENT 500mm
10 mm
45#PP
152 mm
4.3mm
22 mm
12 mm
10 mm
458#PP
41 mm
498#PP
COURBE DE DÉCLASSAGE DE LA RÉSISTANCE
montée
sur chassis
air libre
100
% PUISSANCE
50
FOURNIE
0
0
25
50
75
100
125
150
TEMP. AMBIANTE (C)
175
200
Eurotherm Part No
Résistance
Puissance max
P dissipable 5s
P dissipable 3s
P dissipable 1s
CZ389853
100 ohms
100 W
500 %
833 %
2500 %
)LJXUH#719#3HUIRUPDQFH#GH#OD#UpVLVWDQFH#GH#IUHLQDJH
Ces résistances doivent être montées sur un élément permettant la dissipation
thermique et doivent être protégées pour éviter toute brûlure.
)5$1d$,6
#934#0##+$79784;#
'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW##8#0#4
'(6&5,37,21#'8#)21&7,211(0(17
Le 601 peut être contrôlé de deux façons différentes:
1.
Mode Distance utilisant les entrées/sorties analogiques ou TOR du
bornier de contrôle.
2.
Mode Local utilisant le clavier.
Sur l’affichage à leds, les paramètres de réglages de l’utilisateur sont identifiés par
les mnémoniques P1 à P15 (voir tableau 5.1), l’état du variateur est affiché en
utilisant des mnémoniques (tableau 5.2), et les diagnostics sont identifiés par les
mnémoniques D1-D3 (tableau 5.3).
Les réglages usine du 601 conviennent pour la plupart des applications. Cependant,
il peut être nécessaire de modifier des réglages pour les besoins spécifiques d’une
application.
Les paramètres P7 (Fréquence de base) et P11 à P15 ne peuvent pas être modifiés
lorsque le moteur est en marche. Aucun des paramètres P1 à P15 ne peut être
modifié lorsque le 601 est en mode Local.
5(*/$*(6#'(#/·87,/,6$7(85
7LWUH 6LJQLILFDWLRQ
3ë 9LWHVVH#0LQLPXP
+RX#9LWHVVH
3UpUpJOpH#4,
3ê
9LW1#0D[LPXP
+RX#9LWHVVH
3UpUpJOpH#7,
3é
7HPSV
G·DFFpOpUDWLRQ
3è
3ç
3æ
'HVFULSWLRQ
)UpTXHQFH#j#ODTXHOOH#OH#934
IRQFWLRQQH#j#FRQVLJQH#QXOOH
+VDXI#OLPLWDWLRQ#SDU#35,
)UpTXHQFH#j#ODTXHOOH#OH#934
IRQFWLRQQH#j#FRQVLJQH
PD[LPXP
7HPSV#SRXU#SDVVHU#GH#OD
IUpTXHQFH#QXOOH#j#OD#9LWHVVH
0D[LPXP
7HPSV#GH
7HPSV#SRXU#SDVVHU#GH#OD
GpFpOpUDWLRQ 9LWHVVH#0D[LPXP#j#OD
IUpTXHQFH#QXOOH
/LPLWH#&RXUDQW /LPLWDWLRQ#GH#FRXUDQW#GRQQpH
HQ#SRXUFHQWDJH#GX#FRXUDQW
QRPLQDO#YDULDWHXU1#6L#OH
FRXUDQW#PRWHXU#GpSDVVH#FHWWH
YDOHXU/#OH#934#UpGXLW
DXWRPDWLTXHPHQW#OD#IUpTXHQFH
GH#VRUWLH#GH#IDoRQ#j#UHVSHFWHU
FHWWH#OLPLWH
7HQVLRQ#%RRVW +'pWDLOV#FL0GHVVRXV,
934#0##+$79784;#
*DPPH
30573#+]
8VLQH
3+]
30573#+]
83293+]
3140<<<V
43V
3140<<<V
43V
83#0#483#(
433#(
3#0#58#(
8#(
)5$1d$,6
8#0#5##'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW
7LWUH
6LJQLILFDWLRQ
'HVFULSWLRQ
*DPPH
8VLQH
6HULH
3å
630573#+]
83293+]
)UpTXHQFH#%DVH /D#IUpTXHQFH#GH#VRUWLH#j
+YRLU#604,
ODTXHOOH#OD#WHQVLRQ#PD[LPDOH
HVW#GpOLYUpH#DX#PRWHXU1
Sä
30573#+]
43+]
/D#YLWHVVH#j#ODTXHOOH#OH#934
9LWHVVH#-RJ
IRQFWLRQQH#VL#OD#ERUQH#<#HVW
+RX
9LW1#3UpUpJOpH#5, SRUWpH#j#.579
3ã 9LW1#3UpUpJOpH#6 /D#YLWHVVH#j#ODTXHOOH#OH#934
30573#+]
58+]
IRQFWLRQQH#TXDQG#346# #5/
ERUQH#;# #39#HW#ERUQH#<#
.579
3ëì 0RW#GH#3DVVH ,O#HVW#SRVVLEOH#GH#VDLVLU#XQ
3#0#<<<
3
PRW#GH#SDVVH#SRXU#LQWHUGLU
OD#PRGLILFDWLRQ#GHV
UpJODJHV1#6L#343#HVW#QRQ#QXO/
O·XWLOLVDWHXU#GRLW#UpJOHU#OD
GHUQLqUH#YDOHXU#VDXYHJDUGpH
SRXU#SRXYRLU#PRGLILHU#OHV
DXWUHV#UpJODJHV
3ëë
3
0RGH#G·$UUrW 'pWDLOV#FL0GHVVRXV
3 5DPSH
4 5RXH#/LEUH
5 ,QMHFWLRQ
3ëê
3
3 /LQpDLUH
/RL#82)
'pWDLOV#FL0GHVVRXV1#/HV
4 3DUDEROLTXH
YDOHXUV#5#HW#6#LQKLEHQW#OH
5 /LQpDLUH
GpIDXW#URWRU#EORTXp
6 3DUDEROLTXH
3ëé
3
3 3#0#439
6RXUFH#GH#OD
6pOHFWLRQ#GH#OD#VRXUFH#GH
4 7#0#53P$
FRQVLJQH
FRQVLJQH#YLWHVVH#0#YRLU
5 9LWHVVHV
7DEOHDX#715
3UpUpJOpHV
3ëè &KRL[#6RUWLH#725 'pWDLOV#FL0GHVVRXV
3
3 9DU1#3UHW
4 (Q#0DUFKH
5 0LQ#6SHHG
6 9LW1#DWWHLQWH
3ëç 0RGH#GH#FRSLH 'pWDLOV#FL0GHVVRXV
3
3 1RUPDO
4 5HVWDXUDWLRQ
5 6DXYHJDUGH
7DEOHDX#814
)5$1d$,6
934#0##+$79784;
'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW##8#0#6
39#%RRVW#GH#7HQVLRQ
Il est utilisé pour corriger le flux du moteur à vitesse faible. Cela permet au moteur
de produire un couple de démarrage important.
TENSION DE SORTIE
FONCTIONNEMENT
PUISSANCE CONSTANTE
100%
FLUX COMPENSE
A BASSE
VITESSE
FLUX NOMINAL
25%
REGLAGE DU
BOOST
0%
FREQUENCE
fB
fB
= FREQUENCE BASE
344#0RGH#G·$UUrW
Il est possible de choisir parmi les trois modes d’arrêt suivants:
RAMPE
Le vitesse est réduite à zéro suivant une pente fixée par le paramètre
TEMPS de DECELERATION (P4). Une impulsion de courannt
continu appliquée pendant 2 secondes à la fin de la rampe.
ROUE LIBRE On permet au moteur de se mettre en roue libre jusqu’à la position
d’arrêt.
INJECTION
934#0##+$79784;#
Avec la commande d’arrêt, la tension du moteur est rapidement
réduite à fréquence constante pour démagnétiser le moteur. Un
courant de freinage à faible fréquence est ensuite appliqué jusqu’à ce
que la vitesse du moteur soit presque nulle. Ceci est suivi par une
impulsion de courant continu pour bloquer le rotor. Le courant de
freinage durant la séquence d’arrêt est contrôlé par le réglage de la
LIMITE DE COURANT (P5).
)5$1d$,6
8#0#7##'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW
345#/RL#82)
Le paramètre LOI U/F permet de sélectionner la courbe tension/fréquence
utilisée:
TENSION DE SORTIE
PUISSANCE
CONSTANTE
100%
LINEAIRE
QUADRATIQUE
FREQUENCE
f B = FREQUENCE DE BASE
LINEAIRE
fB
Fonctionnement à flux constant jusqu’à la FREQUENCE DE BASE.
QUADRATIQUE Caractéristique parabolique du flux jusqu’à la FREQUENCE DE
BASE. Ce fonctionnement est adapté aux charges du type
ventilateurs ou pompes.
347#&KRL[#6RUWLH#725##+ERUQH#43,
9DOHXU
1RP
3
9DULDWHXU#3UrW
4
(Q#PDUFKH
5
$#9LWHVVH#0LQLPXP
6
9LWHVVH#$WWHLQWH
'HVFULSWLRQ
1LYHDX#EDV## #SDV#GH#GpIDXW
1LYHDX#KDXW# #GpIDXW
1LYHDX#EDV## #HQ#PDUFKH
1LYHDX#KDXW# #j#O·DUUrW
1LYHDX#EDV## #YLWHVVH#LQIpULHXUH#RX#pJDOH#j
OD#YLWHVVH#PLQLPXP
1LYHDX#EDV# ##pFDUW##HQWUH#OD#IUpTXHQFH#GH
VRUWLH#HW#OD#FRQVLJQH#LQIpULHXU#j#+313348#[
9LWHVVH#0D[LPDOH,1
348#0RGH#GH#&RSLH
Le choix du mode de copie s’effectue comme suit:
- Mode 1: Presser
une fois et presser ensuite M pour déclencher le
chargement dans le 601 d’une configuration sauvegardée dans un système externe
compatible.
- Mode 2: Presser
deux fois et presser ensuite M pour sauvegarder la
configuration du 601 dans un système externe compatible.
Si le transfert et la vérification des données s’effectuent de façon satisfaisante,
l’affichage retourne à 0, sinon le message d’état “Err” s’affiche.
)5$1d$,6
934#0##+$79784;
'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW##8#0#8
(7$7#9$5,$7(85
7LWUH
2F
ûR8
XX
V
R
(
FO
SDV
ïïï
ORF
6
'HVFULSWLRQ
5DLVRQ#3RVVLEOH
9$5,$7(85#35(7#+$XFXQH#$ODUPH
3UpVHQWH,1
685,17(16,7(1
/H#WHPSV#G·DFFpOpUDWLRQ##HVW#WURS#FRXUW#SRXU
O·LQHUWLH#GH#OD#FKDUJH#HW2RX#OD#JDPPH#GH
93423362563#0#934233:256355$ SXLVVDQFH#GX#9341
93423362733#0#9342348273355$ /H#WHPSV GH#GHFHOHUDWLRQ HVW#WURS#FRXUW
93423442563#0#9342348256377$ SRXU#O·LQHUWLH#GH#OD#FKDUJH#HW2RX#OD#JDPPH
93423552733
63$ GH#SXLVVDQFH#GX#9341
$SSOLFDWLRQ#G·XQH#IRUWH#VXUFKDUJH1
&RXUW0FLUFXLW#HQWUH##GHX[#SKDVHV#GX#PRWHXU1
&RXUW0FLUFXLW#HQWUH##XQH#SKDVH#GX#PRWHXU#HW
OD#WHUUH1
&kEOHV# GX# PRWHXU# WURS# ORQJV# RX# WURS# GH
PRWHXUV#HQ#SDUDOOqOH1
/H#ERRVW#GH#WHQVLRQ##D#XQH#YDOHXU#WURS
pOHYpH1
6857(16,211##/D#WHQVLRQ#GX#EXV
/D#WHQVLRQ#G·DOLPHQWDWLRQ#HVW#WURS#pOHYpH1
FRQWLQX#HVW#VXSpULHXUH#j#743#9#GF /H#WHPSV#G·DFFpOpUDWLRQ#HVW#WURS#FRXUW#SRXU
+;439#GF#SRXU#7339#WULSKDVpH,1
O·LQHUWLH#GH#OD#FKDUJH2JDPPH#GH#SXLVVDQFH1
628607(16,211# /D# WHQVLRQ# GX /D#WHQVLRQ#G·DOLPHQWDWLRQ#HVW#WURS#IDLEOH1
EXV#FRQWLQX#HVW#LQIpULHXUH#j#533#9
GF#+7339#GF#SRXU#7339#WULSKDVpH,1
685&+$5*(#,#[#W1##6XUFKDUJH
/D#FKDUJH#HVW#WURS#LPSRUWDQWH1
VXSpULHXUH#j#483(#GX#FRXUDQW
/H#ERRVW#GH#WHQVLRQ#HVW#WURS#LPSRUWDQW1
QRPLQDO#SHQGDQW#63#VHFRQGHV1
52725#%/248(1##/H#YDULDWHXU#HVW /D#FKDUJH#HVW#WURS#LPSRUWDQWH1
HQ# OLPLWDWLRQ# GH# FRXUDQW# SHQGDQW /H#ERRVW#GH#WHQVLRQ#HVW#WURS#LPSRUWDQW1
SOXV#GH#533#VHFRQGHV1
'()$87# 7(03(5$785(1# # /D /D#WHPSpUDWXUH#DPELDQWH#HVW#WURS
WHPSpUDWXUH# GX# UHIURLGLVVHXU# D LPSRUWDQWH1
R
GpSDVVp#OHV#433 #&1
0DXYDLVH#YHQWLODWLRQ1
'()$87# 6$89(*$5'(1# 3UREOqPH &RPSRVDQW#H[WHUQH#SDV#SUpVHQW#RX#SDV
GH# VDXYHJDUGH# GHV# UpJODJHV# GDQV FRPSDWLEOH1
O·#((35201
8Q#GpIDXW#HVW#VXUYHQX#VXU#O·DOLPHQWDWLRQ#GH
SXLVVDQFH#SHQGDQW#OD#VDXYHJDUGH1
289(5785(# '(# /$# %28&/(# '( 8Q#FRXUDQW#GH#PRLQV#GH#4P$#HVW#SUpVHQW
&285$17=# FRQVLJQH# GH# FRXUDQW TXDQG#OD#FRQVLJQH#7053P$#HVW
LQIpULHXUH#j#4P$#+HQWUpH#7053P$, VpOHFWLRQQpH1
027#'(#3$66(1##8Q#PRW#GH#SDVVH /·HQWUpH#G·XQ#PRW#GH#SDVVH#SHUPHW#GH
SURWqJH#OHV#UpJODJHV1
FKDQJHU#OHV#UpJODJHV1
0$89$,6#027#'(#3$66(1
/H#PRW#GH#SDVVH#GRQQp#DX#FODYLHU#QH
FRUUHVSRQG#SDV#DX#PRW#GH#SDVVH#DFWLI1
/2&$/1##0RGH#ORFDO#VpOHFWLRQQp
'pWDLOV#FL0GHVVRXV1
5(6(71# # 5HWRXU# DX[# UpJODJHV# XVLQH 'pWDLOV#FL0GHVVRXV1
SDU#GpIDXW
7DEOHDX#815
934#0##+$79784;#
)5$1d$,6
8#0#9##'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW
Quand un déclenchement se produit, un message d’état clignote à l’afficheur (voir le
tableau 5.2 ci-dessus): le message d’état cesse de clignoter quand on ouvre le contact
MARCHE, à condition que la cause du défaut ait disparue. Dans ce cas, la sortie 10
passe à l’état bas si P14 = 0. Le variateur est prêt à redémarrer sur un nouvel ordre de
marche.
5HWRXU#j#OD#FRQILJXUDWLRQ#XVLQH
Il est possible de remettre le variateur dans sa configuration usine en suivant la
procédure suivante:
- Couper l’alimentation du variateur
- Appuyer simultanément sur les deux touches
et remettre le variateur sous
tension. Si le reset s’effectue correctement, le message 6 s’affiche.
',$*1267,&6
7LWUH
ë
'HVFULSWLRQ
FREQUENCE. Ce diagnostic donne la fréquence de sortie en Hz.
ê
CONSIGNE. Ce diagnostic donne la consigne en Hz.
é
CHARGE. Ce diagnostic donne la valeur du courant moteur en % du
courant nominal du 601.
7DEOHDX#816
6(/(&7,21#(7#)21&7,211(0(17#'8#02'(#/2&$/
Pour sélectionner le mode Local, appuyer simultanément sur les touches
,
moteur à l’arrêt. L’affichage epèle le message OìFáûrelacher les touches
dès que les trois lettres sont affichées et que le mot ORF clignote à l’écran, sinon
l’affichage revient à Ud\ (contrôle en mode Distance). L’affichage donne alors la
consigne locale qui peut être augmentée en utilisant le
la touche
ou diminuée en utilisant
. La touche verte E permet de démarrer le 601 et la touche rouge
M permet de l’arrêter. A l’arrêt, une action sur la touche M affiche le sens de
marche à l’écran: il est alors possible de modifier le sens de marche en maintenant
simultanément appuyées les touches M et
(forward) ou
pour la marche avant )
pour la marche arrière (8 (reverse).
Pour acquitter un défaut, presser M .
Pour revenir à Ud\û(contrôle en mode Distance) presser
et
simultanément.
Pour des raisons de sécurité, le variateur ne retournera pas en mode de contrôle
Distance si cela provoque la mise en marche du variateur. Dans ce cas, l’affichage
clignote: vérifier que les entrées MARCHE et JOG sont au niveau bas.
)5$1d$,6
934#0##+$79784;
&(0#HW#PDUTXDJH#¶&(·##9#0#4
&(0#(7#0$548$*(#¶&(·
DEBUT
LE VARIATEUR A T-IL UNE
FONCTION INTRINSEQUE
POUR L’UTILISATEUR
FINAL (CHAMP DE
VALIDITE 1 DU CEMEP) ?
NON
CHAMPS DE VALIDITE
2,3 ET 4 DU CEMEP
OUI
LE VARIATEUR SERA TIL INSTALLE
CONFORMEMENT AUX
RECOMMENDATIONS DE
EUROTHERM ?
LES FILTRES OPTIONNELS E.D.
SONT DISPONIBLES POUR
AIDER L’UTILISATEUR A SE
METTRE EN CONFORMITE AVEC
LA DIRECTIVE CEM
NON
CARACTERISTIQUES CEM
DONNEES DANS LE MANUEL
OUI
MONTER LE FILTRE
EUROTHERM
LA DECLARATION DE
CONFORMITE DE E.D EST
VALABLE POUR CE VARIATEUR
LE MARQUAGE ‘CE’ POUR LA CEM EST
VALABLE POUR CE VARIATEUR PAR
RAPPORT AUX NORMES GENERIQUES
EN50081-1(1992) et/ou EN50081-2(1994) ET
REGLES D’INSTALLATION CEM
DONNEES DANS LE MANUEL
LA DECLARATION E.D. DE CONFORMITE
EST VALABLE POUR CE VARIATEUR
INSTALLE SUIVANT LES REGLES DE L’ART
UNE SOLUTION CEM
GLOBALE PEUT ETRE
AVANTAGEUSE
LE VARIATEUR NE PEUT ETRE MARQUE CE POUR LA CEM
EN50082-1(1992) (ET prEN50082-2(1992)).
E.D. = EUROTHERM DRIVES LIMITED
LE CONSTRUCTEUR/REVENDEUR/INSTALLATEUR DE LA
MACHINE EST RESPONSABLE DE LA MISE EN
CONFORMITE CEM.
LES CARACTERISTIQUES CEM ET LA DECLARATION
(CONSTRUCTEUR) FOURNIE PAR EUROTHERM PEUVENT
SERVIR DE BASE A UNE MISE EN CONFORMITE GLOBALE
)LJXUH#914##'LDJUDPPH#GH#YDOLGLWp#GX#PDUTXDJH#¶&(·#SRXU#OD#&(0
Pour plus d’informations se référer au Manuel d’Application CEM HA388879.
934#0#+$79784;##
)5$1d$,6
:#0#4##0DLQWHQDQFH#)#5pSDUDWLRQ
0$,17(1$1&(#)#5e3$5$7,21
0$,17(1$1&(
La maintenance préventive du 601 consiste à vérifier périodiquement que les
ouïes d’aération ne sont pas obstruées par de la poussière ou tout autre matière.
Les matières obstruant les ouïes d’aération doivent être enlevées par un jet d’air
sec.
5(3$5$7,21
Le 601 ne contient pas d’élément dépannable par le client. AUCUNE TENTATIVE
DE REPARATION NE DOIT ETRE FAITE PAR L’UTILISATEUR.
Le variateur doit être retourné à Eurotherm Vitesse variable s’il s’avère
nécessaire de le réparer.
5(7285#'(#0$7(5,(/
Il est recommandé de suivre la procédure suivante pour tout matériel retourné à
Eurotherm Vitesse variable:
Obtenir les informations suivantes:
1.
Le modèle et le numéro de série de l’appareil défectueux.
2.
Détails sur la panne.
Joindre ces éléments au variateur et le renvoyer à Eurotherm Vitesse variable
(voir adresse page suivante).
)5$1d$,6#
934#0#+$79784;
(8527+(50
$175,(%(
934
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ

Copyright Eurotherm Drives Limited 1999
Alle Rechte vorbehalten.
Die Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, die Verwertung und Mitteilung ihres
Inhaltes ist nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich zugestanden. Zuwiderhandlung verpflichtet zu
Schadenersatz.
Eurotherm Drives behält sich das Recht vor, Inhalt und Produktangaben sowie Auslassungen ohne
vorherige Bekanntgabe zu korrigieren, bzw. zu ändern. Eurotherm Drives übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden, Verletzungen bzw. Aufwendungen, die auf vorgenannte Gründe
zurückzuführen sind.
3ULQWHG#LQ#(QJODQG
+$79784;
$XVJDEH
6
*$5$17,(
Eurotherm Antriebstechnik gewährleistet auf alle elektronischen Geräte eine Garantie von 12
Monaten nach Auslieferung gegen Design-, Material- oder Verarbeitungsmängel, gemäß den
allgemeinen Liefer- und Zahlungsbedingungen des ZVEI.
Eurotherm Antriebe behält sich das Recht vor, Inhalt und Produktangaben dieser
Bedienungsanleitung ohne vorherige Bekanntgabe zu ändern.
Das URHEBERRECHT an dieser Unterlage ist Eurotherm Drives Limited vorbehalten.
6,&+(5+(,76+,1:(,6(
Lesen Sie diesen Abschnitt bitte VOR dem Einbau des Gerätes sorgfältig
durch!
$1:(1'(5
Diese Anleitung ist JEDEM zugänglich zu machen, der die Geräte einbauen,
ver-drahten, konfigurieren, in Betrieb nehmen, bedienen und warten soll.
Die folgenden Informationen geben Sicherheitshinweise und ermöglichen die
optimale und schnelle Nutzung der Geräte.
$1:(1'81*6%(5(,&+
Die beschriebenen Geräte dienen für Anwendungen zur Drehzahlveränderung
von Drehstrom- Asynchron- und -Synchronmotoren im Industriebereich.
$1:(1'(53(5621$/
Die Installation, Inbetriebnahme oder Wartung dieser Antriebe ist nur von
fachkundigem Personal, das mit der Funktionsweise der Ausrüstung und der
zugehörigen Maschine sowie den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
vollständig vertraut ist, durchzuführen. Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zu
lebensgefährlichen Verletzungen und / oder Sachschäden führen.
*()$+5(1
Im Zusammenhang mit diesem Gerät können Gefahren für Mensch und
Maschine durch rotierende Maschinenteile und hohe Spannungen ausgehen.
Das Gerät enthält Hochspannungskondensatoren, die erst einige Zeit nach dem
Ausschalten der Netzspannung entladen sind. Bevor Sie am Gerät arbeiten,
trennen Sie die Klemmen L1, L2/N und L3 (soweit vorhanden) von der
Netzspannungsversorgung und warten Sie mind. 3 Minuten, bis die Spannung
im Gerät auf Werte <50V abgesunken ist.
Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann zu ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN
führen.
Nach dem Tausch eines Gerätes müssen Sie zunächst alle vorher definierten
Parameter eingeben, um die ursprüngliche Funktion wiederherzustellen. Erst
danach darf der Motor wieder in Betrieb genommen werden.
Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann GEFAHREN UND
VERLETZUNGEN bewirken.
ACHTUNG! Die Metallteile können bis zu 90°° C heiß werden!
$1:(1'81*65,6,.2
Die Angaben, Abläufe und Schaltungen in dieser Beschreibung dienen dem
grund-sätzlichen Verständnis und müssen ggf. an die individuelle Anwendung
angepaßt werden. Eurotherm Drives garantiert nicht, daß das Gerät generell für
alle Anwendungen tauglich ist.
5,6,.2(,16&+b7=81*
Unter fehlerhaften oder unbeabsichtigten Bedingungen arbeitet der Antrieb
nicht wie spezifiziert und kann:
• eine falsche Motordrehzahl annehmen.
• in der falschen Drehrichtung drehen.
• die Motorwicklung mit Spannung versorgen.
)h5#$//(#)b//(
Der Anwender muß für Abdeckungen und/oder zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sorgen, um die Gefahr von Verletzung und Stromschlag zu vermeiden.
67(8(59(5'5$+781*
Alle Steuer- und Signalklemmen sind durch doppelte Isolierung vom Netzpotential getrennt, haben also SELV- Potential. Die Isolation der Verdrahtung
muß für die höchste verwendete Spannung ausgelegt sein.
*(+b86(
Für die Übereinstimmung mit der Europäischen Niederspannungsrichtlinie
VDE0160(1994)/EN50178(1998), ist das Gerät in ein geeignetes Gehäuse
einzubauen, das nur mittels eines Werkzeuges zu öffnen ist.
)(+/(5675206&+87=6&+$/7(5
Nur mit Fehlerstromschutzschaltern welche normalerweise mit
Gleichstromanteilen des Erdstrom funktionieren verwendbar. (Typ B
entsprechend IEC755/A2)
,QKDOW
6HLWH
.DSLWHO#4##3URGXNW•EHUVLFKW
404
%HVFKUHLEXQJ11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 404
/LHIHUXPIDQJ 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 404
/HG#$Q]HLJH1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 406
)XQNWLRQVWDVWHQ 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111 406
+HUDXV]LHKEDUH#.XU]DQOHLWXQJ 1111111111111111111111111111111111 407
%HVFKUHLEXQJ#'HU#6WHXHUNOHPPHQ 11111111111111111111111111111 407
%HVFKUHLEXQJ#'HU#/HLVWXQJVNOHPPHQ1111111111111111111111111 408
5•FNKDOWHU#)•FNKDOWHU#)•U#6WHXHUNDEHO111111111111111111111111 408
0RWRU.DEHOVFKHOOH1111111111111111111111111111111111111111111111111111 408
$QVFKOXVVWHFNHU#'HU#.RSLHUHLQULFKWXQJ11111111111111111111111 408
.DSLWHO##5##7HFKQLVFKH#'DWHQ
504
(OH.WULVFKH#'DWHQ 11111111111111111111111111111111111111111111111111111 504
8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQ 11111111111111111111111111111111111111111 505
0HFKDQLVFKH#6SH]LILNDWLRQ 1111111111111111111111111111111111111111 505
.DSLWHO##6##3URGXNW#&RGH
604
.DSLWHO##7##(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ
704
+LQZHLVH#I•U#(090#*HUHFKWH#9HUGUDKWXQJ 111111111111111111 704
$QIRUGHUXQJHQ#I•U#GLH#,QVWDOODWLRQ
JHPl‰#XO0#VWDQGDUG 1111111111111111111111111111111111111111111111111 707
$QJDEHQ#=XU#'\QDPLVFKHQ#%UHPVH 111111111111111111111111111 708
.DSLWHO##8##%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ
804
(LQVWHOOSDUDPHWHU 11111111111111111111111111111111111111111111111111111 804
6WDWXVDQ]HLJH 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 808
'LDJQRVH 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 809
$QZDKO#8QG#%HGLHQXQJ#'HV#/RNDOHQ#0RGXV 11111111111111 809
.DSLWHO##9##(09#XQG#GLH#Å&(´0#.HQQ]HLFKQXQJ
.DSLWHO##:##6HUYLFH
5HJDOPlVVLJH#,QVWDQGKDOWXQJ111111111111111111111111111111111111 :04
5HSDUDWXUHQ 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 :04
(LQJHVDQGWH#JHUlWH 11111111111111111111111111111111111111111111111111 :04
4#0#4##3URGXNW•EHUVLFKW
352'8.7h%(56,&+7
%(6&+5(,%81*
Die Frequenzumrichter der Reihe 601
- dienen der Drehzahlveränderung von Standard-Drehstromnormmotoren,
- gibt es im Leistungsbereich von 0.37kW (1/2 PS) bis 2.2kW (3PS),
- haben eine integrierte Bedien- und Programmiereinrichtung,
- sind auf Wunsch mit integriertem EMV- Filter lieferbar,
- und verfügen über eine herausziehbare Kurzbedienungsanleitung.
- Geräte der Reihe 601 werden entweder einphasig mit L1/ N 220- 240V oder
dreiphasig mit 380-460V Wechselspannung, 50/60Hz versorgt,
- die dreiphasigen 400V- Geräte haben eine internen dynamische Bremsschalter,
der dem Anwender die leichte Verschaltung eines externen Wiederstands
möglich macht
- eignen sich für Motoren mit 3 AC 230V (üblicherweise Dreieckschaltung),
Die intelligente Mikroprozessortechnologie und eine einzigartige
Pulsbreitenmodulation ermöglichen einen besonders geräuscharmen Betrieb.
Die Steuerklemmen sind potentialfrei und mittels doppelter Isolation vom Leistungskreis getrennt, d.h. haben SELV- Potential. Das ermöglicht die einfache und sichere
Einbindung in komplexere Systeme.
Die Geräte sind geschützt gegen Überlast, Überspannung sowie Kurz- und
Erdschluß. Das vermeidet Fehlabschaltungen und sorgt für eine erhöhte
Betriebssicherheit.
In den meisten Anwendungsfällen erreichen Sie nur mit den eingebauten EMVFiltern und ohne Zuhilfenahme weiterer externer Bauteile die volle
Elektromagnetische Kompatibilität (EMV) gemäß dem EMV- Gesetz. Weitere
Hinweise betreffend EMV- Konformität finden Sie im Kapitel 6.
/,()(580)$1*
Bestellnummer
1) 601 Frequenzumrichter
2) 601 Bedienungsanleitung
'(876&+
Siehe Produkt Code
HA464518 Englisch (mehrsprachig)
inbegriffen:Französisch
Deutsch
Spanisch und Italienisch
934#0#+$79784;
3URGXNW•EHUVLFKW#4#0#5
(8527+(50
'5,9(6
93,
(
0
=XP#(QWIHUQHQ#GHU#$EGHFNXQJ#KLHU#GU•FNHQ
XQG#$EGHFNXQJ#QDFK#XQWHQ#ZHJ]LHKHQ
'\QDPLVFKHU#%UHPVZLGHUVWDQG#4
'\QDPLVFKHU#%UHPVZLGHUVWDQG#5
6WHFNHU#I•U#.RSLHUHLQULFKWXQJ
+HLQJHEDXW,
(8527+(50
'5,9(6
93,
/('#$Q]HLJH
)XQNWLRQV0
7DVWHQ
/HLVWXQJV0
.OHPPHQ
+HUDXV]LHKEDUH
.XU]DQOHLWXQJ
(
0
4
5 6
7
8 9
:
;
< 43
6WHXHUNOHPPHQ
3(0$QVFKO•VVH
/4
/5
/6
M1/U
HLQSKDVLJ#00!
?00GUHLSKDVLJ
/4
/521
.DEHO0
5•FNKDOWHU
M1/U
M2/V
M2/V
M3/W
M3/W
3(0$QVFKO•VVH
6WHXHUDQVFKO•VVH
0RWRU#3(
6FKLUPDQVFKOX‰
0RWRUNDEHO0
0RWRU0 1HW]0
6WHXHUOHLWXQJHQ
$QVFKO•VVH
6FKHOOH
.DEHO
$EELOGXQJ#414=#934PLW#HQWIHUQWHU#.OHPPHQDEGHFNXQJ
934#0#+$79784;##
'(876&+
4#0#6##3URGXNW•EHUVLFKW
/('#$1=(,*(
Eine dreistellige Siebensegment- LED- Anzeige dient zur Parametrierung sowie zur
Anzeige von Diagnose und Statuswerten. Nähere Hinweise finden Sie in den
Tabellen:
• Tabelle 5.1:
Einstellparameter (Seiten 5-1 und 5-2)
• Tabelle 5.2:
Statusanzeigen (Seite 5-5).
• Tabelle 5.3:
Diagnoseparameter (Seite 5-6).
)81.7,2167$67(1
Mit den Funktionstasten können Sie sich im Software- Menü des Mensch- MaschineInterfaces (MMI) bewegen oder das Gerät im lokalen Betriebsmodus bedienen.
(Siehe Kapitel 5). Die MMI “Baum”- Struktur und die Funktionstastenbedienung ist
im folgenden Diagramm beschrieben.
STATUS EBENE
M
P-NAMEN- 3ëç
EBENE
1
2
3ë
3
M
WERTEEBENE
M
(Rot)
E
3êûîîîûîîîûîîîû3ëç
1
E
Diagnosewerte.
Anzeige aktueller Parameterwerte
Nur Anzeige.
Mit
erhöhen/vermindern der
MENÜ
Abwärtsbewegen im Menü, von der STATUS-EBENE zur P-NAMENSEBENE zur WERTE-EBENE.
STOPPEN des Antriebes in der Betriebsart LOKAL Modus ist.
ESCAPE
E
Aufwärtsbewegen im Menü, von der WERTE-EBENE zur P-NAMENS(Grün)
EBENE, zur STATUS- EBENE. Beachten Sie, daß dabei die Parameter-werte
gespeichert werden.
STARTEN des Antriebes in der Betriebsart LOKAL.
AUF
Blättern durch die P-NAMENS-EBENE, erhöhen von Parameterwerten.
Erhöhen des Sollwertes in der Betriebsart LOKAL.
AB
Blättern durch die P-NAMENS-EBENE, vermindern von Parameterwerten.
Vermindern des Sollwertes in der Betriebsart LOKAL.
'(876&+
934#0#+$79784;
3URGXNW•EHUVLFKW#4#0#7
+(5$86=,(+%$5(#.85=$1/(,781*
Diese Anleitung hilft Ihnen bei der einfachen Parametrierung und Bedienung des Gerätes.
• erklärt die Kürzel der LED- Statusinformationen, z. B. ReaDY = Betriebsbereit;
OverCurrent = Überstrom.
• erläutert die Parameter (P1 bis P15) und die Diagnosewerte (D1 bis D3) der LED• Anzeige, z. B. D1 = Frequenz.
• beschreibt bei Parametern zur Betriebsartenauswahl die verschiedenen Bedeutungen der einzelnen Werte, z. B. P11 (Wert 1) = Austrudeln Stop).
• beschreibt die Funktion der Steuerklemmen.
%(6&+5(,%81*#'(5#67(8(5./(00(1
.OHPPH
%HVFKUHLEXQJ
)XQNWLRQ
%HUHLFK -)X‰QRWH
4
39
39
39
;
5
30439#10#62//
'UHK]DKOVROOZHUW
3#0#.439
4/#5/#9
6
7053P$
'UHK]DKOVROOZHUW
7#0#53P$
4/#6/#9
7
.439#5()
5HIHUHQ]VSDQQXQJ .439/#±8(
7
8
5$03(1#$86*$1* 5DPSHQDXVJDQJ
3#0#.439
7/#9
9
.579
/DVW06SDQQXQJ
83P$#PD[
:
(,1
39# #$XV
32#.579
8/#9
.579# #(LQ
32#.579
8/#9/#:
;
'5(+5,&+781*
39# #9RUZlUWV
.579# #5•FNZlUWV
2GHU#)HVWVROOZHUW
32#.579
8/#9/#:
<
7,33(1
39# #$XV
.579# #7LSSHQ
2GHU#)HVWVROOZHUW
9
32#.579
43
',*,7$/#$86*$1*
6LHKH#.DSLWHO#8
RSHQ#FROOHFWRU
347#$XVZDKO
'LJLWDOHU#$XVJDQJ 83P$#PD[
7DEHOOH#414
-#)X‰QRWHQ
41
51
61
71
81
43#ELW#$XIO|VXQJ/#3#0#.439/#NHLQ#9RU]HLFKHQ1
(LQJDQJVLPSHGDQ]#43NΩ;#PD[LPDOH#(LQJDQJVVSDQQXQJ#.57#9ROW#'&
(LQJDQJVLPSHGDQ]#583Ω;#PD[LPDOH#(LQJDQJVVSDQQXQJ#.:1;:#9ROW#'&1
0D[LPDOHU#$XVJDQJVVWURP#43P$1
/RJLVFKHU#/2:0#3HJHO#?#.8#9ROW>#/RJLVFKHU#+,*+0#3HJHO#!#43#9ROW
PD[LPDOH#(LQJDQJVVSDQQXQJHQ#.6392#0439#'&1
91 $EWDVW]HLW#43PV1
:1 6LHKH#6HLWH#707#I•U#.RQILJXUDWLRQ#GHU#)HVWVROOZHUWH1
;1 (V#ZLUG#DXV#6LFKHUKHLWVJU•QGHQ#HPSIRKOHQ/#392*1'#PLW#GHU#6FKXW]HUGH#]X
YHUELQGHQ1##,Q#HLQHU#$QODJH/#GLH#PHKU#DOV#HLQ#*HUlW#HQWKlOW/#VROOWHQ#DOOH#39
6LJQDOH#PLWHLQDQGHU#YHUEXQGHQ#XQG#DQ#HLQHP#JHPHLQVDPHQ#6WHUQSXQNW#JHHUGHW
ZHUGHQ1#'LHV#LVW#REOLJDWRULVFK#XP#GLH#JHQDQQWHQ#(09#6SH]LILNDWLRQHQ#]X
HUUHLFKHQ1
934#0#+$79784;##
'(876&+
4#0#8##3URGXNW•EHUVLFKW
%(6&+5(,%81*#'(5#/(,6781*6./(00(1
.OHPPH %HVFKUHL0
)XQNWLRQ
%HUHLFK
%HUHLFK
EXQJ
+5639#HLQSKDVLJ, +7339#GUHLSKDVLJ,
(UGXQJV0
6FKXW]OHLWHUDQVFKOX‰#+3(,1#'LHVH#.OHPPH#PX‰#IHVW#PLW
PX‰#IHVW#PLW
NOHPPH
GHP#6FKXW]OHLWHU#YHUEXQGHQ#ZHUGHQ1
1
GHP#6FKXW]OHLWHU#
/4
/HLVWXQJV0 (LQ0XQG#'UHL0
55325739#$&#“ 6;327939#$&#“
DQVFKOX‰
SKDVHQ0
43(#LQ#%H]XJ#DXI 43(#LQ#%H]XJ#DXI
DQVFKOX‰
/521
/5/#/6
83093+]#+,7271,- 83093+]#+,7271,/521
/HLVWXQJV0 (LQSKDVHQDQ0
55325739#$&#“ 6;327939#$&#“
DQVFKOX‰
VFKOX‰/1HXWUDO0 43(#LQ#%H]XJ#DXI 43(#LQ#%H]XJ#DXI
OHLWHU#+RGHU#/5,/ /4
/4/#/6
'UHLSKDVHQ0
83093+]#+,7271,- 83093+]#+,7271,DQVFKOX‰
/6
/HLVWXQJV0 'UHLSKDVHQ0
QLFKW#YHUI•JEDU
6;327939#$&#“
DQVFKOX‰
DQVFKOX‰
43(#LQ#%H]XJ#DXI
/5/#/6
83093+]#+,7271,/HLVWXQJV0 60SKDVLJHU
0428
3ELV#55325739$& 3#ELV#6;327939$&
$XVJlQJH 0RWRU0
0529
3#ELV#573+]
3#ELV#573+]
DQVFKOX‰1
062:
+'UHLHFNVFKDOWXQJ, +6WHUQVFKDOWXQJ,
(UGXQJV0
6FKXW]HUGXQJVDQVFKOX‰+3(,1##'LHVH#.OHPPH#PX‰#IHVW#PLW
PX‰#IHVW#PLW
NOHPPH
GHP#6FKXW]OHLWHU#YHUEXQGHQ#ZHUGHQ1
1
GHP#6FKXW]OHLWHU#
7DEHOOH#415
∗ Geräte mit eingebautem Netzfilter (siehe Kapitel 3 Produkt Code) dürfen
nur im TN- Netz betrieben werden und müssen permanent geerdet sein.
ACHTUNG!
5h&.+$/7(5#)h5#67(8(5.$%(/
Dieser Halter ermöglicht das separate Verlegen der Steuer- und Leistungskabel. Er läßt
sich in jede Richtung verdrehen, und erleichtert so die Installation der Steuerkabel.
02725.$%(/6&+(//(
Für EMVG- konformen Aufbau muß ein abgeschirmtes Motorkabel verwendet
und der Schirm großflächig, beidseitig aufgelegt werden. Diese Motorkabelschelle
wird über die 2 Befestigungsschrauben intern mit dem Schutzleiteranschluß des
Gerätes verbunden und ermöglicht so einen einfachen, großflächigen
Schirmanschluß in 360°- Technik. Außerdem kann der Schutzleiter des Motors und
der Schirm der Steuerkabel wie in Abbildung 1.1 dargestellt, angeschlossen werden.
$16&+/8667(&.(5#'(5#.23,(5(,15,&+781*
Dieser Stecker befindet sich zwischen der ersten und zweiten oberen Gehäuserippe.
Er dient zum Anschluß eines externen Datenmoduls (Telefonkarten- Lese-/
Schreibgerät). Die Kopierfunktion funktioniert nur zusammen mit einem
kompatiblen Datenmodul (Liefereinsatz 12/96).
'(876&+
934#0#+$79784;
7HFKQLVFKH#'DWHQ##5#0#4
7(&+1,6&+(#'$7(1
(/(.75,6&+(#'$7(1
3$5$0(7(5
0D[1#(LQJDQJV0
6WURP#4SKDVLJ
6LFKHUXQJ
43#[#6;#PP
$EOHLWVWURP#JHJHQ
(UGH#+PLW#)LOWHU,
0D[#$XVJDQJV0
R
VWURP#EHL#73 &
0D[#$XVJDQJV0
R
VWURP#EHL#83 &
9HUOXVWOHLVWXQJ
5532573#9#“#43(##HLQSKDVLJ#+,7271,316:N:2
3188N:2
31:8N:2
414N:2
418N:2
31836
31:836
41336
41836
536
(LQKHLW
816
91<
<18
4513
4813
$PSV#$&
+HIIHNWLY,
43
43
43
53
53
$PSV
:18
:18
:18
:18
:18
P$
515
613
713
818
:13
$PSV#$&
515
515
613
718
718
$PSV#$&
55
65
75
88
:3
6;32793#9#“#43(##GUHLSKDVLJ#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 515N:2
318KS
31:8KS
413KS
418KS
5KS
6KS
:DWWV
0D[1#(LQJDQJV0
$PSV#$&
514
51:
617
715
815
91<
6WURP#6SKDVLJ
+HIIHNWLY,
6LFKHUXQJ
43
43
43
43
43
43
$PSV
43#[#6;#PP
$EOHLWVWURP#JHJHQ
43
43
43
43
43
43
P$
(UGH#+PLW#)LOWHU,
0D[#$XVJDQJV0
418
513
518
618
718
818
$PSV#$&
R
VWURP#EHL#73 &
0D[#$XVJDQJV0
418
513
513
618
618
813
$PSV#$&
R
VWURP#EHL#83 &
9HUOXVWOHLVWXQJ
46
4;
56
64
74
87
:DWWV
'\QDPLVFKHU
'\QDPLVFKHU#%UHPV0:LGHUVWDQG/#0LQLPXP#:LGHUVWDQG;5#2KPV
%UHPVVFKDOWHU
6SH]LILNDWLRQ
$OOH#934#*HUlWH
)UHTXHQ]#GHU#9HUVRUJXQJVVSDQQXQJ=
83293+]#±43(
/HLVWXQJVIDNWRU#=
31<#+EHL#83293+],
$XVJDQJVIUHTXHQ]=
3#0#573#+]
hEHUODVW=
483(#IRU#63#VHFRQGV
.XU]VFKOX‰DXVOHJXQJ=
8333#$PSV
6LFKHUXQJ#XQG#7HLOQXPPHU=
43$ &+763347
53$ &+763357
6LFKHUXQJVKDOWHU#43#[#6;##PP#7HLOQU=
&3384935
* Geräte mit eingebauten Filtern dürfen nur in geerdeten Netzen (TN- Netzen) mit permanent
angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden.
7DEHOOH#514
934#0#+$79784;#
'(876&+
5#0#5##7HFKQLVFKH#'DWHQ
80*(%81*6%(',1*81*(1
%HWULHEVWHPSHUDWXU
3#0#.73°&#+83°&#VLHKH#7DEHOOH#504/#I•U#6WURP#EHL#83°&,
/DJHUWHPSHUDWXU
058#0#.88°&
7UDQVSRUWWHPSHUDWXU
058#0#.:3°&
.OLPDWLVFKH#%HGLQJ1
.ODVVH#6.6/#ZLH#LQ#SU(1834:;#+4<<8,#GHILQLHUW
6FKXW]DUW
,353/#JHHLJQHW#I•U#6FKDOWVFKUDQNHLQEDX1
$XIVWHOOXQJVK|KH
hEHU#4333P#/HLVWXQJVUHGXNWLRQ#4(2#433P
/XIWIHXFKWLJNHLW
0D[1#;8(#5HODWLYH#)HXFKWLJNHLW#EHL#.73°&
(09
/HLWXQJV0
JHEXQGHQH
5339#HLQSKDVLJ
414N:#2#418N: 316:23188231:8N:
7339#GUHLSKDVLJ
(PLVVLRQHQ
48P#0RWRU
58P#0RWRU#.DEOH
.DEOH#0D[LPXP 0D[LPXP
58P#0RWRU#.DEOH
0D[LPXP
(1833;404+4<<5,
(1833;405+4<<7,
,QWHUQHP#)LOWHU
6WUDKOXQJV0
JHEXQGHQH
(PLVVLRQHQ
(1833;404+4<<5,/#>DOOH#0RGHOOH@/##(LQEDX#LQ#HLQHQ
6FKDOWVFKUDQN#PLW#48G%#'lPSIXQJ#GHU#DEJHVWUDKOWHQ
6W|UXQJHQ#LP#)UHTXHQ]EHUHLFK#YRQ#63#ELV#4330+]/
JHVFKLUPWHQ#0RWRU0#XQG#6WHXHUNDEHOQ#LQQHU0#XQG
DX‰HUKDOE#GHV#6FKDOWVFKUDQNV1#3906WHXHUVLJQDOH#P•VVHQ
PLW#GHP#6FKXW]OHLWHU2(UGXQJ#YHUEXQGHQ#ZHUGHQ1
,PPXQLWlW
SU(1833;505#+4<<5,/#(1833;504#+4<<5,
6LFKHUKHLW
(1834:;+4<<;,/#9'(#3493#+4<<7,/#,QVWDOODWLRQV0
2hEHUVSDQQXQJV0.DWHJRULH#6/#9HUVFKPXW]XQJVJUDG#5/
ZHQQ#LP#6FKDOWVFKUDQN#HLQJHEDXW1
7DEHOOH#515
0(&+$1,6&+(#63(=,),.$7,21
Das Gehäuse hat die Schutzart IP20. Für Wandmontage muß das Gerät ggf. in einen
Steuerschrank eingebaut werden, wenn örtliche Vorschriften das erfordern. Für die
Einhaltung der Sicherheitsanforderungen der NSR (Nieder- Spannungs- Richtlinie),
ausgeführt in der VDE0160 (1994)/EN50178 (1998), muß das Gerät in einen geeigneten,
nur mit einem Werkzeug zu öffnenden, Schaltschrank eingebaut werden.
0RQWDJH
Die Geräte der Reihe 601 dürfen nur senkrecht auf einer senkrechten, ebenen,
unbrennbaren Montagefläche befestigt werden. Sie werden entweder direkt angeschraubt,
oder auf eine Montageschiene nach EN50022 (35mm DIN) aufgeschnappt. Die
einzigartige, zweifache Befestigungslasche ermöglicht die einfache Auswahl zwischen
beiden Befestigungsmöglichkeiten.
'(876&+#
934#0#+$79784;
7HFKQLVFKH#'DWHQ##5#0#6
Befestigungslasche,kann leicht
verschoben werden, um mehrere
Montagearten zu ermöglichen.
W
H2
H
H1
H3
Mitte
MontageLöcher
DIN Montageabstand
W1
D
SEITENANSICHT
ANSICHT BEI DIREKTMONTAGE
ANSICHT BEI DIN MONTAGE
$EELOGXQJ#514
$OO#0D‰DQJDEHQ#LQ#PP#+#LQFKHV#,
+
+4
+5
+6
:
:4
'
4;613
+:153µ,
4;;13
+:17µ,
53813
+;13:µ,
48413
+81<7µ,
:513
+51;6µ,
6913
+4174µ,
4:813
+91;<µ,
%HIHVWLJXQJ 0RQWDJH#/|FKHU#818#PP1##08#6FKUDXEHQ1
*HZLFKW
55325739#%HUHLFK#414#NJ#+518#OEV,1
6;327939#%HUHLFK#418#NJ#+616#OEV,1
Halten Sie einen Mindestabstand von 100 mm ( 4 inches ) für die
Belüftung über- und unterhalb der Geräte ein.
7DEOH#516
%HO•IWXQJ
Im normalen Betrieb geben die Geräte der Reihe 601 Wärme ab. Sie müssen daher so
montiert sein, daß die Luft ungehindert senkrecht durch die Lüftungsschlitze und den
Kühlkörper zirkulieren kann. Achten Sie darauf, daß die Montagefläche kühl ist und daß
die Abwärme anderer Geräte nicht auf die Frequenzumrichter der Baureihe 601
übertragen wird. Bei Einhaltung der minimalen Abstände für die Belüftung, können die
Geräte direkt nebeneinander angereiht montiert werden.
934#0#+$79784;#
'(876&+
6#0#4##3URGXNW#&RGH
352'8.7#&2'(
601
/007
/230
/F
/00
/UK
Sprache *
UK = Englisch
FR = Französisch
GR = Deutsch
IT = Italienisch
SP = Spanisch
US = Amerikanisches Englisch
Optionen
00 = Eurotherm Standard
Internes EMV Filter
0 = ohne Filter
F = Filter eingebaut
Netzspannung +/- 10 %
230 = 220 / 240 V AC einphasig
400 = 380 / 460 V AC dreiphasig
Nennleistung
003 = 0.37 kW
005 = 0.55 kW
007 = 0.75 kW
011 = 1.1 kW
015 = 1.5 kW
022 = 2.2 kW (nur 400V)
Frequenzumrichter
601
*
Das Feld Sprache bestimmt die herausziehbare Kurzanleitung, sowie der
Grundeinstellung der Eckfrequenz (siehe Tabelle 3-1 unten).
6SUDFKH
UK
FR
GR
IT
SP
US
'(876&+#
+HUDXV]LHKEDUH
:HUNVHLQVWHOOXQJ
.XU]DQOHLWXQJ
(FNIUHTXHQ]
Englisch
50 Hz
Französisch
50 Hz
Deutsch
50 Hz
Italienisch
50Hz
Spanisch
50 Hz
Englisch
60 Hz
7DEHOOH#604
934#0#+$79784;#
(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ##7#0#4
(/(.75,6&+(#,167$//$7,21
Lesen Sie bitte die Sicherheitsinformationen am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
+,1:(,6(#)h5#(090#*(5(&+7(#9(5'5$+781*
Die Geräteserie 601 wurde im Hinblick auf die Europäische EMV Richtlinie
89/336/EEC entwickelt. Mit dem integrierten EMV- Filter und bei Einbau in einen
Schaltschrank können Sie die Grenzwerte für Emmissionen und Immunität, wie in
den Richtlinien der Tabelle 2.2 aufgelistet, einhalten.
Beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise für die Verdrahtung, um
Beeinflussungen mit anderen elektrischen Geräten zu vermeiden.
$QVFKOX‰#DQ#GLH#)HGHUNOHPPHQ
6WHXHU#XQG#/HLVWXQJVNOHPPHQ
Installation der Leistungs- und Steuerklemmen (siehe Abbildung 4-1):
• Entfernen Sie die Klemmenabdeckung, siehe Abb. 1.1.
• Stecken Sie einen Schraubenzieher (Klinge max. 3,5mm
breit) in das kleinere Loch.
• Kippen Sie den Schraubenzieher, während Sie ihn mit
Druck im Loch halten. Die Klemme öffnet sich.
• Stecken Sie den abisolierten Draht (5mm bis 6mm /
0.22in.) oder Kabelschuh in die geöffnete Klemme.
• Entfernen Sie den Schraubenzieher. Der Draht wird nun
mit der nötigen Kraft in der Klemme gehalten.
$EELOGXQJ##714
.OHPPHQ#GHU#'\QDPLVFKH#%UHPVH#+QXU#I•U#7339,
• Führen Sie einen flachen Schraubendreher (Klinge max.
Größe 3.5 mm) in das Loch ein (wie in Abb. 4.2. zu sehen)
• Drücken Sie den Schraubenzieher nieder, während Sie ihn
fest in das Lock gedrückt halten. Die Klemme öffnet sich.
• Führen Sie den abisolierten Draht (5mm to 6mm/0.22in.)
oder den Kabelschuh in die geöffnete Klemme.
• Entfernen Sie den Schraubenzieher. Der Draht wird nun
mit der nötigen Kraft in der Klemme gehalten.
6LFKW#GHU#$EGHFN
YRQ#KLQWHQ
DBR1
DBR2
$EELOGXQJ#715
934#0#+$79784;#
'(876&+
7#0#5##(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ
6WHXHUNDEHO
Steuerleitungen sollen getrennt von der Leistungsverkabelung verlegt werden. Um
den Vorschriften der EN50081-1 betreffend Strahlungsemmissionen zu entsprechen,
muß das Gerät in einen passenden Schaltschrank eingebaut werden und die
Steurkabel außerhalb des Schrankes müssen geschirmt ausgeführt sein. Der Schirm
soll nur am frequenzumrichterseitigen Ende, in unmittelbarer Nähe des Gerätes,
geerdet werden (siehe Abbildung 4.3).
0RWRUNDEHO
Um den EMV Grund-Normen zu entsprechen und die Störemmissionen so klein wie
möglich zu halten, muß das Motorkabel abgeschirmt sein. Die Schirmenden werden
beidseitig und großflächig, sowohl am Motorgehäuse als auch am Gerät,
angeschlossen (PE). Der Schutzleiter für den Motor ist Bestandteil des Motorkabels
und wird an den Erdungs-klemmen des Motors und des Gerätes augelegt. Falls das
Motorkabel zwecks Einbaus von Motorschutzschaltern, Schützen, etc. unterbrochen
werden muß, sollte die Verbindung der Schirme auf dem kürzestmöglichen Weg
erfolgen.
Verlegen Sie die Motorkabel getrennt von allen anderen Leitungen, d.h. auf keinen
Fall in den gleichen Kabeltrassen mit Versorgungs- und Steuerleitungen. Die
folgende Abbildung 4. 3 zeigt den korrekten Anschluß der Abschirmungen.
Netz-Schutzleiter
L1
L1
L2
L3
M1/U
L2/N
1 Phase
3 Phase
M1/U
M2/V
M2/V
M3/W
M3/W
Netz-Schutzleiter
Schutzleiter
fuer Steuerung
Steuerkabelschirm
Motor PE
Motor-Kabel-Schirmschelle
Motor
Kabel
SteuerKabel
VersorgungsKabel
$EELOGXQJ#716
/HLVWXQJVNDEHO#+0RWRU#XQG#9HUVRUJXQJ,
Entfernen Sie die Klemmenabdeckung gemäß Abb. 1.1. Schließen Sie die Leistungskabel gemäß Abb. 4.3 an.
Eurotherm rät vom Einbau von Fehlerstromschutzschaltern ab. Falls örtliche Vorschriften ihren Einsatz verlangen, nur Schutzschalter welche mit Gleichstromanteilen
im Erdleckstrom funktionieren, sind akzeptabel (Typ B wie definiert in IEC 755/a2).
'(876&+
#934#0#+$79784;
(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ##7#0#6
Bei allen anderen Typen kann es zu Fehlauslösungen kommen. Geräte mit EMVFilter müssen wegen ihrer Ableitströme permanent, mittels zweier unabhängiger
Schutzleiter, geerdet werden (Abb. 4.3).
Schützen Sie die Netzversorgung durch einen geeigneten Schutzschalter oder
geeignete Sicherungen (siehe Tabelle 4.1).
Das Spannungsversorgung vom Netz sollte mit einer geeignetetn Sicherung oder
einem Motorschutzschalter abgesichert sein. (wie in Tab. 2.1 gezeigt)
Leistungskabel sollten wie in
folgender Tabelle ausgelegt
sein:-
Strom
Kabelquerschnitte
Kabelquerschnitte*
< = 8 Amps
1 mm2
16 AWG
< = 10 Amps
2
14 AWG
2
12 AWG
1.5 mm
< = 15 Amps
2.5 mm
7DEHOOH#714
+-$:*#0#$PHULNDQLVFKHV#.DEHOTXHUVFKQLWWH,
Wenn die Drähte vollständig in die Klemmen eingefügt werden um den Schutzgrad
IP20 aufrechtzu erhalten, müssen sie um 5 - 6 mm (0.22 in) abisoliert werden.
6WHXHUYHUGUDKWXQJ
Alle Steuer- und Signalklemmen sind durch doppelte Isolierung vom Leistungskreis
getrennt (SELV). Die Isolierung der Verdrahtung muß für die höchstauftretende
Spannung ausgelegt sein. Steuerkabel von 0.08mm2 (28AWG) bis 2.5mm2 (14AWG)
können verwendet werden.
Entfernen Sie die Klemmenabdeckung (siehe Abb. 1.1). Öffnen Sie den Rückhalter
für die Steuerkabel, legen Sie die Steuerkabel in die rechte Kabelführung. Stellen Sie
die Verbindung mit den Steuerklemmen, z.B. wie in Abb. 4.4 gezeigt, her. Fixieren
Sie die Kabel mittels des Rückhalters.
* Es wird aus
Sicherheitsgründen
empfohlen, 0V/GND mit der
Schutzerde zu verbinden.
In einer Anlage, die mehr als
ein Gerät enthält, sollten alle
0V Signale miteinander
verbunden und an einem
gemeinsamen Sternpunkt
geerdet werden.
4
5
6
7
8
9
:
;
43
<
-
43N
'UHK]DKO0 6WDUW
7LSSH
6ROOZHUW
'UHKULFKWXQJ
%HUHLW#5HODLV
579/
83P$#PD[1
$EELOGXQJ#717
934#0#+$79784;#
'(876&+
7#0#7##(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ
Die Eingangsklemme, die als Drehzahlsollwert verwendet werden soll, hängt vom
Wert des Parameters P13 nach Tabelle 4.2 ab:
3#46
.OHPPH#;
.OHPPH#<
0
0V
0V
Steuerklemme 2 (0-10V), vorwärts
0V
24V
Tippdrehzahl (Parameter P8), vorwärts
24V
0V
Steuerklemme 2 (0-10V), rückwärts
24V
24V
Tippdrehzahl (Parameter P8), rückwärts
0V
0V
Steuerklemme 3 (4-20mA), vorwärts
0V
24V
Tippdrehzahl (Parameter P8), vorwärts
24V
0V
Steuerklemme 3 (4-20mA), rückwärts
24V
24V
Tippdrehzahl (Parameter P8), rückwärts
0V
0V
Festsollwert 1 (Einstellung Parameter P1)
24V
0V
Festsollwert 2 (Einstellung Parameter P8)
0V
24V
Festsollwert 3 (Einstellung Parameter P9)
24V
24V
Festsollwert 4 (Einstellung Parameter P2)
1
2
6ROOZHUWTXHOOH
7DEHOOH#715
$1)25'(581*(1#)h5#',(#,167$//$7,21#*(0b‰#8/0#67$1'$5'
0RWRU0#(FNIUHTXHQ]
Die maximal zulässige Eckfrequenz beträgt 240Hz.
6FKXW]OHLWHUDQVFKO•VVH#+)LHOG#*URXQGLQJ#7HUPLQDOV,
Das internationale Symbol gemäß #IEC Publikation 417, Symbol 5019,
kennzeichnet den Schutzleiteranschluß. Siehe auch Seite 1-5 „Beschreibung der
Leistungsklemmen“.
.XU]VFKOX‰OHLVWXQJ
Alle Geräte sind ausgelegt für Netze mit einem max. Kurzschlußstrom von 5000 A
Symmetrisch, bei max. 240/460V.
.OHPPHQNHQQ]HLFKQXQJ
Installieren Sie das Gerät korrekt gemäß der „Beschreibung der Steuerklemmen“ auf
Seite 1-4 - und der „Beschreibung der Leistungsklemmen“ auf Seite 1-5.
7HPSHUDWXUIHVWLJNHLW#GHU#H[WHUQHQ#9HUGUDKWXQJ
Benutzen Sie Kupferkabel, ausgelegt für 60°C Umgebungstemperatur.
$Q]XJVPRPHQW#I•U#GLH#6WHXHU0#XQG#/HLVWXQJVNOHPPHQ
Für den Anschluß der Steuer- und Leistungskabel werden Federkraftklemmen
verwendet (Cage Clamp), die automatisch die korrekte Andruckkraft erzeugen.
'(876&+
#934#0#+$79784;
(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ##7#0#8
,QWHUQHU#hEHUODVWVFKXW]
Die Geräte selbst wirken wie eine „class 10 motor- overload protection“. Der
maximal mögliche Überstrom (Strombegrenzung) beträgt 150% für 30s. Siehe auch
Seite 5-1, Parameter P5, I- Begrenzung.
Ist der Motornennstrom <50% des Gerätenennstromes, so muß ein externer MotorÜberlastschutz eingebaut werden.
+DOEOHLWHU#.XU]VFKOX‰VFKXW]
Diese Geräte sind mit einem Halbleiter Kurzschlußschutz (Ausgang) ausgerüstet.
Der Schutz von verzweigten Stromkreise sollte gemäß National Electric Code,
NEC/NFPA-70 durchgeführt werden.
/HLVWXQJVNOHPPHQ
Die Leistungsklemmen erlauben einen max. Leitungsquerschnitt der GröBe AWG 12
(3.2mm2).
$1*$%(1#=85#'<1$0,6&+(1#%5(06(
Wenn Geschwindigkeitsverringerung oder ziehende Last auftritt, arbeitet der Motor
als Generator. Energie fließt vom Motor in die Zwischenkreiskondensatoren des
Frequenzumrichters. Dies verursacht einen Spannungsanstieg im Zwischenkreis.
Wenn die Zwischenkreisspannung 810V überschreitet, dann wird der
Frequenzumrichter abschalten um die Kondensatoren und die Umrichterbauelemente
zu schützen.Die Energiemenge, die von den Kondensatoren aufgenommen werden
kann, ist relativ klein; typischerweise werden mehr als 20% Bremsmoment den
Inverter zum Abschalten auf Grund von Überspannung bringen. Dynamisches
Bremsen erhöht die Bremsfähigkeit des Frequenzumrichters dadurch, daß
überschüßige Energie in einem Hochleistungwiderstand, der mit dem Zwischenkreis
verbunden ist, in Wärme umgewandelt wird.Siehe auch Abbildung 4.5 für die
Ausführung des Dynamischen Bremsschalters.
'%54
EXTERNES
WIDERSTANDSNETZWERK
+
'%55
GATE
DRIVE
CIRCUIT
$EELOGXQJ#718##6FKDOWELOG#GHU
'\QDPLVFKHQ#%UHPVH
934#0#+$79784;#
Wenn die Zwischenkreisgleichspannung über 750 V steigt, schaltet
die Bresmseinheit das externe
Widerstandsnetzwerk über den
Zwischenkreis. Die Bremseinheit
schaltet wieder ab, wenn die
Zwischenkreisgleichspannung unter
einen Mindestwert fällt. Die Menge
an Energie, welche im Motor
während der Umwandlung erzeugt
wird hängt von dem RAMP DOWN
TIME Parameter und dem
Trägheitsmoment der Last ab.
'(876&+
7#0#9##(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ
BEACHTE: DIE DYNAMISCHE BREMSSCHALTUNG IST AUSGELEGT
UM NUR IM KURZZEITIGEM HALT- ODER BREMSBETRIEB ARBEITEN
ZU KÖNNEN.
SIE IST NICHT FÜR KONTINUIERLICH ZIEHENDE LAST AUSGELEGT.
Alle Mitglieder der 601 Familie sind ohne Bremswiderstand ausgestattet. Die
folgenden Abschnitte sollten als eine Richtlinie genutzt werden um die Bremsanforderungen des Systems zu berechnen.
%UHPVZLGHUVWDQGDXVZDKO
Montierte Bremswiderstände müssen so ausgelegt werden um beides,
Spitzenleistung während Verringerung der Geschwindigkeit und mittlere Leistung
während des gesamten Zykluses aufnehmen zu können.
Spitzenleistung =
0.0055J x (n 12- n 2 2 )
t
Mittler Bremsleistung
(W)
b
=av
p pk
t
J - Gesamtträgheitsmoment (kgm2)
n1- Anfangsgeschw. (U/min-1)
n2- Endgeschwindigkeit (U/min-1)
x tb
c
tb- Bremszeit (s)
tc- Zykluszeit (s)
flying leads 500 mm
10 mm
45#PP
152 mm
4.3mm
22 mm
12 mm
10 mm
458#PP
41 mm
498#PP
Widerstands-Temperatur-Abhaengigkeit
% der
ausgelegten
Leistung
chassis
mounted
free air
10
50
0
0
25
50
75
10
12
15
Umgebungstemp. (C)
17
20
Eurotherm Part No
Widerstand
Max. Leistung
5 Sekunden
3 Sekunden
1 Sekunden
CZ389853
100 Ohm
100 W
500 %
833 %
2500 %
$EELOGXQJ#719#%UHPVZLGHUVWDQGOHLVWXQJ
Der Widerstand sollte auf einen Kühlkörper montiert (Rückwand) und umhüllt
werden, um Verletzungen durch Verbrennungen zu vermeiden.
'(876&+
#934#0#+$79784;
%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ###8#0#4
%(',(181*#81'#(,167(//81*
Die Geräte der Serie 601 können auf zwei verschiedene Arten angesteuert werden:
1.
Im Fernmodus über die analogen und digitalen Steuerklemmen.
2.
Im Lokal- Modus mittels der Funktionstasten.
Auf der LED Anzeige werden die Einstellparameter als P1 bis P15 (siehe Tabelle
5.1), der Gerätestatus durch Kürzel (Tabelle 5.2), und die Diagnoseparameter als D1D3 (Tabelle 5.3) angezeigt.
Die Werkseinstellungen der Parameter passen für die meisten Anwendungen. Es gibt
jedoch Applikationen, die die Änderung von Parametern erfordern (siehe Kapitel 1).
Die Parameter Eckfrequenz (P7) und die Bit- Parameter (P11-P15) können Sie bei
laufendem Motor nicht verändern. Im lokalen Modus können Sie die Parameter P1 P15 nicht ändern.
(,167(//3$5$0(7(5
30
%H]HLFKQXQJ
%HVFKUHLEXQJ
1DPH
3ë
0LQ#'UHK]DKO2 $XVJDQJVIUHTXHQ]#EHL
)HVWVROOZHUW#4 6ROOZHUW#1XOO/#DX‰HU#ZHQQ
GXUFK#35#EHJUHQ]W
3ê 0D[#'UHK]DKO2 $XVJDQJVIUHTXHQ]#EHL#PD[1
)HVWVROOZHUW#7 6ROOZHUW
3é
5DPSH#DXI +RFKODXI]#YRQ#1XOO#ELV#0D[1
'UHK]DKO
3è
5DPSH#DE 5XQWHUODXI]HLW#YRQ#0D[1
'UHK]DKO#ELV#1XOO
3ç
,0#%HJUHQ]XQJ $XVJDQJVVWURPEHJUHQ]XQJ
LQ#3UR]HQW#GHV#*HUlWHQHQQ0
VWURPHV1
'DV#*HUlW#UHGX]LHUW#DXWR0
PDWLVFK#GLH#$XVJDQJVIUH0
TXHQ]/#XP#GLHVH#*UHQ]H
QLFKW#]X#•EHUVFKUHLWHQ1
3æ
6SJV0
+'HWDLOV#IROJHQ,
$QKHEXQJ
934#0#+$79784;#
%HUHLFK
30573#+]
:HUNV0
HLQVWHOOXQJ
3+]
30573#+]
832#93+]
3140<<<V
43V
3140<<<V
43V
830483#(
433#(
3058#(
8#(
'(876&+
8#0#5##%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ
30
1DPH
%H]HLFKQXQJ
3å
(FNIUHTXHQ]
3ä
6ROOZHUW#7LSS2
)HVWVROOZHUW#5
3ã
)HVWVROOZHUW#6
3ëì
3DVVZRUW
3ëë
+DOW0#0RGXV
3ëê
82)0.HQQOLQLH
3ëé
6ROOZHUW
$QZDKO
3ëè
$XVJDQJV0
DQZDKO
3ëç
3DUDP10
.RSLHUPRGXV
%HVFKUHLEXQJ
$XVJDQJVIUHTXHQ]/#EHL#GHU
GLH#PD[LPDOH#$XVJDQJV0
VSDQQXQJ#HUUHLFKW#ZLUG1
$NWLYHU#'UHK]DKOVROOZHUW/
ZHQQ=#6WHXHUNOHPPH#<#
.579
$NWLYHU#'UHK]DKOVROOZHUW/
ZHQQ=#346# #5
6WHXHUNOHPPH#<# #.579
6WHXHUNOHPPH#;# #39#1
'LH#XQHUODXEWH
9HUlQGHUXQJ#GHU
(LQVWHOOSDUDPHWHU#NDQQ
GXUFK#HLQ#3DVVZRUG#YHUKLQ0
GHUW#ZHUGHQ1#,VW#343
XQJOHLFK#1XOO/#PX‰#GHU
$QZHQGHU#GHQ
OHW]WJHVSHLFKHUWHQ#:HUW
HLQJHEHQ/#EHYRU#3DUDPHWHU
YHUlQGHUW#ZHUGHQ#N|QQHQ
+'HWDLOV#IROJHQ,
3
4
5
3
+'HWDLOV#IROJHQ,
%HUHLFK#5#XQG#6#YRQ#GLHVHQ 4
3DUDPHWHUQ#VHW]HQ#GLH
5
6
Stall Trip#)XQNWLRQ
DX‰HU#%HWULHE
)HVWOHJXQJ#GHU#6ROOZHUW0
3
TXHOOH#VLHKH#7DEHOOH#715
4
5
+'HWDLOV#IROJHQ,
3
4
5
6
+'HWDLOV#IROJHQ,
3
4
5
%HUHLFK
:HUNV0
HLQVWHOOXQJ
630573#+]
832#93+]
+VLHKH#604,
30573#+]
43+]
30573#+]
58+]
3#0#<<<
3
#5DPSH
#$XVWUXGHOQ
#'&0#%UHPV
#/LQHDU
#4XDGUDW
#/LQHDU
#4XDGUDW
#3#0#439
#7#0#53P$
#)HVWVROOZ
#%HWUEVEU
#$QWULHE#(LQ
#1#?#1#PLQ
#1# #106ROO
#1RUPDO
#/HVHQ
#6FKUHLEHQ
3
3
3
3
3
7DEHOOH#814
'(876&+
#934#0#+$79784;
%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ###8#0#6
39#6SDQQXQJVDQKHEXQJ#+%RRVW,
Die Spannungsanhebung im unteren Kennlinienbereich erhöht die Magnetisierung
des Motors bei niederen Drehzahlen und bewirkt ein höheres Losbrechmoment.
AUSGANGSSPANNUNG
KONSTANTLEISTUNGSBEREICH
100%
ERHÖHTE
MAGNETISIERUNG
NORMALE MAGNETISIERUNG
25%
ERHÖHUNG
DURCH BOOST
0%
FREQUEN
fB
fB
= ECKFREQUEN
344#+DOW00RGXV
Eine Auswahl von Stillsetzmöglichkeiten stehen zur Verfügung:
RAMPE
Die Motordrehzahl wird mit der in RAMPE AB (P4) eingestellten
Zeit bis auf Null reduziert, danach wird ein 2 Sekunden
dauernder Gleichspannungsimpuls auf den Motor geschaltet.
AUSTRUDELN
Der Motor läuft frei aus.
DC-BREMSUNG
Nach dem Befehl Aus wird die Motorspannung bei konstanter
Frequenz sehr schnell abgesenkt, um den Motor zu
entmagnetisieren. Danach wird ein niederfrequenter Bremsstrom
auf den Motor geschaltet, bis die Drehzahl fast Null ist.
Abschließend wird die Motorwelle durch einen zeitlich
begrenzten DC-Impuls gehalten. Die Höhe des in dieser
Betriebsart ausgegebenen niederfrequenten Bremsstromes kann
durch den Parameter STROMBEGRENZUNG (P5) beeinflußt
werden.
934#0#+$79784;#
'(876&+
8#0#7##%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ
345#82)0.HQQOLQLH
Der Parameter U/F-KENNLINIE erlaubt die Wahl zweier U/F-Kennlinien:
AUSGANGSSPANNUN
KONSTANTLEISTUNGSBEREICH
100%
LINEAR
QUADRATISCHE FUNKTION
FREQUENZ
f B= ECKREQUENZ
LINEAR
fB
Bewirkt eine konstante Magnetisierungskennlinie bis zur
ECKFREQUENZ.
Bewirkt eine quadratische Magnetisierungskennlinie bis zur
ECKFREQUENZ, und entspricht dem Drehmoment- Verlauf
von Pumpen und Lüftern.
347#$XVJDQJV0$QZDKO
)XQNWLRQ#GHV#'LJLWDODXVJDQJV#+RSHQ#FROOHFWRU,
QUADRATISCH
:HUW
)XQNWLRQ
%HVFKUHLEXQJ
3 %HWULHEVEHUHLW 6WHXHUNOHPPH#43#ZLUG#DXI#39#JHVFKDOWHW/#ZHQQ#GHU
$QWULHE#EHWULHEVEHUHLW#LVW/#G1K1#ZHQQ#NHLQH#6W|UXQJ
DQVWHKW1
4 $QWULHE#(LQ
6WHXHUNOHPPH#43#JLEW#NHLQ#6LJQDO#DXV/#ZHQQ#GHU#0RWRU
OlXIW1
6WHXHUNOHPPH#43#ZLUG#DXI#39#JHVFKDOWHW/#ZHQQ#GLH
5 1#?#100,1
0LQ1#'UHK]DKO $XVJDQJVIUHTXHQ]#≤#0LQ1#'UHK]DKO#+(LQVWHOOXQJ#XQWHU
XQWHU0VFKULWWHQ 34,#LVW1
6 1# #1062// 6WHXHUNOHPPH#43#ZLUG#DXI#39#JHVFKDOWHW/#ZHQQ#GLH
$XVJDQJVIUHTXHQ]#LQQHUKDOE#HLQHV#)HQVWHUV#YRQ
6ROOGUHK]DKO
+313348#[#0D[#'UHK]DKO#+35,,#YRP#6ROOZHUW#OLHJW1
HUUHLFKW
348#3DUDPHWHU#.RSLHUPRGXV
Dieser Parameter zeigt immer Null an, wenn man in die Werteebene geht.
Auswahl von Mode 1 (durch drücken von
, danach M ) kopiert die
Konfiguration von einem kompatiblen externen Gerät in den Umrichter.
Auswahl von Mode 2 (durch zweimaliges drücken von
, danach M ) kopiert
die aktuelle Konfiguration des Umrichters in ein kompatibles externes Gerät.
Wenn Kopiervorgang und der anschließende Vergleich erfolgreich waren, springt die
Anzeige auf 0 zurück, andernfalls wird die Meldung “Err” angezeigt.
'(876&+
#934#0#+$79784;
%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ###8#0#8
67$786$1=(,*(
$Q]HLJH
2F
%HVFKUHLEXQJ
%(75,(%6%(5(,7#+UHDG\,
0|JOLFKH#8UVDFKH
h%(567520
93423362563#0#934233:2563
93423362733#0#93423482733
93423442563#0#93423482568
93423552733
55$
55$
77$
63$
Rampe Auf ]X#NXU]#I•U#GDV#/DVW0PRPHQW
E]Z1#*HUlWHOHLVWXQJ#]X#NOHLQ
Rampe Ab ]X#NXU]#I•U#GDV#/DVW0PRPHQW
E]Z1#*HUlWHOHLVWXQJ#]X#NOHLQ
6WR‰•EHUODVW
.XU]VFKOX‰#E]Z1#(UGVFKOX‰
0RWRUNDEHO#]X#ODQJ#RGHU#]X#YLHOH
0RWRUHQ#SDUDOOHO#DQJHVFKORVVHQ
Boost ]X#KRFK#HLQJHVWHOOW
h%(563$1181*#+2YHU9ROWV,
1HW]VSDQQXQJ#]X#KRFK
Rampe Ab ]X#NXU]#I•U#GDV#/DVW0PRPHQW
E]Z1#*HUlWHOHLVWXQJ#]X#NOHLQ
,#[#W#h%(5/$671
/DVW#]X#JUR‰
Boost ]X#KRFK#HLQJHVWHOOW
û V
%/2&.,(57#+6WDOO,
/DVW#LVW#]X#JUR‰
Boost LVW#]X#KRFK#HLQJHVWHOOW
û R
h%(57(03(5$785
8PJHEXQJVWHPSHUDWXU#]X#KRFK
8QJHQ•JHQGH#%HO•IWXQJ
(
63(,&+(5)(+/(51#+(UURU,
([W1#*HUlW#QLFKW#YRUKDQGHQ#E]Z1#QLFKW
NRPSDWLEHO
1HW]SUREOHPH#ZlKUHQG#GHV#6SHLFKHUQV
ûFO
6752062//:(57#2))(1
6WURPVROOZHUW#?#4P$#EHL#$XVZDKO#GHV
6ROOZHUWVLJQDOV#7053P$
SDV
3$66:257
3DVVZRUW#HLQJHEHQ/#HUVW#GDQDFK#NDQQ#GHU
3DUDPHWHU#YHUlQGHUW#ZHUGHQ
3$66:257#)$/6&+
3DVVZRUW#QLFKW#ULFKWLJ#HLQJHJHEHQ
ORF
/2.$/#+ORFDO,
'HWDLOV#IROJHQ
6
5(6(7#+UHVHW,
'HWDLOV#IROJHQ
817(563$1181*
$XVIDOO#GHU#1HW]VSDQQXQJ#E]Z1
8QWHUVFKUHLWXQJ#GHU#XQWHUHQ
7ROHUDQ]JUHQ]H
ûRX
û
ïïï
XX
'&0#=.0#6SDQQXQJ#≥#7439
+;439GF#I•U#7339#6SKDV1
$XVI•KUXQJ,
.XPXODWLYH#hEHUODVW#EHL#483(
6WURP#I•U#63#6HNXQGHQ1
$QWULHE#!#533V#LQ#GHU#6WURPEH0
JUHQ]XQJ1
+2YHUWHPSHUDWXUH,
R
.•KON|USHUWHPSHUDWXU!433 #&1
)HKOHU#EHLP#6SHLFKHUQ#GHU
3DUDPHWHU#LQ#GDV#((35201
+FXUUHQW#ORRS#ORVV,
/RNDOHU#0RGXV#DQJHZlKOW
:HUNVHLQVWHOOXQJ#5HVHW
'LH#'&0#=ZLVFKHQNUHLVVSDQQXQJ#LVW
?#5339#GF1#+7339GF#I•U#7339
6SKDV1#$XVI•KUXQJ,
7DEHOOH#815
934#0#+$79784;#
'(876&+
8#0#9##%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ
Nach einer Abschaltung wegen eines Fehlers blinkt die Statusmeldung (beschrieben
in obenstehender Tabelle 5.2).
Wird der EIN- Befehl weggenommen:
hört die Statusmeldung auf zu blinken
und der Digitalausgang Klemme 10 ist nicht mehr auf 0V geschaltet wenn mit
Parameter P14 = 0 die Funktion Bertriebsbereit gewählt wurde,
vorausgesetzt der Fehler steht nicht mehr an. Durch diesen Vorgang wird das Gerät
zurückgesetzt.
Der Startbefehl kann wieder gegeben werden und, falls der Fehler nicht mehr auftritt,
wird der Antrieb normal funktionieren.
5•FNVHW]HQ#GHV#*HUlWHV#]X#GHQ#:HUNVHLQVWHOOXQJHQ
Alle Parameter können auf die Werkseinstellung zurückgesetzt werden. Gehen Sie
dazu wie folgt vor:
Tasten gleichzeitig drücken und dabei die Netzversorgung einschalten.
Durch 6 (reset) wird angezeigt, daß das Rücksetzen erfolgreich durchgeführt
wurde.
',$*126(
'01DPH
ë
%HVFKUHLEXQJ
FREQUENZ. Die aktuelle Ausgangsfrequenz in Hz.
ê
SOLLWERT. Der Sollwert in Hz.
é
LAST. Momentane Belastung in % des Umrichternennstromes
7DEHOOH#816
$1:$+/#81'#%(',(181*#'(6#/2.$/(1#02'86
gleichzeitig in der Statusebene
Zur Anwahl des lokalen Modus drücken Sie
und bei stehendem Antrieb. In der Anzeige erscheinen nacheinander die Zeichen
LOC. Wenn alle drei Zeichen aufleuchten und das Wort LOC blinkt, lassen Sie die
beiden
Tasten los.
HINWEIS: Bei zu frühem Loslassen der
wieder auf Ud\ (Fernmodus).
Tasten wechselt die Anzeige
Die Anzeige zeigt den lokalen Sollwert an, der mittels
erhöht, mittels
vermindert werden kann. Mit E (grün) schalten Sie den Antrieb ein und mit M
(rot) wieder aus. Drücken Sie M bei ausgeschaltetem Antrieb, wird die gewählte
Drehrichtung angezeigt. Die Drehrichtung kann in diesem Zustand durch
bzw von M und
auf ) (vorwärts)
gleichzeitiges drücken von M und
bzw. (8 (rückwärts) umgeschaltet werden.
'(876&+
#934#0#+$79784;
(09#XQG#GLH#Å&(´0#.HQQ]HLFKQXQJ#9#0#4
(09#81'#',(#Å&(´0#.(11=(,&+181*
Start
Ist das E.D. Produkt in ein Gerät im Sinne des
EMVG und hat eine eigenständige Funktion
für den Endanwender ?
(CEMEP Gültigkeitsfeld 1)
NEIN
CEMEP Gültigkeitsfelder 2, 3 und 4
E.D. bietet optionale EMV- Netzfilter, die den
Inverkehrbringer des Gerätes in die Lage versetzen,
EMV- gerecht zu bauen.
JA
Wird das E.D. Produkt gemäß der E.D. EMVInstallationsvorschriften eingebaut und installiert ?
NEIN
E.D. liefert die EMV- Charakteristiken seiner Produkte
als Bestandteil der zugehörigen Bedienungsanleitung.
JA
Setzen Sie das spezifizierte Netzfilter ein !
Die E.D.
DECLARATION OF CONFORMITY FOR EMC
ist gültig für das spezifizierte E.D. Prpduktist
Die CE- Kennzeichnung gemäß dem EMVG und
den Grundnormen
EN50081-1 (1992) und/oder EN50081-2 (1994)
und
EN50082-1 (1992) (und prEN50082-2 (1992))
darf am E.D. Produkt angebracht werden
Abbildung A
E.D. liefert die EMV- Installationsrichtlinien
seiner Produkte als Bestandteil der zugehörigen
Bedienungsanleitung
Bei korrekter Installation ist die E.D.
MANUFACTURERS DECLARATION FOR EMC
für das spezifizierte Produkt gültig.
Die CE- Kennzeichnung gemäß dem EMVG darf
nicht am E.D. Produkt angebracht werden.
Der Inverkehrbringer trägt die Verantwortung für
die die Konformität seines Gerätes gemäß dem
EMVG und für die CE- Kennzeichnung.
Die E.D. EMV- Charakteristiken und die E.D.
MANUFACTURERS DECLARATION FOR EMC
können als Grundlage für eine allgemeine Aussage
über die EMV- Qualität des Produktes herangezogen werden.
Flußdiagramm zur Ermittlung der CEKennzeichnungsfähigkeit gemäß EMVG
Weitere Informationen finden Sie im EMV- Handbuch HA388879D
934#0#+$79784;#
#'(876&+
:#0#4##6HUYLFH #
6(59,&(
5(*(/0b66,*(#,167$1'+$/781*
Elektronische Betriebsmittel sind im allgemeinen wartungsfrei. Trotzdem sollten Sie
in regelmäßigen Abständen überprüfen, ob
- die Belüftung der Geräte einwandfrei funktioniert,
- die Filtermatten und Luftaustrittsfilter der Schaltschrankbelüftung sauber sind,
- die Kühlluft ungehindert durch das Gerät zirkulieren kann und
- die Anschlußklemmen richtig angezogen sind.
5(3$5$785(1
Der Anwender kann die Geräte nicht selbst reparieren. Im Fehlerfall empfehlen wir
das defekte Gerät auszutauschen. Wenden Sie sich bitte in diesem Fall an die
zuständige EUROTHERM Service- Niederlassung.
(,1*(6$1'7(#*(5b7(
Sollte ein Fehlerfall das Einschicken der Geräte an Eurotherm erforderlich machen,
empfehlen wir folgende Vorgehensweise:
Wenden Sie sich an die nächstgelegene EUROTHERM Service- Niederlassung. Falls
notwendig arrangieren Sie einen ggf. erforderlichen Austausch. EUROTHERM wird
Sie nach folgenden Informationen fragen:
1.) Geräte Typ, Serien- Nummer und ggf. Software- Version
2.) Fehlerbeschreibung
Es ist nützlich diese Informationen während des Telefonates bereit zu haben, denn
das garantiert die zügigste Bearbeitung. Die freundlichen Mitarbeiter von Eurotherm
werden Ihnen gern die Modalitäten der Austauschaktion erläutern und die
notwendigen Formalitäten erklären.
Die Verpackung der zurückgesandten Geräte muß in umweltfreundlicher,
recyclebarer und transportsicherer Umverpackung erfolgen.
Eine aussagefähige Fehlerbeschreibung muß dem Gerät unbedingt beigelegt werden.
Das verkürzt die Reparaturzeit, senkt die Reparaturkosten und ist Voraussetzung für
das Ausstellen eines Reparaturberichtes.
'(876&+
#934#0#+$79784;
(8527+(50
'5,9(6
934
0DQXDOH#3URGRWWR
#&RS\ULJKW#(XURWKHUP#'ULYHV#4<<<
Tutti i diritti strettamente riservati. Nessuna parte di questo documento può essere memorizzata su un
sistema di riproduzione, oppure trasmessa in alcun formato o tramite alcun mezzo a persone non
impiegate presso una filiale del gruppo Eurotherm senza il permesso scritto di Eurotherm Drives.
Sebbene sia stato compiuto ogni sforzo per garantire la massima precisione di questa documentazione,
potrà essere necessario eseguire senza preavviso delle correzioni oppure inserire eventuali omissioni.
Eurotherm Drives non si assume alcuna responsabilità per danni, lesioni o spese da esse derivanti.
3ULQWHG#LQ#(QJODQG
+$79784;
,VVXH
6
*$5$1=,$
Eurotherm Drives garantisce la merce contro difetti di progetto, materiali o
lavorazione per un periodo di 12 mesi dalla data di consegna secondo i termini
elencati in dettaglio nelle condizioni standard di vendita di Eurotherm Drives.
Eurotherm Drives si riserva il diritto di modificare il contenuto e le specifiche del
prodotto senza preavviso.
Il copyright di questo documento è riservato ad Eurotherm Drives.
87(17,#$,#48$/,#Ë#'(67,1$72#48(672#0$18$/(
Questo manuale deve essere reso disponibile a tutto il personale che si deve
occupare della taratura, installazione e manutenzione dell'apparecchiatura qui
descritta oppure di altre operazioni associate.
$99(57(1=(
DA LEGGERE PRIMA DI INSTALLARE IL CONVERTITORE
87(17,#$,#48$/,#Ë#'(67,1$72#48(672#0$18$/(
Questo manuale deve essere reso disponibile a tutto il personale che si deve occupare
della taratura, installazione e manutenzione dell'apparecchiatura qui descritta oppure
di altre operazioni associate.
Le informazioni fornite illustrano i requisiti di sicurezza da rispettare durante l'uso
del convertitore al fine di permettere all'utilizzatore di ottenerne il funzionamento
migliore.
&$03,#$33/,&$7,9,
L'apparecchiatura di seguito descritta è stata progettata per applicazioni di controllo
della velocità di motori c.a. standard ad induzione ovvero di macchine asincrone in
c.a.
87,/,==$725,
L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione di questa apparecchiatura
deve essere eseguita solamente da personale qualificato, tecnicamente competente,
che abbia familiarità con le norme di sicurezza e le procedure da rispettare, e che sia
a conoscenza dei rischi che l'utilizzo di questa apparecchiatura comporta.
5,6&+,
L'utilizzo di questa apparecchiatura può comportare seri rischi dovuti a corpi rotanti
ed alte tensioni.
La presente apparecchiatura contiene condensatori di alto valore capacitivo, che
mantengono la carica anche per diversi minuti dopo l'interruzione dell'alimentazione
principale. Prima di accedere al convertitore accertarsi che l'alimentazione su L1,
L2/N ed L3 (dipendentemente dal modello) sia disconnessa, attendere quindi almeno
3 minuti al fine di permettere ai condensatori di scaricarsi fino a livelli di tensione
non pericolosi (<50 V) presenti ai morsetti della continua (DC+ e DC-).
In caso di sostituzione di un inverter all'interno di un sistema, prima del ritorno al
funzionamento, è essenziale ripristinare correttamente tutti i valori dei parametri
impostati.
ATTENZIONE ! La non osservanza di queste regole mette a rischio l’incolumità
dell'operatore.
ATTENZIONE ! Le parti metalliche dell'inverter possono raggiungere i 90°C.
5,6&+,#/(*$7,#$//(#$33/,&$=,21,
Le specifiche tecniche, i processi logici e gli schemi circuitali descritti all'interno del
presente manuale sono di carattere generale e potrebbero necessitare di adattamenti a
specifiche richieste applicative. Eurotherm Drives non garantisce l'adattabilità della
apparecchiatura descritta in questo manuale a soluzioni non studiate dal proprio
Ufficio Tecnico.
6,78$=,21,#$#5,6&+,2
In condizioni di guasto, mancanza rete ovvero condizioni operative impreviste,
l'apparecchiatura potrebbe non funzionare come descritto nel presente manuale. In
particolare :
• La velocità del motore potrebbe non essere controllata.
• La direzione di rotazione del motore potrebbe non essere controllata.
• Il motore potrebbe essere alimentato.
,1#2*1,#6,78$=,21(
L'utilizzatore deve predisporre un sistema di protezione e/o sistemi aggiuntivi di
sicurezza al fine di prevenire i rischi di infortunio e di scosse elettriche.
&$%/$**,#',#&21752//2#(#6(*1$/(
Tutti i morsetti di controllo e segnale sono protetti da isolamento doppio.
Assicurarsi che i cablaggi siano dimensionati per le massime tensioni presenti nel
sistema.
3527(=,21,
Per mantenere la rispondenza agli standards VDE0160 (1994)/EN50178 (1998)
(utilizzati per dimostrare la conformità del 601 alla Direttiva sulla Bassa Tensione),
l'apparecchiatura deve essere montata all'interno di un quadro/armadio con chiusura
a chiave.
,17(5587725,#',))(5(1=,$/,
L'apparecchiatura è compatibile con differenziali (Tipo B, conformi alla IEC
755/A2) che abbiano un funzionamento sicuro anche in presenza delle componenti in
continua della corrente di dispersione dovuta al filtro.
934
&DSLWROR#4##'HVFUL]LRQH#3URGRWWR
'HVFUL]LRQH 1111111111111111111111111111111111111111111 404
)RUQLWXUD#6WDQGDUG 11111111111111111111111111111111 404
'LVSOD\ 1111111111111111111111111111111111111111111111111 406
7DVWL#)XQ]LRQH 111111111111111111111111111111111111111 406
*XLGD#'LDJQRVWLFD 11111111111111111111111111111111 407
'HVFUL]LRQH#0RUVHWWL#GL#&RQWUROOR 111111111111 407
'HVFUL]LRQH#0RUVHWWL#GL#3RWHQ]D111111111111111 408
)HUPR#SHU#&DYL#GL#6HJQDOH111111111111111111111 408
3UHVVDFDYL111111111111111111111111111111111111111111111 408
&RQQHWWRUH#GL#&ORQDWXUD 111111111111111111111111 408
&DSLWROR#5###'HWWDJOL#7HFQLFL
&DUDWWHULVWLFKH#(OHWWULFKH1111111111111111111111111 504
5HTXLVLWL#$PELHQWDOL 1111111111111111111111111111111 505
&DUDWWHULVWLFKH#0HFFDQLFKH111111111111111111111 505
&DSLWROR#6###&RGLFH#3URGRWWR
&DSLWROR#7###,QVWDOOD]LRQH
,QVWDOOD]LRQH111111111111111111111111111111111111111111 704
/LQHH#*XLGD#SHU#LO#&DEODJJLR 11111111111111111 704
5HTXLVLWL#SHU#,QVWDOOD]LRQL#D#1RUPH#8/ 11111 707
)UHQDWXUD#'LQDPLFD1111111111111111111111111111111 708
&DSLWROR#8###)XQ]LRQDPHQWR
3DUDPHWUL#'HILQLELOL#GDOO*8WHQWH1111111111111111 804
6WDWR#GHO#&RQYHUWLWRUH# 111111111111111111111111111 808
'LDJQRVWLFD1111111111111111111111111111111111111111111 809
6HOH]LRQH#H#)XQ]LRQDPHQWR
*/RFDO#0RGH*111111111111111111111111111111111111111111 809
&DSLWROR#9###&RQIRUPLWj#(0&#H#0DUFKLR#*&(*
&DSLWROR#:###0DQXWHQ]LRQH#H#5LSDUD]LRQL
4#0#4##'HVFUL]LRQH#3URGRWWR
'(6&5,=,21(#352'2772
'(6&5,=,21(
La gamma di Inverters IPM della Serie 601 è progettata per il controllo di velocità di
motori standard in c.a. trifase ad induzione e prevede taglie di potenza comprese tra
0.37 Kw (½ Hp) e 2.2 Kw (3 Hp) con alimentazioni monofase da 220/240 Volts, e
trifase 380/460 Volts, 50/60Hz.
Nel 601 sono inclusi il tastierino di programmazione e controllo locale ed il filtro
RFI interno (opzionale) per la piena rispondenza dell'inverter alle normative EMC.
Una guida diagnostica a scomparsa provvede all'immediata interpretazione dei
messaggi in codice visualizzati sul display e comprende una descrizione della
morsettiera.
Nei modelli ad alimentazione trifase sono inoltre presenti lo switch di frenatura
dinamica ed i relativi morsetti per la connessione ad una resistenza esterna.
L'avanzata tecnologia a microprocessore garantisce il funzionamento silenzioso
dell'inverter tramite la modulazione di ampiezza degli impulsi. I morsetti di controllo
e segnale sono isolati galvanicamente da quelli di potenza per assicurare una
semplice interconnessione ai diversi sistemi.
Gli inverter Serie 601 sono forniti di dispositivi di protezione contro i sovraccarichi,
le sovratensioni e contro i cortocircuiti tra le fasi e tra fase e terra, grazie ad un
sistema di monitoraggio 'intelligente'.
I filtri RFI opzionali montati internamente rendono l'intera gamma pienamente
rispondente alle norme EMC di compatibilità elettromagnetica richiesta per i diversi
campi applicativi. Per una completa panoramica sulle normative EMC fare
riferimento al Capitolo 6.
)251,785$#67$1'$5'
1) Inverter di Frequenza 601
2) Manuale del prodotto:
,7$/,$12
HA464518 - (Multilingue)
Inglese
Francese
Tedesco
Italiano
Spagnolo
934#0#+$79784;
'HVFUL]LRQH#3URGRWWR##4#0#5
(8527+(50
'5,9(6
60I
E
M
Per rimuovere il coperchio, premere e sfilare verso il basso
'%54
'%55
'LVSRVLWLYR#GL#&ORQDWXUD
+,QWHUQR,
(8527+(50
'5,9(6
60I
'LVSOD\
7DVWL
)XQ]LRQH
*XLGD
'LDJQRVWLFD
E
M
0RUVHWWL
GL#3RWHQ]D
4
5 6
7
8
9
:
;
< 43
0RUVHWWL
GL#&RQWUROOR
3(#$OLPHQWD]LRQH
L1
L2
L3
M1/U
L1
0RQRIDVH
7ULIDVH
M2/V
)HUPDFDYL
L2/N
M1/U
M2/V
M3/W
M3/W
3(#$OLPHQWD]LRQH
3(#PRWRUH
3UHVVDFDYR
SHU#VFKHUPR#2#DUPDWXUD
&DYR
0RWRUH
&DYL#GL#&RQWUROOR
H#GL#6HJQDOH
3(#VHJQDOH
&DYR#GL
$OLPHQWD]LRQH
)LJ1#414#0#934#FRQ#FRSHUFKLR#ULPRVVR
601 - HA464518
,7$/,$12
4#0#6##'HVFUL]LRQH#3URGRWWR
',63/$<
Il display di tipo 'sette segmenti' viene utilizzato per visualizzare tutte le
informazioni sullo stato dell'inverter e per la sua programmazione. Per informazioni
più approfondite fare riferimento alle tabelle:
• 5.1 per la descrizione dei parametri definibili dall'utente (pagg. 5-1 e 5-2)
• 5.2 per la descrizione dei messaggi di allarme (pag. 5-5)
• 5.3 per la descrizione dei messaggi di diagnostica (pag. 5-6)
7$67,#)81=,21(
I tasti funzione servono per muoversi all'interno della MMI (Man Machine Interface)
e per pilotare l'inverter quando LOCAL MODE è selezionato (Capitolo 5). La
struttura ad 'albero' dell'interfaccia MMI può essere così illustrata:
STATO
M
TITOLO
P15
1
2
3
P1
M
VALORE
E
P2 ... ... ... P15
1
E
Valori correnti del Parametro.
Valori diagnostici
di sola lettura Utilizzare i tasti per incrementare
e diminuire tale valore.
M
MENU
Tasto funzione utilizzato per spostarsi all'interno dei livelli successivi.
Con LOCAL MODE selezionato, funziona da tasto di ARRESTO.
E
ESCAPE
Tasto funzione utilizzato per tornare al livello superiore. In questo modo
avviene anche il salvataggio del parametro modificato.
Con LOCAL MODE selezionato, funziona da tasto di MARCIA.
UP
Tasto funzione utilizzato per spostarsi tra i menu del medesimo livello e per
aumentare il valore del parametro selezionato.
Con LOCAL MODE selezionato, serve ad AUMENTARE il valore del
riferimento di velocità (frequenza).
DOWN
Tasto funzione utilizzato per spostarsi tra i menu del medesimo livello e per
diminuire il valore del parametro selezionato.
Con LOCAL MODE selezionato, serve per DIMINUIRE il valore del
riferimento di velocità (frequenza).
,7$/,$12
934#0#+$79784;
'HVFUL]LRQH#3URGRWWR##4#0#7
*8,'$#',$*1267,&$
Stampata all'interno dello sportello a scomparsa, permette all'utente di:
• Tradurre i codici dei messaggi di stato dell'inverter visualizzati sul display
(es. RDY = Ready).
• Decodificare i nomi dei parametri (P1 - P15) e della diagnostica (D1 - D3)
visualizzati sul display (es. D1 = Frequenza).
• Decodificare i valori possibili di scelta assegnati ai parametri oppure a modalità
operative (es. P11 - mod. 1 = Arresto Libero).
• Leggere le funzioni dei singoli morsetti di controllo e segnale.
'(6&5,=,21(#0256(77,#',#&21752//2
0RUVHWWR
'HVFUL]LRQH
1
2
3
4
5
6
7
Riferimento 0V
Ingresso analogico
Ingresso rif. in corrente
Riferimento 10V
Uscita analogica
Riferimento 24V
Ingresso digitale
8
Ingresso digitale
9
10
Ingresso digitale
Uscita digitale
)XQ]LRQH
,QWHUYDOOR
0V
0V
Setpoint velocità
0 - 10V
Setpoint velocità
4 - 20mA
per I/O analogici 10V ± 5%
Uscita rampa
0 -10V
per I/O digitali
50mA max
0V = Arresto
0 - 24V
24V = Marcia
0V = Avanti
24V = Indietro
0 - 24V
o preset velocità
0V = Arresto
24V = Jog
0 - 24V
o preset velocità
0 - 24V
P14 - Selezione
uscita digitale open collector
50mA max
Rif. Capitolo 5
7DEHOOD#414
-1RWH
8
1, 2, 6
1, 3, 6
4
4, 6
5, 6
5, 6, 7
5, 6, 7
6
*Note:
1. Risoluzione 0 - 10V, 10 bit, senza segno.
2. Impedenza di ingresso 10KΩ; tensione max di ingresso 24 Volt c.c.
3. Impedenza di ingresso 250W; tensione max di ingresso 7.87 Volt c.c.
4. +10V - max 10mA.
5. Livello zero logico < 5 Volt; Livello uno logico > 10 Volt, tensione di
ingresso +30, -10 Volt c.c.
6. Aggiornamento ogni 10ms.
7. Vedere il Cap. 4 per la configurazione
8. Per ragioni di sicurezza, si raccomanda di collegare lo 0V/comune alla terra di
protezione. Nei sistemi con più inverters installati, per la conformità EMC i
segnali di 0V/comune devono essere unificati e connessi alla terra di protezione.
601 - HA464518
,7$/,$12
4#0#8##'HVFUL]LRQH#3URGRWWR
'(6&5,=,21(#0256(77,#',#327(1=$
0RUVHWWR 'HVFUL]LRQH
5LIHULPHQWR
/4
,QJUHVVR#GL
SRWHQ]D
/521
,QJUHVVR#GL
SRWHQ]D
/6
,QJUHVVR#GL
SRWHQ]D
0428 8VFLWH#GL
0529 SRWHQ]D
062:
5LIHULPHQWR
ATTENZIONE
)XQ]LRQH
,QWHUYDOOR
,QWHUYDOOR
5339#0RQRIDVH
7339#7ULIDVH
'HYH#HVVHUH#FRQQHVVR#DG#XQD#WHUUD#GL#SURWH]LRQH
+3(,#SHU#XQD#PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH
PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH1
PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH
55325739#F1D1
6;327939#F1D1
)DVH#4#2#)DVH
“43(#ULVSHWWR#DG
/521
83093+]#+,7271,55325739#F1D1
“43(#ULVSHWWR#DG
/4
83093+]#+,7271,1RQ#DSSOLFDELOH
“43(#ULVSHWWR#DG
/5/#/6
83093+]#+,7271,6;327939#F1D1
)DVH#5#2#1HXWUR
“43(#ULVSHWWR#DG
/4/#/6
83093+]#+,7271,6;327939#F1D1
)DVH#6
“43(#ULVSHWWR#DG
/4/#/5
83093+]#+,7271,3#0#55325739#F1D1 3#0#6;327939#F1D1
$OLPHQWD]LRQH
3#0#573+]1
WULIDVH#DO#PRWRUH 3#0#573+]1
+7ULDQJROR,
+6WHOOD,
'HYH#HVVHUH#FRQQHVVR#DG#XQD#WHUUD#GL#SURWH]LRQH
+3(,#SHU#XQD#PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH
PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH1
PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH
7DEHOOD#415
* UTILIZZARE ALIMENTAZIONI CON RIFERIMENTO A
TERRA (TN) NEI CASI DI INVERTERS CON FILTRO RFI
MONTATO (VEDERE CAPITOLO 3 - CODICE PRODOTTO)
)(502#3(5#&$9,#',#6(*1$/(
Da utilizzare per mantenere separati i cablaggi di segnale da quelli di potenza. E'
possibile ruotarlo per facilitare le operazioni di connessione dei cavi di controllo.
35(66$&$9,
Per avere la conformità agli standard EMC specificati, il cavo motore deve essere
schermato. Lo schermo va connesso ad entrambe le estremità, sia allo chassis del
motore sia al pressacavi dell'inverter. Quest'ultimo è internamente collegato alla terra
di protezione PE (Protective Earth) dell'inverter, assicurando una conveniente
connessione a 360°; vi si collegano gli schermi di protezione sia del cavo motore sia
dei cablaggi di segnale, come mostrato in figura 1.1.
&211(7725(#',#&/21$785$
E' posto tra la prima e la seconda feritoia di ventilazione, in alto, e serve per
collegare il modulo di comunicazione 6011 esterno al fine di programmare un
numero di inverters identici (clonatura).
Fare riferimento all'Ufficio Commerciale di Eurotherm Drives.
,7$/,$12
934#0#+$79784;
'HWWDJOL#7HFQLFL##5#0#4
'(77$*/,#7(&1,&,
&$5$77(5,67,&+(#(/(775,&+(
3$5$0(752
&RUUHQWH#PDVVLPD
DOLPHQWD]LRQH#4)
)XVLELOL#DOLPHQWD]1
43#[#6;#PP
&RUUHQWH#GL
'LVSHUVLRQH#+)OWU,
R
&RUU1#0D[#D#73 &
R
&RUU1#0D[#D#83 &
'LVVLSD]LRQH
5532573#9#“#43(##0RQRIDVH#+,7271,316:N:2
3188N:2
31:8N:2
414N:2
418N:2
318KS
31:8KS
413KS
418KS
5KS
81,7$*
GL
0,685$
$PS#F1D1
+506,
816
91<
<18
4513
4813
43
43
43
53
53
$PSV
:18
:18
:18
:18
:18
P$
515
613
713
818
:13
$PS#F1D1
515
55
515
613
718
718
$PS#F1D1
65
75
88
:3
:DWWV
6;32793#9#“#43(##7ULIDVH#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 515N:2
318KS
31:8KS
413KS
418KS
5KS
6KS
&RUUHQWH#PDVVLPD
$PS#F1D1
514
51:
617
715
815
91<
DOLPHQWD]LRQH#6)
+506,
)XVLELOL#DOLPHQWD]1
43
43
43
43
43
43
$PSV
43#[#6;#PP
&RUUHQWH#GL
43
43
43
43
43
43
P$
'LVSHUVLRQH#+)OWU,
R
&RUU1#0D[#D#73 &
418
513
518
618
718
818
$PS#F1D1
R
&RUU1#0D[#D#83 &
418
513
513
618
'LVVLSD]LRQH
46
4;
56
64
6SHFLILFKH#6ZLWFK 5HVLVWHQ]D#0LQLPD ;5#2KPV
GL#)UHQDWXUD
&LFOR#8WLOH ##########433#(
'LQDPLFD
7877$#/$#*$00$#934
)UHTXHQ]D#GL#$OLPHQWD]LRQH=
83293+]#±43(
)DWWRUH#GL#SRWHQ]D#+FRV#ϕ,=
31<#+##83293+],
)UHTXHQ]D#GL#8VFLWD=
3#0#573#+]
6RYUDFFDULFR=
483(#SHU#63#VHFRQGL
6RJOLD#GL#&RUWR#&LUFXLWR#$OLP1
8333#$PS
)XVLELOL#0#7DJOLD#H#&RGLFH=
3RUWDIXVLELOL#43#[#6;##PP#0#&RGLFH=
*
43$
&+763347
53$
&+763357
618
74
813
87
$PS#F1D1
:DWWV
&3384935
7DEHOOD#514
Gli inverters muniti di filtro RFI devono essere utilizzati solamente con
alimentazioni riferite a terra. (TN)
934#0#+$79784;#
,7$/,$12
5#0#5##'HWWDJOL#7HFQLFL
5(48,6,7,#$0%,(17$/,
7HPSHUDWXUD#GL
)XQ]LRQDPHQWR
7HPSHUDWXUD#GL#6WRFFDJJLR
7HPSHUDWXUD#GL#7UDVSRUWR
&RQGL]LRQL#&OLPDWLFKH
*UDGR#GL#3URWH]LRQH
$OWLWXGLQH
8PLGLWj
(0&
6LFXUH]]D
(PLVVLRQL#SHU
&RQGX]LRQH
3#0#73°&
+9HGHUH#WDEHOOD#514#SHU#IXQ]LRQDPHQWR#D#83ƒ&,
058#0#.88°&
058#0#.:3°&
&ODVVH#6.6/#GHILQLWR#GDOOD#'LUHWWLYD#SU(1834:;
+4<<8,
,353/#+8/#2SHQ#7\SH,#DGDWWR#VRODPHQWH#DO
PRQWDJJLR#LQ#TXDGUR2DUPDGLR1
6RSUD#L#4333P#GHFODVVDUH#4(#RJQL#433P
0D[1#;8(#GL#XPLGLWj#UHODWLYD#D#73°&
5339#0RQRIDVH
7339#7ULIDVH
414N:2418N:
316:23188231:8N:
PD[#48P#GL PD[#58P#GL
FDYR#PRWRUH FDYR#PRWRUH
(1833;404+4<<5,
PD[#58P#GL
FDYR#PRWRUH
(1833;40
5+4<<7,
ILOWUR#5),#LQWHUQR
(PLVVLRQL#SHU >7XWWL#L#PRGHOOL@#(1833;404#+4<<5,/#(1833;405
,UUDJJLDPHQWR +4<<7,/#ILOWUR#5),#LQWHUQR/#FDYR#PRWRUH/#PRQWDWR#LQ
DUPDGLR#FRQ#DWWHQXD]LRQH#GHOOH#UDGLD]LRQL
HOHWWURPDJQHWLFKH#GL#48G%#WUD#L#63#HG#L#4330+]/
FDYL#GL#VHJQDOH#H#SRWHQ]D#HVWHUQL#VFKHUPDWL1
,PPXQLWj
SU(1833;505#+4<<5,/#(1833;504#+4<<5,
(1834:;#+4<<;,/#9'(3493#+4<<7,/
LQVWDOOD]LRQH2VRYUDWHQVLRQH#&DWHJRULD#6/
,QTXLQDPHQWR#*UG#5#PRQWDWR#LQ#DUPDGLR#DGDWWR1
7DEHOOD#515
&$5$77(5,67,&+(#0(&&$1,&+(
L'inverter 601 ha grado di protezione IP20. Per elevare tale grado di protezione, il
601 deve essere montato in un quadro/armadio adatto, in ottemperanza alle
normative locali riguardanti il montaggio a parete. Per mantenere la conformità alla
Direttiva Europea per gli Standard di Sicurezza, VDE0160(1994) e EN50178(1998),
il 601 deve essere montato in un quadro/armadio munito di chiusura a chiave.
0RQWDJJLR
L'inverter 601 va montato su una superficie verticale solida e piatta, a pannello
oppure su guida a norme EN50022 (35mm DIN). La guida di fissaggio presente
dietro l'inverter consente entrambe le soluzioni.
,7$/,$12
934#0#+$79784;
'HWWDJOL#7HFQLFL##5#0#6
,O#GLVSRVLWLYR#SHU#LO#PRQWDJJLR
#D#SDUHWH#SXz#HVVHUH#SRVL]LRQDWR
LQ#WUH#PRGL#GLIIHUHQWL
:
+5
+
+4
+6
)RUL#GL
ILVVDJJLR
0RQWDJJLR
VX#*XLGD#',1
:4
'
9,67$#/$7(5$/(
9,67$#3267(5,25(
$#3$11(//2
*8,'$#',1
)LJXUD#514
'LPHQVLRQL#HVSUHVVH#LQ#PLOOLPHWUL#+#LQFKHV#,
'LPHQVLRQL#HVSUHVVH#LQ#PLOOLPHWUL#+#LQFKHV#,
+
4;613
+4
4;;13
+5
53813
+6
48413
:
:513
:4
6913
'
4:813
+:153µ,
+:17µ,
+;13:µ,
+81<7µ,
+51;6µ,
+4174µ,
+91;<µ,
)LVVDJJLR
3HVR
)RUL#GL#ILVVDJJLR#818#PP1##8WLOL]]DUH#YLWL#081
*DPPD#55325739#0#NJ#414#+518#OEV,1
*DPPD#6;327939#0#NJ#418#+616#OEV,1
3UHYHGHUH#XQR#VSD]LR#OLEHUR#SHU#OD#YHQWLOD]LRQH
GL#DOPHQR#433#PP#+#7#LQ#,#VRSUD#H#VRWWR#O*LQYHUWHU1
7DEHOOD#516
9HQWLOD]LRQH
In condizioni di funzionamento normali l'inverter dissipa calore e va quindi montato
in modo da permettere una buona circolazione dell'aria attraverso le griglie ed il
dissipatore.
Si presti particolare attenzione affinché la superficie di montaggio risulti fredda e che
il calore generato da eventuali apparecchiature adiacenti non venga trasmesso
all'inverter.
Prevedere inoltre uno spazio libero laterale sufficiente nel caso di installazioni di più
inverter affiancati.
934#0#+$79784;#
,7$/,$12
6#0#4##&RGLFH#3URGRWWR
&2',&(#352'2772
601
/007
/230
/F
/00
/UK
Lingua *
UK = Inglese
FR = Francese
GR = Tedesco
IT = Italiano
SP = Spagnolo
US = Inglese Americano
Aspetto
00 = Eurotherm Standard
Filtro RFI Interno
0 = No
F = Sì
Tensione di Alimentazione
230 = 220 / 240 V c.a. Monofase
400 = 380 / 460 V c.a. Trifase
Taglia di Potenza
003 = 0.37 kW
005 = 0.55 kW
007 = 0.75 kW
011 = 1.1 kW
015 = 1.5 kW
022 =2.2 kW - Solo 400V
Serie Inverter
601
* La lingua prescelta determina la fornitura del manuale, il testo della guida
diagnostica e la frequenza base di default dell'inverter (v. Tabella sottostante).
/LQJXD
0DQXDOH
UK
FR
GR
IT
SP
US
Inglese
Francese
Tedesco
Italiano
Spagnolo
Inglese
*XLGD
'LDJQRVWLFD
Inglese
Francese
Tedesco
Italiano
Spagnolo
Inglese
)UHTXHQ]D#%DVH#GL
'HIDXOW
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
60 Hz
7DEHOOD#614
,7$/,$12
934#0#+$79784;
,QVWDOOD]LRQH##7#0#4
,167$//$=,21(
Leggere le avvertenze all'inizio del presente manuale prima di procedere
all'installazione.
/,1((#*8,'$#3(5#,/#&$%/$**,2
La Serie 601 è stata progettata per rispondere alla Direttiva Europea 89/336/EEC
sull'EMC. In particolare, l'inverter 601 è conforme alle normative per l'immunità e le
emissioni specificate in tabella 2.2 solamente se montato in armadio e con il filtro
RFI opzionale installato.
Per prevenire interferenze con altre apparecchiature elettriche presenti, vanno
rispettate le seguenti linee guida per il cablaggio:
0RUVHWWLHUH#D#&RQQHVVLRQH#5DSLGD
Per il cablaggio di controllo e di potenza (Figura 4.1):
• Rimuovere il coperchio morsettiera come da
figura 1.1
• Inserire un cacciavite a taglio (max 3.5 mm) nel
foro di minore dimensione
• Fare leva con il cacciavite per aprire il morsetto
• Mantenendo la leva, inserire il cavo
(per circa 5mm)
• Rimuovere il cacciavite. Il morsetto si chiuderà
premendo il cavo per una connessione sicura
)LJXUD#714
0RUVHWWL#&LUFXLWR#GL#)UHQDWXUD#+0RGHOOL#7339,
• Inserire un cacciavite a taglio (max 3.5 mm) nel
foro come da figura 4.2
• Fare leva con il cacciavite per aprire il morsetto
5HWUR#GHO#ODWR
VXSHULRUH
• Mantenendo la leva, inserire il cavo
(per circa 5mm)
• Rimuovere il cacciavite. Il morsetto si chiuderà
premendo il cavo per una connessione sicura
DBR1
DBR2
)LJXUD#715
934#0#+$79784;
,7$/,$12
7#0#5###,QVWDOOD]LRQH
&DYL#GL#&RQWUROOR
Si devono tenere i cavi di controllo separati da tutti i cablaggi di potenza, utilizzare
cavi schermati e collegare lo schermo a terra solamente dal lato dell'inverter (fig.
4.3). Per minimizzare le interferenze dovute ad irraggiamento, in conformità alla
EN50081-1, il 601 va inoltre montato in armadio. Si noti che l'armadio deve
assicurare una attenuazione delle emissioni per irraggiamento pari ad almeno 15 dB
tra i 30 ed i 100 MHz per soddisfare i limiti di installazione EMC in "ambiente
residenziale".
&DYL#0RWRUH
Per la conformità all'EMC le connesioni tra inverter e motore devono essere
realizzate con cavi schermati. Collegare lo schermo allo chassis del motore da un lato
ed al pressacavi PE dell'inverter dall'altro.
Qualora risultasse necessario interrompere il cavo schermato per inserire interruttori
od altri dispositivi, collegare comunque la schermatura lungo la distanza più breve
possibile.
Si mantengano i cavi motore distanti da tutti gli altri cavi, predisponendo una
canalina separata. Il metodo raccomandato di cablaggio e schermatura dei cavi
motore è illustrato in Figura 4.3.
PE Alimentazione
L1
L1
L2
L3
M1/U
Monofase
Trifase
L2/N
M1/U
M2/V
M2/V
M3/W
M3/W
PE Alimentazione
Schermo cavo
di Segnale
Pressacavi
per schermo / armatura
PE Motore
Cavo
Motore
Cavo
di Segnale
Cavo
di Alimentazione
)LJXUD#716
,7$/,$12
934#0#+$79784;
,QVWDOOD]LRQH##7#0#6
&DYL#GL#$OLPHQWD]LRQH
Rimuovere il coperchio della morsettiera (Figura 1.1). Per la connessione tipica fare
riferimento alla Figura 4.3.
I modelli con filtro montato internamente non sono compatibili con alimentazioni
protette da interruttore differenziale. Se le regolamentazioni locali lo dovessero
imporre, utilizzare esclusivamente interruttori differenziali (Tipo B, conformi alla
IEC 755/A2) che abbiano un funzionamento sicuro anche in presenza delle
componenti in continua della corrente di dispersione dovuta al filtro.
L'inverter 601 con filtro deve avere una messa a terra permanente. Si devono
utilizzare due conduttori di terra di protezione PE indipendenti (Fig. 4.3), a causa
delle elevate correnti di dispersione verso terra dovute all'utilizzo dei filtri RFI.
La linea di alimentazione deve essere protetta in ingresso da fusibili oppure
sezionatori dimensionati come da tabella 2.1.
&RUUHQWH 6H]LRQH#&DYL 6H]LRQH#&DYL
Per le misure raccomandate di
49#$:*
4#PP5
≤#;#$PS
5
sezione dei cavi di rame fare
47#$:*
418#PP
≤#43#$PS
5
riferimento alla tabella sottostante.
45#$:*
518#PP
≤#48#$PS
7DEHOOD#714
Per mantenere il grado di protezione IP 20 inserire i cavi come indicato nelle linee
guida di pag. 4-1.
&DYL#GL#&RQWUROOR
Tutti i morsetti di controllo e segnale sono protetti da doppio isolamento. Assicurarsi
che i cablaggi siano dimensionati per le massime tensioni presenti nel sistema. Si
possono utilizzare cavi di sezione compresa tra 0.08 e 2.5 mm2 (28 AWG - 14
AWG).
Per il cablaggio, rimuovere il coperchio della morsettiera (Figura 1.1), ruotare il
fermo per i cavi e far passare i medesimi alla destra del divisorio interno, fino alla
morsettiera. Riportare il fermo nella posizione originale per bloccare i cavi nella
posizione corretta. La figura 4.4 mostra invece la configurazione base delle
connessioni necessaria per il funzionamento come semplice controllo di velocità.
* Per ragioni di sicurezza, si
raccomanda di collegare lo
0V/comune alla terra di protezione.
Nei sistemi con più inverters
installati, tutti i segnali di
0V/comune devono essere unificati e
connessi alla terra di protezione.
Questo accorgimento risulta di
fonda-mentale importanza per la
conformità all'EMC.
934#0#+$79784;
4
5
6
7
8
9
:
;
<
43
-
6HWSRLQW#GL
43N 9HORFLWj
-RJ
0DUFLD
'LUH]LRQH
5HOq#$OODUPH
0D[#579#83P$1
)LJXUD#717
,7$/,$12
7#0#7###,QVWDOOD]LRQH
Il morsetto da utilizzare per il riferimento di velocità dipende dalle tarature del
Parametro P13 - Selezione Riferimento come mostrato in tabella:
3DUDPHWUR 0RUVHWWR#; 0RUVHWWR#<
5LIHULPHQWR
46
39
39
0RUVHWWR#5#+30439,#0#$YDQWL
3
39
579
9HORFLWj#GL#-RJ#+3DUDPHWUR#3;,#0#$YDQWL
579
39
0RUVHWWR#5#+30439,#0#,QGLHWUR
579
579
9HORFLWj#GL#-RJ#+3DUDPHWUR#3;,#0#,QGLHWUR
39
39
0RUVHWWR#6#+7053P$,#0#$YDQWL
4
39
579
9HORFLWj#GL#-RJ#+3DUDPHWUR#3;,#0#$YDQWL
579
39
0RUVHWWR#6#+7053P$,#0#,QGLHWUR
579
579
9HORFLWj#GL#-RJ#+3DUDPHWUR#3;,#0#,QGLHWUR
39
39
3UHVHW#GL#YHORFLWj#4#+3DUDPHWUR#34,
5
39
579
3UHVHW#GL#YHORFLWj#5#+3DUDPHWUR#3;,
579
39
3UHVHW#GL#YHORFLWj#6#+3DUDPHWUR#3<,
579
579
3UHVHW#GL#YHORFLWj#7#+3DUDPHWUR#35,
7DEHOOD#715
5(48,6,7,#3(5#,167$//$=,21,#$#1250(#8/
%DVH#)UHTXHQ]D#0RWRUH
La base frequenza motore massima è pari a 240Hz.
0RUVHWWL#GL#0HVVD#D#7HUUD
(Pubblicazione IEC 417, simbolo 5019)
Il simbolo internazionale di messa a terra
viene utilizzato per designare i morsetti di messa a terra. Fare altresì riferimento al
paragrafo di pagina 1-5.
&RUUHQWH#GL#&RUWR#&LUFXLWR
Tutti i modelli sono adatti all'utilizzo in circuiti capaci di fornire non più di 5000
Ampere simmetrici RMS, 240/460 Volt max.
&ROOHJDPHQWL#(OHWWULFL#DL#0RUVHWWL
Per una corretta connessione fare riferimento alle pagine 1-4 e 1-5.
&DUDWWHULVWLFKH#GL#7HPSHUDWXUD#/LPLWH#SHU#L#&DEODJJL
Utilizzare solamente conduttori di rame con temperatura massima di lavoro pari a
60°.
&RSSLD#GL#6HUUDJJLR#0RUVHWWL
Morsetti a serraggio automatico. La coppia di serraggio non è pertanto disponibile.
,7$/,$12
934#0#+$79784;
,QVWDOOD]LRQH##7#0#8
3URWH]LRQH#,QWHUQD#&RQWUR#L#6RYUDFFDULFKL
Questo dispositivo assicura una protezione in classe 10 contro i sovraccarichi del
motore. Il livello massimo di protezione interna (Limite di Corrente) è pari al 150%
per 30 secondi. Fare riferimento a pagina 5-1 per informazioni sulla taratura di
questo limite da parte dell'utilizzatore.
Si preveda un dispositivo esterno di protezione del motore nei casi in cui la
corrente a pieno carico del motore stesso non superi il 50% della corrente di
uscita dell'inverter.
'LVSRVLWLYL#GL#3URWH]LRQH#&RQWUR#LO#&RUWR#&LUFXLWR
Questi dispositivi sono provvisti di circuito di protezione contro i cortocircuiti
sull'uscita. Per la protezione generale del circuito in oggetto attenersi a quanto
specificato nel National Electric Code, NEC/NFPA-70.
0RUVHWWL#GL#3RWHQ]D
Sono adatti ad ospitare cavi di sezione massima pari a 12 AWG (3.3mm2).
)5(1$785$#',1$0,&$
Durante la fase di frenatura, oppure con carichi applicati ad alta inerzia, il motore si
comporta come un generatore, rigenerando energia verso i condensatori interni
all'inverter. In queste condizioni la tensione ai morsetti in continua dell'inverter
cresce fino a valori elevati, e quando supera il limite degli 810 volt l'inverter va in
allarme al fine di proteggere i condensatori ed il circuito di potenza. La quantità di
energia assorbibile dai condensatori è di piccola entità, tipicamente circa il 20% della
coppia di frenatura può causare l'allarme dell'inverter per sovratensione. Il
dispositivo di frenatura dinamica aumenta la capacità dell'inverter di assorbire
l'energia rigenerata dal motore, dissipando l'energia in eccesso su una resistenza ad
alta potenza collegata ai morsetti del circuito in continua (DBR1 e DBR2).
Quando la tensione sul circuito in
continua dell'inverter supera i 750
volt, l'unità di frenatura pilota
l'energia in eccesso verso la rete
resistiva esterna. L'unità riporta il
circuito in continua nelle condizioni originali quando la tensione
ritorna al di sotto del livello di
soglia. La quantità di energia dissipata durante la frenatura dipende
dal parametro RAMPA DI DECELERAZIONE e dall'inerzia del
carico applicato.
934#0#+$79784;
'%54
RETE DI
RESISTENZE
ESTERNA
+
'%55
GATE
DRIVE
CIRCUIT
)LJXUD#718#&LUFXLWR#GL#)UHQDWXUD#'LQDPLFD
,7$/,$12
7#0#9###,QVWDOOD]LRQH
Nota: Il circuito di frenatura dinamica è progettato per rapide
decelerazioni o per frenature di breve durata, non per sovraccarichi
continuativi.
Tutti i modelli dell'inverter 601 sono forniti senza resistenze di frenatura. I paragrafi
seguenti servono quindi per il calcolo dei requisiti di frenatura del sistema.
6HOH]LRQH#GHOOH#5HVLVWHQ]H#GL#)UHQDWXUD
Le resistenze di frenatura devono essere dimensionate per assorbire sia i picchi di
energia durante la decelerazione sia la potenza media sviluppata durante l'intero
ciclo di frenatura.
Potenza di Picco =
0.0055J x (n 12- n 2 2 )
t
Potenza Media - Pav =
p pk
tc
J
(W)
2
- Inerzia totale (kgm )
n1 - Velocità iniziale (rpm)
b
n2 - Velocità finale (rpm)
x tb
tb
- Tempo di frenatura (s)
tc
- Durata ciclo (s)
Terminali da 500 mm
10 mm
45#PP
4.3mm
152 mm
22 mm
12 mm
10 mm
458#PP
41 mm
498#PP
Grafico di Declassamento Resistenze
Su pannello
Libera
% di potenza
100
80
60
40
20
0
0
25
50 75 100 125 150 175 200
Temperatura Ambiente (°C)
Codice Eurotherm
Resistenza
Potenza
Sovraccarico
5 Secondi
3 Secondi
1 Secondo
CZ389853
100 ohm
100 W
500 %
833 %
2500 %
)LJXUD#719#&DUDWWHULVWLFKH#5HVLVWHQ]D#GL#)UHQDWXUD
Le resistenze si devono montare su dissipatore (preferibilmente il pannello posteriore
del quadro/armadio) e coprire al contatto per evitare il rischio di ustioni.
,7$/,$12
934#0#+$79784;
)XQ]LRQDPHQWR##8#0#4
)81=,21$0(172
L'inverter 601 può essere controllato in due differenti modi:
1. Modalità Remota utilizzando gli I/O analogici e digitali in morsettiera
2. Modalità Locale utilizzando i tasti funzione
Sul display, i Parametri Definibili dall'Utente sono identificati da P1 a P15 (Vedere
Tab. 5.1), lo stato del convertitore è visualizzato tramite codici (Tab. 5.2), e la
diagnostica con valori da D1 a D3 (Tab. 5.3). Sebbene i parametri dell'inverter
abbiano valori di default predefiniti adeguati alla maggior parte delle applicazioni,
potrebbe essere necessario modificarne alcuni per aderire alle esigenze specifiche di
una data applicazione (Vedere Cap. 1). Parametri quali Velocità Massima (P2),
Frequenza Base (P7), e Parametri Bit (P11 - P15) non possono subire modifiche
quando l'inverter è in marcia, mentre nessun parametro può essere modificato se ci si
trova in Modalità Locale.
3$5$0(75,#'(),1,%,/,#'$//*87(17(
7LWROR
3ë
3ê
3é
3è
3ç
3æ
7UDGX]LRQH
'HVFUL]LRQH
,QWHUYDOOR 'HIDXOW
30573#+]
9HORFLWD*#PLQ )UHTXHQ]D#GL#PDUFLD
+3UHVHW#4,
GHOO*LQYHUWHU#LQ#FRQGL]LRQL#GL
ULIHULPHQWR#D#]HUR
30573#+]
9HORFLWD*#PD[ )UHTXHQ]D#GL#PDUFLD
+3UHVHW#7,
GHOO*LQYHUWHU#LQ#FRQGL]LRQL#GL
ULIHULPHQWR#DO#YDORUH
PDVVLPR
3140<<<V
5DPSD#GL
7HPSR#LPSLHJDWR
DFFHOHUD]LRQH GDOO*LQYHUWHU#SHU#SDVVDUH#GD
]HUR#DOOD#YHORFLWj#PDVVLPD
3140<<<V
5DPSD#GL
7HPSR#LPSLHJDWR
GHFHOHUD]LRQH GDOO*LQYHUWHU#SHU#SDVVDUH
GDOOD#YHORFLWj#PDVVLPD#D
]HUR
/LPLWH#GL
/LPLWD#OD#FRUUHQWH#DO#PRWRUH 83#0#483#(
&RUUHQWH
VHFRQGR#LO#YDORUH
SHUFHQWXDOH#VSHFLILFDWR1
/*LQYHUWHU#ULGXUUj#OD
IUHTXHQ]D##SHU#ULHQWUDUH#QHO
OLPLWH#VHOH]LRQDWR
%RRVW
9HGHUH#OH#SDJLQH#VHJXHQWL
3#0#58#(
601 - HA464518
3+]
83+]
43V
43V
433#(
8#(
,7$/,$12
8#0#5##)XQ]LRQDPHQWR
7LWROR
3å
3ä
3ã
3ëì
3ëë
3ëê
3ëé
3ëè
3ëç
7UDGX]LRQH
'HVFUL]LRQH
,QWHUYDOOR
'HIDXOW
630573#+]
)UHTXHQ]D#DOOD#TXDOH
O*LQYHUWHU#IRUQLVFH#OD
PDVVLPD#WHQVLRQH
30573#+]
9HORFLWD*#GL 9HORFLWj#GL#PDUFLD
-RJ#+3UHVHW#5, GHOO*LQYHUWHU#TXDQGR#LO
PRUVHWWR#<#q#DOWR
30573#+]
3UHVHW##GL
9HORFLWj#GL#PDUFLD
YHORFLWD*#6 GHOO*LQYHUWHU#TXDQGR
346# #5/#LO#PRUVHWWR
;#q#EDVVR#HG#LO
PRUVHWWR#<#DOWR
3#0#<<<
&RGLFH
3HU#LQLELUH#PRGLILFKH
G*DFFHVVR
LQGHVLGHUDWH#DL
SDUDPHWUL#LPSRVWDUH
XQD#SDVVZRUG1#6DUj
QHFHVVDULR#IRUQLUOD
RJQL#YROWD#FKH#VL
GHVLGHUHUj#DSSRUWDUH
GHOOH#PRGLILFKH#DL
SDUDPHWUL
0RGDOLWD*#GL 9HGHUH#OH#SDJLQH
3 5DPSD
DUUHVWR
VHJXHQWL
4 /LEHUR
5 ,QLH]LRQH#GL
F1F1
3 /LQHDUH
&DUDWWHULVWLFD 9HGHUH#OH#SDJLQH
92)
VHJXHQWL#0#,#YDORUL#5#H 4 4XDGUDWLFD
6#GLVDELOLWDQR#OD#IXQ0 5 /LQHDUH
]LRQH#GL#ALLARME
6 4XDGUDWLFD
STALLO
6HOH]LRQH
0HWRGR#GL#VHOH]LRQH 3 3#0#439
4 7#0#53P$
ULIHULPHQWR GHOOD#VRUJHQWH#GHO
5 3UHVHW
ULIHULPHQWR/#YHGHUH
WDE1#715
6HOH]LRQH
9HGHUH#OH#SDJLQH
3 ,QYHUWHU#2.
XVFLWD#'LJLWDOH VHJXHQWL
4 0DUFLD
5 9HORFLWj#0LQ
6 9HO15DJJLXQWD
&DULFR#H
9HGHUH#OH#SDJLQH
3 1RUPDOH
VFDULFR#GDWL VHJXHQWL
4 &DULFR#'DWL
5 6FDULFR#'DWL
7DEHOOD#814
)UHTXHQ]D
%DVH
,7$/,$12
83293+]
SDJ1604
43+]
58+]
3
3
3
3
3
3
601 - HA464518
)XQ]LRQDPHQWR##8#0#6
39#0#%RRVW#GL#7HQVLRQH
Parametro da utilizzare per avere coppia più alta alle basse velocità, specialmente nei
casi di carichi ad elevata inerzia.
Il parametro BOOST DI TENSIONE incrementa la tensione fornita al motore
andando a modificare la caratteristica V/F.
Volts in
Uscita
Potenza
costante
100%
25%
Boost di
Tensione
0%
F
b
Frequenza
F = Frequenza Base
b
344#0#0RGDOLWj#GL#$UUHVWR
Selezionabile tra i seguenti valori:
RAMPA
La velocità del motore decresce fino a zero secondo il valore del
parametro RAMPA DI DECELERAZIONE (P4). Alla fine
della rampa viene applicato un impulso in c.c. della durata di 2
secondi.
LIBERO
Il motore è libero di fermarsi per inerzia.
INIEZIONE
Al comando di arresto, la tensione viene rapidamente ridotta
mantenendo la frequenza costante e deflussando così il motore.
L'inverter applica quindi una corrente di frenatura in c.c. di
bassa frequenza affinchè la velocità scenda quasi a zero,
fornendo poi impulsi in c.c. temporizzati per fermare l'albero
motore. La corrente di frenatura dell'intera sequenza dipende dal
valore del LIMITE DI CORRENTE (P5).
601 - HA464518
,7$/,$12
8#0#7##)XQ]LRQDPHQWR
345#0#&DUDWWHULVWLFD#92)
Selezione della caratteristica di funzionamento del motore:
Mantiene il flusso costante fino al raggiungimento della
LINEARE
FREQUENZA BASE.
QUADRATICA
Determina una caratteristica di flusso quadratica, fino al
raggiungimento della FREQUENZA BASE. Tipica applicazione per pompe e ventilatori.
Volt in Uscita
100%
LINEARE
QUADRATICA
Frequenza
FREQUENZA
BASE
347#0#6HOH]LRQH#8VFLWD#'LJLWDOH#>0RUVHWWR#43@
9DORUH
QRPH
3
&RQYHUWLWRUH#RN
2$OODUPH
4
&RQIHUPD#GL
0DUFLD
5
6RJOLD#9HORFLWD*
0LQLPD
6
6RJOLD#9HORFLWD*
5DJJLXQWD
GHVFUL]LRQH
,O#PRUVHWWR#43#EDVVR#+39,#LQ#DVVHQ]D#GL
DOODUPL1
,O#PRUVHWWR#43#EDVVR#+39,#FRQ#PRWRUH#LQ
PDUFLD1
,O#PRUVHWWR#43#EDVVR#+39,#ILQFKq#OD
IUHTXHQ]D#GL#XVFLWD#q#LQIHULRUH#RSSXUH
XJXDOH#DO#ULIHULPHQWR#GL#YHORFLWj#PLQLPD1
,O#PRUVHWWR#43#EDVVR#+39,#ILQFKq#OD
IUHTXHQ]D#GL#XVFLWD#q#FRPSUHVD
QHOO*LQWHUYDOOR#>313348#[#9HORFLWj#0DVVLPD
+35,@#GHO#ULIHULPHQWR#GL#YHORFLWj1
348#0#&DULFR#H#6FDULFR#'DWL
Parametro visualizzato a zero durante il funzionamento normale.
Selezionando Mode 1 (premere
una volta, quindi M ) verrà copiata una
due volte,
configurazione dal modulo esterno. Selezionando Mode 2 (premere
quindi M ) verrà scaricata l'attuale configurazione dell'inverter sulla Smart Card.
Se la copiatura dei dati e la loro verifica risulteranno corrette, il display tornerà a
visualizzare uno zero, altrimenti verrà dato un messaggio di errore.
,7$/,$12
601 - HA464518
)XQ]LRQDPHQWR##8#0#8
67$72#'(/#&219(57,725(
0HVVDJJLR
'HVFUL]LRQH
5($'<2+($/7+<##+1HVVXQ#DOODUPH,1
2&
29(5&855(17#+6RYUDFRUUHQWH,1
93423362563#0#934233:2563
93423362733#0#93423482733
93423442563#0#93423482563
93423552733#0#93423482733
28
&/
3$6
--/2&
88
55$
55$
77$
63$
29(592/7$*(##+6RYUDWHQVLRQH,1
/D#WHQVLRQH#VXO#EXV#LQ#FRQWLQXD
GHOO*LQYHUWHU#KD#VXSHUDWR#L#743#9#F1F1
>;439#F1F1#SHU#L#PRGHOOL#7339#F1D1@
,#[#W#29(5/2$'#+6RYUDFFDULFR#,#[#W,1
&RUUHQWH#DO#483(#SHU#SL•#GL#63
VHFRQGL1
67$//##+%ORFFR,1&RQYHUWLWRUH#DO#OLPLWH
GL#FRUUHQWH#SHU#SL•#GL#533#VHFRQGL1
29(57(03(5$785(
+6RYUDWHPSHUDWXUD,1##7HPSHUDWXUD
R
GHO#GLVVLSDWRUH#VRSUD#L#433 #&1
6$9,1*#(5525##+(UURUH#GL
6DOYDWDJJLR,1#3UREOHPL#GL#VDOYDWDJJLR
GHL#SDUDPHWUL#VXOOD#((35201
&855(17#/223#/266##+0DQFDQ]D
7#0#53#P$,#5LIHULPHQWR#YHORFLWj##LQ
FRUUHQWH#LQIHULRUH#D#4P$
3$66:25'1#(*#QHFHVVDULR#IRUQLUH#LO
FRGLFH#GL#DFFHVVR#SHU#SRWHU
PRGLILFDUH#LO#SDUDPHWUR1
3$66:25'#,1&255(&7
+&RGLFH#(UUDWR,
/2&$/1##6HOH]LRQDWD#O*RS]LRQH#GL
FRQWUROOR#LQ#PRGDOLWj#ORFDOH1
5(6(71#5LSRUWD#WXWWL#L#SDUDPHWUL#DL
YDORUL#GL#GHIDXOW1
81'(592/7$*(#+6RWWRWHQVLRQH,1
/D#WHQVLRQH#VXO#EXV#LQ#FRQWLQXD
GHOO*LQYHUWHU#q#VRWWR#DL#533#9#F1F1
>733#9#F1F1#SHU#L#PRGHOOL#733#9#F1D1@
3RVVLELOH#&DXVD
RAMPA DI ACCELERAZIONE##WURSSR
UDSLGD#SHU#O*LQHU]LD#GHO#FDULFR#H2R#OD#WDJOLD
GHOO*LQYHUWHU1
RAMPA DI DECELERAZIONE##WURSSR
UDSLGD#SHU#O*LQHU]LD#GHO#FDULFR#H2R#OD#WDJOLD
GHOO*LQYHUWHU1
(*#VWDWR#DSSOLFDWR#XQ#FDULFR#LPSURYYLVR1
&RUWRFLUFXLWR#WUD#IDVL#GHO#PRWRUH1
&RUWRFLUFXLWR#WUD#IDVH#GHO#PRWRUH#H#WHUUD1
&DYL#PRWRUH#WURSSR#OXQJKL#RSSXUH#WURSSL
PRWRUL#LQ#SDUDOOHOR1
BOOST##DI TENSIONE#WURSSR#HOHYDWR1
7HQVLRQH#GL#DOLPHQWD]LRQH#WURSSR#DOWD1
RAMPA DI DECELERAZIONE##WURSSR
UDSLGD#SHU#O*LQHU]LD#GHO#FDULFR#H2R#OD#WDJOLD
GHOO*LQYHUWHU1
&DULFR#HFFHVVLYR1
BOOST DI TENSIONE#WURSSR#HOHYDWR1
&DULFR#HFFHVVLYR1
BOOST###DI TENSIONE#WURSSR#HOHYDWR1
7HPSHUDWXUD#DPELHQWH#WURSSR#HOHYDWD1
6FDUVD#YHQWLOD]LRQH1
0RGXOR#HVWHUQR#DVVHQWH#RSSXUH#QRQ
FRPSDWLELOH1
0DQFDQ]D#GL#DOLPHQWD]LRQH#PRPHQWDQHD
GXUDQWH#LO#VDOYDWDJJLR1
&RUUHQWH#GHO#ULIHULPHQWR#GL#YHORFLWj
LQIHULRUH#DG#4P$#FRQ#RS]LRQH#7053P$
VHOH]LRQDWD1
,QVHULUH#LO#FRGLFH#GL#DFFHVVR1
,O#FRGLFH#LQVHULWR#QRQ#FRUULVSRQGH1
9HGHUH#SDJLQD#VHJXHQWH1
9HGHUH#SDJLQD#VHJXHQWH1
$OLPHQWD]LRQH#LQWHUURWWD#RSSXUH#QRQ
VXIILFLHQWH1
7DEHOOD#815
601 - HA464518
,7$/,$12
8#0#9##)XQ]LRQDPHQWR
Ogni volta che si verifica un allarme, lampeggerà un messaggio in codice (Tabella
5.2). Nel caso sia stato selezionato il parametro P14=0 (Convertitore OK / Allarme)
il segnale del morsetto 10 diverrà alto, comandando l'apertura del relè di marcia.
Quando le condizioni di allarme saranno cessate, basterà rimuovere il segnale di
MARCIA per ristabilire il funzionamento normale dell'inverter. Ciò porterà a zero il
segnale al morsetto 10 e si potrà ridare la marcia all'inverter.
5HVHW#DL#9DORUL#GL#'HIDXOW
Si possono ripristinare tutti i valori di fabbrica dei parametri semplicemente tenendo
premuti simultaneamente i tasti
all'atto dell'accensione.
',$*1267,&$
PHVVDJJLR
ë
ê
é
'HVFUL]LRQH
9LVXDOL]]D#LO#YDORUH#DWWXDOH#GL#)5(48(1=$#LQ#+]#LQ#XVFLWD1
9LVXDOL]]D#LO#YDORUH#DWWXDOH#GL#5,)(5,0(172#LQ#+]#LQ#XVFLWD1
9LVXDOL]]D#LO#YDORUH#GL#FRUUHQWH#DVVRUELWD#GDO#&$5,&2#LQ
SHUFHQWXDOH1
7DEHOOD#816
6(/(=,21(#(#)81=,21$0(172#,1#*/2&$/#02'(*
Per selezionare Local Mode, premere i tasti
inizierà a comporre la parola LOC.
e
simultaneamente. Il displa
Quando tutte le tre lettere saranno visualizzate, rilasciare i tasti
tornare a RDY (Remote Mode).
e
per non
IL display visualizza ora il valore di riferimento locale, che può essere incrementato
oppure diminuito premendo
.
premendo
Si può ora dare il comando di marcia premendo il tasto
premendo il tasto M (rosso).
Con l'inverter in stato di arresto, tenendo premuto il tasto
oppure
direzione di rotazione, ed utilizzando i tasti
FRD (Avanti) a REV (Indietro) e viceversa.
Per resettare un allarme, premere
M
M
E
(verde) e di arresto
si visualizzerà l'attuale
la si potrà variare da
(rosso).
Si può tornare a Remote Mode in ogni momento premendo
e
simultaneamente. Per sicurezza, l'inverter non tornerà in modalità remota se ciò
dovesse comportare la marcia dell'inverter stesso. In questo caso il displa
lampeggerà. Verificare lo stato degli ingressi RUN e JOG.
,7$/,$12
601 - HA464518
(0&#H#0DUFKLR#¶&(·#GL#(XURWKHUP##9#0#4
(0&#(#0$5&+,2#¶&(·#',#(8527+(50
'LDJUDPPD#GL#YDOLGLWj#GHO#PDUFKLR#*&(*#(0&#GL#(XURWKHUP#'ULYHV
START
Il convertitore E.D. svolge
NO
una funzione specifica per
l'utilizzatore finale?
(Campo di validità CEMEP 1)
Campi di validità CEMEP
2, 3 e 4
SI
Filtri RFI opzionali da
installare per avere
la conformità alle norme EMC
Il prodotto E.D. verrà
NO
installato secondo
le modalità consigliate?
Caratteristiche EMC
illustrate nel manuale
SI
Installare il fitro
E.D. specificato
La dichiarazione E.D. di conformità
all'EMC è valida per
il convertitore specificato
IL MARCHIO 'CE' PUO' ESSERE APPLICATO AL
Modalità di installazione
illustrate nel manuale
La dichiarazione per l'EMC del produttore (E.D.)
è valida per il prodotto specificato
solamente se installato correttamente
La soluzione globale EMC può risultare vantaggiosa
CONVERTITORE E.D. SECONDO GLI STANDARD EMC
EN50081-1(1992) e/o EN50081-2(1994),
EN50082-1(1992) e prEN50082-2(1992)
E.D. = EUROTHERM DRIVES LIMITED
MARCHIO 'CE' NON APPLICATO AL CONVERTITORE E.D.
Per la conformità del macchinario alle Direttive EMC
la responsabilità della certificazione è a carico del
PRODUTTORE / FORNITORE / INSTALLATORE
La dichiarazione di conformità del produttore E.D.
potrà essere utilizzata come parte della
certificazione globale del macchinario
Per ulteriori informazioni consultare la "Guida EMC di Installazione di
Convertitori e Sistemi" di Eurotherm Drives, codice HA388879.
601 - HA464518
,7$/,$12
:#0#4##0DQXWHQ]LRQH#H#5LSDUD]LRQL
0$187(1=,21(#(#5,3$5$=,21,
0$187(1=,21(
La manutenzione di routine dell'inverter 601 consiste essenzialmente nell'ispezione
periodica per rimuovere polveri ed eventuali residui di lavorazioni che potrebbero
ostacolare la ventilazione dell'unità. Si raccomanda di utilizzare per la pulizia
solamente aria compressa.
5,3$5$=,21(
Il 601 contiene componenti delicati e NON DEVE ESSERE RIPARATO dall'utente.
Per ogni eventuale riparazione, rispedire l'unità ad Eurotherm Drives attenendosi alla
seguente procedura:
1. Prendere nota del modello e del suo numero di serie
2. Preparare una descrizione dettagliata del guasto da allegare al convertitore
3. Imballare con cura il convertitore
4. Rispedire il materiale in porto assegnato ad Eurotherm Drives.
,7$/,$12
601 - HA464518
(8527+(50
(63$f$
934
0DQXDO#GH#8VXDULR
#&RS\ULJKW#(XURWKHUP#'ULYHV#/LPLWHG#4<<<
Reservados todos los derechos.Prohibido su almacenaje en sistema recuperable, así como su
transmisión de ninguna forma o a ninguna persona no empleada por el grupo EUROTHERM DRIVES
LTD.
A pesar de haberse realizado un gran esfuerzo para asegurar la exactitud de este documento, se reserva
el derecho de añadir ó corregir según fuera necesario sin previo aviso. Eurotherm Drives se reserva el
derecho de aceptar responsabilidad por daños y perjuicios o gastos resultantes de ello.
,PSUHVR#HQ#,QJODWHUUD
+$79784;
,VVXH 6
*$5$17,$
Eurotherm Drives garantiza el producto contra defectos de diseño, materiales y
montaje por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de suministro según los
terminos que se indican en las Condiciones Generales de venta IA058393C de
Eurotherm Drives.
Eurotherm Drives se reserva el derecho de cambiar elementos y especificaciones
del producto sin aviso previo.
868$5,26#$#/26#48(#9$#'(67,1$'2
Deben disponer de éste manual todas las personas que precisen configurar, instalar
o revisar los equipos descritos en el o para cualquier trabajo asociado al mismo.
,1)250$&,21#'(#6(*85,'$'(6
Por favor lea estos apartados antes de instalar el equipo
868$5,26
Deben disponer de este manual todo el mundo que deba diseñar una aplicación,
instalación, servicio o entre en contacto directo con el equipo. Se incluyen estas
advertencias e instrucciones para permitir obtener al usuario la máxima
efectividad y para aconsejarle sobre las medidas de seguridad.
$5($#'(#$3/,&$&,21
Industrial (no consumidor). Control de velocidad para motores de inducción en
corriente alterna o para motores síncronos.
3(5621$/
Unicamente deben instalar, poner en marcha y hacer operaciones de
mantenimiento en este equipo, el personal cualificado que comprenda
completamente el funcionamiento del equipo y de la maquinaria asociada. El no
cumplimiento de esta precaución puede ocasionar daños personales o averias en el
equipo.
$'9(57(1&,$6
El equipo incorpora condensadores de gran capacidad. Si no se espera el tiempo
suficiente para la descarga de condensadores antes de quitar la tapa del equipo,
puede haber peligro de descarga eléctrica. Antes de manipular el equipo asegurse
de que los terminales L1, L2/N y L3 estan desconectados de la alimentación.
Esperar 3 minutos para que la tensión en los condensadores baje de 50 v.
Al reemplazar un equipo es esencial que todos los parámetros configurados por el
usuario que definen el funcionamiento del producto estén correctamente instalados
antes de ser reutilizado. La no ejecución de ésta operación puede ocasionar
inseguridad y riesgos de daños.
¡CUIDADO! El disipador puede alcanzar temperaturas de 90ºC.
5,(6*2#'(#/$6#$3/,&$&,21(6
La integración de este producto en otro mecanismo o sistema no es
responsabilidad de Eurotherm ni tampoco de su aplicabilidad, eficacia o seguridad
de funcionamiento ni de otros equipos del sistema. En caso apropiado, el usuario
debería considerar algunos de los siguientes motivos de riesgo:
027,926#'(/#5,(6*2
En condiciones de fallo no previstas.
• La velocidad del motor puede ser incorrecta
•
•
•
La velocidad del motor puede ser excesiva
El sentido de giro puede ser incorrecto
Puede ponerse en marcha el motor (a menos que la instalación evite
especificamente puestas en marcha del motor no esperadas o no programadas).
(1#&8$/48,(5#&$62
El usuario debe disponer de suficiente protección para evitar riesgos de daños y/o
disponer de control redundante y sistema de seguridad.
127$=
En caso de pérdida de alimentación el equipo no funcionará según las
especificaciones.
&$%/($'2#'(#/$6#6(f$/(6
Todas las señales de control son SEL V, protegida por aislamiento doble. Asegurar
que el cableado está según normativa.
$/2-$0,(172
Para compatibilidad con la Normativa Europea de baja tensión Estandard
VDE160(1994)/EN50178(1998) la unidad debe ser montada dentro de un armario
de control con una herramienta para su apertura.
5&'V#+#'LIHUHQFLDOHV,
Usar para estos equipos( RCDs (diferenciales)) tipo B con ajuste de amplitud y
tiempo de disparo. Conformes con la norma IEC 755/A2.
934
,1',&(
&DStWXOR#4#3UHVHQWDFLyQ#GHO#SURGXFWR
404
'HVFULSFLRQ#JHQHUDO 111111111111111111111111111111111111111 404
(TXLSRV#6XPLQLVWUDGRV 11111111111111111111111111111111111 404
3DQWDOOD#YLVXDOL]DGRUD 111111111111111111111111111111111111 406
7HFODV#GH#IXFLyQ111111111111111111111111111111111111111111111 406
7DUMHWD#GH#LQVWUXFFLRQHV 1111111111111111111111111111111111 407
'HVFULSFLyQ#GH#ORV#WHUPLQDOHV#GH#FRQWURO1111111111 407
'HVFULSFLyQ#GH#ORV#WHUPLQDOHV#GH#SRWHQFLD 1111111 408
6XMHFLyQ#FDEOHV#GH#FRQWURO 111111111111111111111111111111 408
6XMHFLyQ#FDEOHV#GH#SRWHQFLD1111111111111111111111111111 408
&RQHFWRU#SDUD#FORQDU#HTXLSRV 111111111111111111111111 408
&DStWXOR#5#(VSHFLILFDFLRQHV#7pFQLFDV
504
(VSHFLILFDFLRQHV#(OpWULFDV 11111111111111111111111111111111 504
(VSHFLILFDFLRQHV#GHO#HQWRUQR 111111111111111111111111111 505
(VSHFLILFDFLRQHV#GHO#0HFiQLFDV 11111111111111111111111 505
0RQWDMH 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111 505
9HQWLODFLyQ 1111111111111111111111111111111111111111111111111111 506
&DStWXOR#6#5HIHUHQFLDGR#GHO#HTXLSR
604
&DStWXOR#7#,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD
704
*XtD#FDEOHDGR#QRUPDWLYD#(0&11111111111111111111111 704
&RQH[LyQ#D#WHUPLQDOHV 11111111111111111111111111111111111 714
&DEOHDGR#GH#FRQWURO# 1111111111111111111111111111111111111 705
&DEOHDGR#GH#PRWRU 111111111111111111111111111111111111111 705
&DEOHDGR#GH#SRWHQFLD111111111111111111111111111111111111 705
(VTXHPD#GH#FRQWURO 111111111111111111111111111111111111111 706
5HTXHULPLHQWRV#1RUPD#8/111111111111111111111111111111 707
(OHFFLyQ#UHVLVWHQFLDV#GH#IUHQDGR#111111111111111111111 708
&DStWXOR#8##,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR
804
3DUiPHWURV#DMXVWDEOHV#SRU#HO#XVXDULR111111111111111 804
(VWDGR#GHO#FRQYHUWLGRU111111111111111111111111111111111111 808
'LDJQyVWLFRV11111111111111111111111111111111111111111111111111 809
6HOHFFLyQ#\#PDQHMR#HQ#PRGR#ORFDO 111111111111111111 809
&DStWXOR#9##1RUPDWLYD#(0&#\#6HOOR#&(
904
&DStWXOR#:##0DQWHQLPLHQWR#\#5HSDUDFLyQ
:04
4#0#4#3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR
35(6(17$&,Ð1#'(/#352'8&72
'(6&5,3&,21
El 601 está diseñado para controlar motores estándares de inducción trifásicos. El
rango de potencia es de 0.37 KW(1/2 cv) a 2.2kW (3 cv).
Los variadores 601 incorporán de senic consola de programacióu y filtros EMC.
Incorpóra guia eficaz para identificación de parametros alarmas y terminales de
control.
El variador se alimenta mediante una tensión monofásica de 220/240V, trifásica 380
- 460Vca, 50/60 Hz.
601 basado en microprocesor, modulación por anchura de pulso.
Los 601 trifásicos incorporán frenado dinámico para aplicaciones que lo requieran
debemos colocar resistencia externa.
Todos los terminales de control están aislados galvánicamente de los terminales de
potencia, permitiendo una facil interconexión. El variador está protegido contra
sobrecarga y sobretensiones, es cortocircuitable fase-fase y fase-tierra, esto permite
su funcionamiento sin problemas.
Los filtros internos de RFI permiten cumplir la normativa EMC en la mayoria de las
aplicaciones sin la necesidad de montar ningún otro elemento externo. Guia EMC
está en el capítulo 6.
(48,326#680,1,675$'26
Referencia
1) Convertidor de frecuencia 601
Ver capítulo “Referencia”
2) Manual del equipo
HA464518
Incluye:
(63$f2/
Inglés (Multilingual)
Frances
Alemán
Italiano
Español
934#0##+$79784;
3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR##4#0#5
(8527+(50
'5,9(6
60I
E
M
3DUD#TXLWDU#OD#FXELHUWD#GH#WHUPLQDOHV/#SUHVLRQDU
DTXt#\#WLUDU#KDFLD#DEDMR
'%54
'%55
&RQHFWRU#SDUD#FORQDGR
GH#HTXLSRV#+LQWHUQR,
(8527+(50
'5,9(6
3DQWDOOD#GH
9LVXOL]DFLyQ
60I
7HFODV#GH
)XQFLyQ
7HUPLQDOHV
GH#3RWHQFLD
E
M
4
5 6
7
8
9
:
7LHUUD#GH
$OLPHQWDFLyQ
L1
L1
L2
L2/N
L3
M1/U
M2/V
M3/W
WULIiVLFD
PRQRIiVLFD
7DUMHWD#GH
LQVWUXFFLRQHV
M1/U
;
< 43
7HUPLQDOHV
GH#FRQWURO
*UDSD#GH
VXMHFLyQ
FDEOHV
GH#FRQWURO
M2/V
M3/W
7LHUUD#GH
$OLPHQWDFLyQ
*UDSD#GH#VXMHFLyQ#
GH#FDEOHV#GH#PRWRU 7LHUUD#GH
0RWRU
&DEOHV#GH#FRQWURO
&DEOHV#GH
0RWRU
7LHUUD#&DEOH#GH#&RQWURO
&DEOH#GH#
$OLPHQWDFLyQ
)LJXUD#414
934#0##+$79784;#
(63$f2/
4#0#6#3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR
3$17$//$#9,68$/,=$'25$
La pantalla está formada por tres displays de 7 segmentos que nos dan la información
de parámetros diagnósticos del variador.
• Tabla 5.1 Parámetros de ajuste.
• Tabla 5.2 Estado del variador.
• Tabla 5.3 Diagnósticos del varidor
7(&/$6#'(#)81&,21
Las teclas de función se utilizan para recorrer parámetros dentro del menú de
configuración o diagnósticos. Además si seleccionamos modo local, estas teclas
sirven como teclas de función del variador.
NIVEL DE ESTADO
M
NIVEL DE 3ëç
PARAMETROS
NIVEL DE
VALORES
M
(Rojo)
ë
ê
é
3ë
M
E
3êûîîîûîîîûîîîû3ëç
ë
E
Para variar los valores de estos
parámetros usar les teclas
Sólo visualización
de subida y bajada
Diagnósticos
MENU
Esta tecla se utiliza para descender a los menús del nivel de parámetros y
nivel de valores.
ESCAPE
E
Esta tecla se utiliza para ascender hasta el menú de estado desde los
(Verde)
diferentes submenús. Esta tecla valida el valor del parámetro introducido.
En modo local esta tecla tiene la función de marcha.
SUBIDA
Esta tecla se utiliza para recorrer los diferentes parámetros hacia la dcha. en
el submenú de nivel de prámetros y para fijar un valor en el nivel de
valores.
En modo local tiene la función de subir el punto de consigna.
BAJADA
Esta tecla se utiliza para recorrer los diferentes parámetros hacia la izda. en
el submenú de nivel de parámetros y para fijar un valor en el nivel de
valores.
En modo local tiene la función de bajar el punto de consigna.
(63$f2/
934#0##+$79784;
3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR##4#0#7
7$5-(7$#'(#,16758&&,21(6
Esta tarjeta pretende sumistrar al usuario la información necesaria para las
operaciones básicas del equipo.
•
Traduce los mnemónicos que aparecen en la pantalla, por ejemplo: RDY =
Listo; OC = Sobrecorriente.
•
Nos informa de la función de cada parámetro (P1 a P15) y de los diagnósticos
(D1 a D3), por ejemplo: D1 = Frecuencia.
•
Los parámetros cuyas funciones son variable dependiendo del valor
introducido, por ejemplo: P11 mode = Paro libre.
•
Muestra la función de cada uno de los terminales de control.
'(6&5,3&,21#'(#/26#7(50,1$/(6#'(#&21752/
7HUPLQDO
'HVFULSFLRQ
)XQFLRQ
5DQJR
-1RWDV
4
39#GH#UHIHUHQFLD
395
39
;
5
(QWUDGD#DQDOyJLFD 3XQWR#GH#FRQVLJQD
3#0#439
4/#5/#9
6
(QWUDGD#DQDOyJLFD 3XQWR#GH#FRQVJLQD
7#0#53P$
4/#6/#9
7
439#UHIHUHQFLD
43#9GF
439#“#8(
7
8
6DOLGD#DQDOyJLFD
6DOLGD#GH#UDPSD
3#0439
7/#9
9
579#DOLPHQWDFLyQ
579GF
83P$#PD[
:
(QWUDGD#GLJLWDO
3#9# #3DUR
3#0#579
8/#9
579# #0DUFKD
3#0#579
8/#9/#:
;
(QWUDGD#GLJLWDO
39# #4#VHQWLGR
579# #VHQWLGR
FRQWUDULR
3#0#579
8/#9/#:
<
(QWUDGD#GLJLWDO
39# #3DUR
579# #0DUFKD#D
LPSXOVRV
9
43
6DOLGD#GLJLWDO
9HU#FDStWXOR#8
3#0#579
&RQILJXUDFLyQ#347
&ROHFWRU
DELHUWR
83P$#PD[
7DEOH#414
-#1RWDV
41 5HVROXFLyQ#43#%LW#SDUD#+3043#9/#VLQ#VLJQR,
51 ,PSHGDQFLD#GH#HQWUDGD#43.Ω/#WHQVLyQ#Pi[LPD#57#9GF1
61 ,PSHGDQFLD#GH#HQWUDGD#583Ω/#WHQVLyQ#Pi[LPD#:/;:#9GF1
71 0i[LPD#VDOLGD#43#P$1
81 1LYHO#EDMR#?#8#91#1LYHO#DOWR#!#43#91#+WHQVLyQ#Pi[LPD#63#9GF1/#WHQVLyQ
PtQLPD#043#9GF1,
91 7LHPSR#GH#DFWXDOL]DFLyQ#43#PVHJ1
:1##9HU#SDJLQD#707#SDUD#FRQILJXUDFLyQ#GH#&RQVLJQD1
;1 6H#UHFRPLHQGD#FRQHFWDU#HO#´392FRPXQµ#D#WLHUUD#GH#SURWHFFLyQ#SRU#UD]RQHV
GH#VHJXULGDG1##(Q#VLVWHPDV#GH#PDV#GH#XQ#FRQWURODGRU/#ODV#VHxDOHV#GH
934#0##+$79784;#
(63$f2/
4#0#8#3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR
´392FRPXQµ#VH#DJUXSDUDQ#\#VH#FRQHFWDUDQ#D#OD#WLHUUD#GH#SURWHFFLyQ#HQ#XQ
VROR#SXQWR1
'(6&5,3&,21#'(#/26#7(50,1$/(6#'(#327(1&,$
5DQJR
7HUPLQDO 'HVFULSFLRQ
)XQFLRQ
5339#PRQRIiVLFD 7339#WULIiVLFD
/4
/521
/6
0428
0529
062:
CUIDADO
7HUPLQDO#GH
WLHUUD
(QWUDGD
SRWHQFLD1
7LHUUD#GH#SURWHFFLyQ#+3(,1#(VWH#WHUPLQDO#GHEH#FRQHFWDUVH
D#WLHUUD#GH#SURWHFFLyQ#GH#IRUPD#SHUPDQHQWH
55325739#$&#“ 6;327939#$&#“
/LQHD
DOLPHQWDFLyQ 43(#FRQ#UHVSHFWR 43(#FRQ#UHVSHFWR
D#/521#83093+] D#/5/#/6#83093+]
PRQRIiVLFD
+,7271,+,7271,55325739#$&#“ 6;327939#$&#“
(QWUDGD
1HXWUR
SRWHQFLD1
DOLPHQWDFLyQ 43(#FRQ#UHVSHFWR 43(#FRQ#UHVSHFWR
D#/4/#/6#83093+]
PRQRIiVLFD1 D#/4#83093+]
+,7271,+,7271,(QWUDGD
/LQHD
6;327939#$&#“
SRWHQFLD1
DOLPHQWDFLyQ
0000
43(#FRQ#UHVSHFWR
WULIiVLFD
D#/4/#/5#83093+]
+,7271,3#WR#55325739#$& 3#WR#6;327939#$&
6DOLGDV
6DOLGD
3#WR#573+]
SRWHQFLD1
WULIiVLFD#SDUD 3#WR#573+]
+'HOWD#FRQQHFWHG, +6WDU#FRQQHFWHG,
PRWRU1
7HUPLQDO#GH 7LHUUD#GH#SURWHFFLyQ#+3(,1#(VWH#WHUPLQDO#GHEH#FRQHFWDUVH
WLHUUD
D#WLHUUD#GH#SURWHFFLyQ#GH#IRUPD#SHUPDQHQWH1
7DEOH#415
* Para los productos con filtro (Ver capítulo 3), el terminal de tierra
debe conectarse. (TN)
68-(&,21#&$%/(6#'(#&21752/
Esta grapa sirve para sujetar los cables de control separándolos de los cables de
potencia. Permite giro para facilitar el montaje de los cables.
68-(&,21#&$%/(6#'(#327(1&,$
Conforme a las normas EN50081-1, EN50081-2, EN50082-1 y EN50082-2, el cable
de salida motor sebe ser apantallado, la pantalla deberá conectarse a esta grapa que
está internamente unida a tierra.Esta conexión de 360º es usada para la tierra de
protección del motor y para la pantalla del cableado de control como se muestra en la
figura 1.1.
&21(&725#3$5$#&/21$5#(48,326
Este conector está colocado en la posterior superior y sirve para conectar equipos
para su clonado. La configuración se realiza mediante un módulo externo. Para
realizar esta opración,es necesario adquirir el módulo y las tarjetas compatibles
(diriguirse al Departamento de Ventas de Eurotherm Drives).
(63$f2/
934#0##+$79784;
(VSHFLILFDFLRQHV#7pFQLFDV##5#0#4
(63(&,),&$&,21(6#7e&1,&$6
(63(&,),&$&,21(6#(/(&75,&$6
3$5$0(7526
0i[LPD#FRUULHQWH
SRU#IDVH
)XVLEOH#GH#HQWUDGD
43#[#6;#PP
&RUULHQWH#GH#IXJD
D#WLHUUD#+ILOWUDGD,
&RUULHQWH
R
Pi[LPD#73 &
&RUULHQWH
R
Pi[LPD#83 &
'LVLSDFLyQ
5532573#“#43(#0RQRIiVLFD#+,7271,316:N:2
3188N:2
31:8N:2
414N:2
418N:2
318KS
31:8KS
413KS
418KS
5KS
816
91<
<18
4513
4813
$PSV#$&
+506,
43
43
43
53
53
$PSV
:18
:18
:18
:18
:18
P$
515
613
713
818
:13
$PSV#$&
515
515
613
718
718
$PSV#$&
:3
:DWWV
65
75
88
6;32793#“#43(#7ULIiVLFD#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2
318KS
31:8KS
413KS
418KS
5KS
55
0i[LPD#FRUULHQWH
514
51:
WULIiVLFD1
)XVLEOH#GH#HQWUDGD
43
43
43#[#6;##PP
&RUULHQWH#GH#IXJD
43
43
D#WLHUUD#+ILOWUDGD,
&RUULHQWH
418
513
R
Pi[LPD#73 &
&RUULHQWH
418
513
R
Pi[LPD#83 &
'LVLSDFLyQ
46
4;
)UHQDGR
5HVLVWHQFLD#PLQLPD #
'LQDPLFR
(VSHFLILFDFLRQHV &LFOR#GH#WUDEDjR
)UHFXHQFLD#GH#HQWUDGD=
)DFWRU#GH#SRWHQFLD=
)UHFXHQFLD#GH#VDOLGD=
6REUHFDUJD=
9DORU#GH#FRUWRFLUFXLWR=
)XVLEOH=
3RUWDIXVLEOH#43#[#6;
81,'$'(6
43$
53$
81,'$'(6
515N:2
6KS
617
715
815
91<
$PSV#$&
+506,
43
43
43
43
$PSV
43
43
43
43
P$
518
618
718
818
$PSV#$&
513
618
618
813
$PSV#$&
56
64
74
87
:DWWV
;5#2KPV
433#(
72'$6#934#5$1*2
83293##+]#±#43(
31<#+##83293#+],
3#0#573#+]
483(#63V
8333#$PSV
&+763347
&+763357
&3384935
* Para equipos con filtro y el terminal debidamente conectado. (TN)
7DEOD#514
934#0##+$79784;#
(63$f2/
5#0#5###(VSHFLILFDFLRQHV#7pFQLFDV
(63(&,),&$&,21(6#'(/#(172512
7HPSHUDWXUD#GH#WUDEDMR
7HPSHUDWXUD#GH
DOPDFHQDPLHQWR
7HPSHUDWXUD#GH
DOPDFHQDPLHQWR#FRUWD
GXUDFLyQ
&RQGLFLRQHV#FOLPiWLFDV
3URWHFFLyQ
$OWLWXG
+XPHGDG
(0& (PLVLRQHV
FRQGXFLGRV
3#0#73°&#+83°&#9HU#WDEOD#514,
058#0#.88°&
058#0#.:3°&
&ODVH#6.6/#FRPR#GHILQH#OD#QRUPD#SU(1834:;
+4<<8,
,353#+8/#7LSR#DELHUWR,#GLVSRQLEOH#PRQWDMH#HQ
DUPDULR1
3RU#HQFLPD#GH#4333P1
+XPHGDG#UHODWLYD#Pi[1;8(#D#73ž&
0RQRIiVLFD#5539
7ULIiVLFRV#7339
N14N:#2#418N: 316:23188231:8N:
Pi[LPD#ORQJLOXG Pi[LPD#ORQJLOXG Pi[LPD#ORQJLOXG
GH#FDEOH#GH#PRWRU GH#FDEOH#GH
GH#FDEOH#GH
PRWRU#58P
58P
PRWRU#48P
(1833;404#+4<<5,
(1833;40
5+4<<7,
PHGLDQWH#ILOWURV#LQWHUQRV
(PLVLRQHV
UDGLDGDV
(1833;404#+4<<5,#+WRGDV#ODV#PRGHORV,#PRQWDGRV
GHQWUR#GH#DUPDULR#DWHQXDFLyQ#48#G%#GHQWUR#GHO
UDQJR#6304330K]/#FDEOH#GH#FRQWURO#\#PRWRU
DSDQWDOODGRV#IXHUD#GHO#DUPDULR1##3Y#SXHVWR#D#WLHUUD1
,QPXQLGDG
SU(1833;505+4<<5,/#(1833;504+4<<5,
(1834:;+4<<;,/9'(#3493#+4<<7,1
,QVWDODFLyQ26REUHYROWDMH#&DWHJRUtD#6#*UDGR#GH
FRQWDPLQDFLyQ#5
6HJXULGDG
7DEOD#515
(63(&,),&$&,21(6#0(&É1,&$6
Grado de proteccion IP20. Cuando sea necesario otro factor de protección debe
montarse en armario.Para cumplimiento con la normativa Europea de Seguriad
Electrica VDE0160(1994)/EN50178 (1998) el 601 puede ser montado dentro de un
armario de control con llave.
(63$f2/
934#0##+$79784;
(VSHFLILFDFLRQHV#7pFQLFDV##5#0#6
0RQWDMH
El 601 se monta de forma vertical sobre placa de montaje ó rail DIN de 35mm
cumpliendo la norma EN5002. Estas dos formas de montaje se realizan con la grapa
de sujección facilmente.
Grapa para montaje en panel
puede estar fijada en tres
posiciones diferentes
W
H2
H
H1
H3
Puntos de
fijación
Dimensiones
de montaje
RAIL DIN
W1
D
VISTA LATERAL
VISTA DE PLACA
DE MONTAJE
VISTA MONTAJE
RAIL DIN
)LJXUD#514
+
7RGDV#ODV#GLPHQVLRQHV#VRQ#HQ#PLOtPHWURV#+3XOJDGDV,
+4
+5
+6
:
:4
'
4;613
4;;13
53813
48413
:513
6913
4:813
+:153µ,
+:17µ,
+;13:µ,
+81<7µ,
+51;6µ,
+4174µ,
+91;<µ,
)LMDFLRQHV=
3HVR=
$JXMHUR#GH#PRQWDMH#818PP#)LMDFLyQ#08
55325739
414#.J1+518#OE,
6;327939
418#.J1#+616#OE,
Espacio mínimo para ventilación 100mm. por arriba y por abajo.
7DEOD#516
9HQWLODFLRQ
En la forma normal de trabajo, el radiador debe montarse para que pueda disipar el
calor. Debe asegurarse que la superficie de montaje sea fria y que el calor generado
por los equipos adyacentes no se trasmita al variador.
Respetando los espacios de ventilación, estos equipos se pueden montar juntos.
934#0##+$79784;#
(63$f2/
6#0#4###5HIHUHQFLDGR#GHO#3URGXFWR
&RGLJR#GH#3URGXFWR
601
/007
/230
/F
/00
/UK
Lenguaje *
UK = Ingles
FR = Francés
GR = Alemán
IT = Italiano
SP = Español
US = Inglés Americano
Código
00 =Estandard
Montaje filtro interno
0 = Sin Filtro
F = Con Filtro
Tensión de Alimentación +/- 10%
230 = 220 / 240 V AC Monofásica
400 = 380 / 460 V AC Trifásica
Rango de potencia
003 = 0.37 kW
005 = 0.55 kW
007 = 0.75 kW
011 = 1.1 kW
015 = 1.5 kW
022 = 2.2 kW (Sólo 400V)
Variador
601
•
La elección de un lenguaje supone idioma manual y tarjeta de instrucciones
(Ver tabla 3.1)
/HQJXDMH
UK
FR
GR
IT
SP
US
(63$f2/
7DUMHWD
LQVWUXFFLRQHV
Inglés
Francés
Alemán
Italiano
Español
Inglés
7DEOD#604
)UHFXHQFLD#EDVH
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
60 Hz
934#0##+$79784;
,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD###7#0#4
,167$/$&,Ð1#(/e&75,&$
Lea las normas de seguridad al principio del manual.
*8,$#&$%/($'2#1250$7,9$#(0&
La serie de convertidores 601 ha sido diseñada para cumplir con la directiva
comunitaria europea, 89/336EEC sobre EMC. En particular a los variadores alcanzan
los requerimientos de prEN50082-2 (1992), inmunidad electromagnética EN50081-1
y emisividad electromagnética, con filtro interno.
La siguiente guía debe regirse para evitar interferencias con otro equipo electrónico.
&RQH[LRQ#D#7HUPLQDOHV
Para realizar el cableado de los terminales de control y de potencia ver figura (4.1):
• Extraiga la cubierta como se muestra en la figura
(1.1).
• Introduzca un destornillador plano (de 3,5mm.
como máximo) en el hueco pequeño.
• Eleve el destornillador manteniendo firmemente
apretado en el agujero y la presilla se abrirá.
• Introducza el cable pelado (0,5 a 0,6mm) en la
presilla manteniendo el destornillador en la misma
posición.
• Retire el destornillador y compruebe que el cable
esté bien agarrado, asegurando la conexión.
#
&RQH[LRQDGR#)UHQDGR#'LQDPLFR#+6ROR
7339#$&,
• Introduzca un destonillador (de 3,5mm como
máximo)en el hueco pequeño.
• Eleve el destornillador manteniendo firmemente
apretado en el agujero y la presilla se abrirá.
• Introduzca el cable pelado ( 5mm a 6mm / 0,22
pulgadas) en la presilla manteniendo el
destornillador en la misma posición.
• Retire el destornillador y compruebe que el cable
esté bien agarrado, asegurando la conexión.
3DUWH#VXSHULRU
DBR1
DBR2
#
934#0##+$79784;#
)LJXUD#714
#)LJXUD#715
(63$f2/
7#0#5##,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD
#&DEOHDGR#GH#&RQWURO
Los cables de control deben estar separados de los de potencia para minimizar
interferencias cumpliendo con la normativa EN50081-1 los equipos deben estar
instalados dentro de un armario de control con los cables apantallados. Conectar la
pantalla a la tierra del convertidor solo en un extremo (ver figura 4.3).Nota el
armario debe estar provisto de una atenuación de 15 dB en el rango de 30 - 100Mhz.
#&DEOHDGR#GHO#0RWRU
Para cumplimiento generico de EMC estandard y para minimizar las interferencias
elecricas ,el cable de conexión entre el convertidor y el motor debe ser apantallado
con la tierra del motor a la grapa de sujeción del cable que está conectado a la tierra
del convertidor (PE). Cuando es necesario cortar el cable apantallado para la
conexión de otros dispositivos, la pantalla debe ser conectada en la menor distancia
posible.
Los cables deben ser separados del resto de cables, el equipo tiene distintas bandejas.
El conexionado de las pantallas se muestra en la figura 4.3.
Tierra de
Alimentación
L1
L1
L2
L2/N
L3
M1/U
M2/V
M3/W
trifásica
monofásica
M1/U
M2/V
M3/W
Tierra de
Alimentación
Tierra Cable
de Control
Pantalla Cable
de Control
Grapa de sujeción
de cables de motor
Tierra de
Motor
Cable de
Alimentación
Cables de Cables de
Motor
Control
#)LJXUD#716
#&DEOHDGR#GH#3RWHQFLD
Extraiga la cubierta de terminales (figura 1.1). Para una conexión típica ver figura
4.3. Los variadores 601 provistos de filtros internos deben estar conectados a tierra.
Este convertidor debe protegerse su alimentación con fusible o diferencial adecuado.
Eurotherm Drives no recomienda el uso de diferenciales pero een el caso de tenerlos
que usar utilizar diferenciales tipo B con ajuste de amplitud y tiempo de disparo,
según norma IEC 755/A2.
Debe instalarse una protección térmica a la salida del convertidor para proteger al
motor de sobrecorrientes (norma UL).
Usar sólo cable de cobre de 60ºC. Para ver la selección de cables consultar la tabla
4.1.
(63$f2/
934#0##+$79784;
,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD###7#0#6
#
#5DQJR#GH
FRUULHQWH
#7DEOD#SDUD#GHWHUPLQDU#OD
#? #;#$PSV1
#VHFFLyQ#GH#ORV#FDEOHV=0
#
#6HFFLyQ#GH
FDEOH
#
#6HFFLyQ#GH
FDEOH
4PP5
#49#$:*
#? #43#$PSV1
#418PP5
#47#$:*
#? #48#$PSV1
#518PP5
#45#$:*
#
7DEOD#714
#IP20 los cables insertados en los terminales deben estar pelados a 5 - 6 mm (0.22 in).
#&DEOHDGR#GH#&RQWURO
Una vez desmontada la cubierta de terminales (ver figura 1.1), quitar la grapa de
sujección de los cables de control, llevar hacia sus terminales. Quitar la grapa en
sentido contrario y los cables quedan alojados en su compartimento. La figura 4.4,
muestra el cableado típico de control para la aplicación de simple variador.
Cableado de control 0.08mm2 (28 AWG) - 2.5 mm2 (14 AWG) sección a utilizar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Relé de variador
sin alarmas
*
24V 50mA max.
10k
*
Punto de Marcha
Marcha a Impulsos
Consigna Sentido de Giro
#)LJXUD#717
Se recomienda conectar el “0V/comun” a tierra de protección por razones de
seguridad. En sistemas de mas de un controlador, las señales de
“0V/comun” se agruparan y se conectaran a la tierra de protección en un
solo punto.
Necesario para cumpliento de la especificación EMC
934#0##+$79784;#
(63$f2/
7#0#7##,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD
La forma de seleccionar la consigna de velociad del motor depende del valor fijado
en P13. Latabla 4.2 nos lo muestra.
3DUiPHWUR 7HUPLQDO
46
GH#FRQWURO
;
0
1
2
)XHQWH#GH#SXQWR#GH#FRQVLJQD
7HUPLQDO
GH#FRQWURO
<
0V
0V
Terminal de control 2 (0-10V) a dchas.
0V
24V
24V
0V
24V
24V
0V
0V
0V
24V
24V
0V
24V
24V
0V
0V
Velocidad programada 1 (Parámetro P1)
24V
0V
Velocidad programada 2 (Parámetro P8)
0V
24V
Velocidad programada 3 (Parámetro P9)
24V
24V
Velocidad programada 4 (Parámetro P2)
Marcha a impulsos (Parámetro P8) a dchas.
Terminal de control 2 (0-10V) a izqdas.
Marcha a impulsos (Parámetro P8) a izqdas.
Terminal de control 3 (4-20mA) a dchas.
Marcha a impulsos (Parámetro P8) a dchas.
Terminal de control 3 (4-20mA) a izqdas.
Marcha a impulsos (Parámetro P8) a izqdas.
7DEOD#715
5(48(5,0,(1726#1250$#8/
)UHFXHQFLD#EDVH#PRWRU
La frecuencia del motor máxima es 240 Hz.
7HUPLQDOHV#GH#WLHUUD
El símbolo de tierra (IEC Publicación, símbolo 5019) ha sido usado para
determinar los terminales de la conexión de tierra. Ver página 1/5 para descripción
de terminales de potencia.
5DQJR#GH#FRUWRFLUFXLWDELOLGDG
Todos los modelos pueden trabajar en circuitos que entreguen hasta 5000RMS
Amperios Simetricos, 240V /460 V máximo.
'HVFULSFLyQ#GHO#FDEOHDGR
Las conexiones deben ser hechas en cada terminal tal y como se describe en la pág.
1-4 “Descripción terminales de control” y en la pág. 1-5 “Descripción terminales de
potencia”.
7HPSHUDWXUD#Pi[LPD#SDUD#FDEOHDGR
Usar conductores de cobre que soporte una temperatura de hasta 60ºC.
(63$f2/
934#0##+$79784;
,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD###7#0#8
3DU#GH#DSULHWH#GH#WHUPLQDOHV
Se suministran terminales de conexión rapida. El par de apriete no es aplicable.
3URWHFFLyQ#LQWHUQD#GH#VREUHFDUJD
Este dispositivo cumple con Clase 10. La protección máxima de sobrecarga viene
dada por el parámetro (Límite de corriente) es 150% durante 30 seg. Ver página 5-1
donde viene la información de ajuste de límite de corriente.
Un dispositivo de protección exterior al motor deberá ser prevista por el instalador
cuando el motor utilizado admita una intensidad máxima de Amperios menor que al
50% de la capacidad de entrega del variador.
3URWHFFLRQ#&RQWUD#&RUWRFLUFXLWR
Estos equipos estan provistos de proteccion contra cortocircuito en salida. Equipos
conectados en la misma rama deben cumpur con la norma NEC/NFPA-70.
7HUPLQDOHV#GHO#FRQH[LRQDGR#GH#$OLPHQWDFLyQ
Los terminales del conexionado de la Alimentación electrica admiten como tamaño
máximo de cables el No. 12 AWG (3-3mm2).
)5(1$'2#',1$0,&2#(63(&,),&$&,21(6
Durante la deceleración o si el motor es arrastrado por la carga, el motor funciona
como generador y genera energia en los circuitos del convertidor. Esto hace
aumentar la tensión en el bus de corriente continua. Si la tensión sobrepasa 810v el
convertidor se bloqueará para proteger los condensadores y elementos de potencia.
La energía que pueden absorber los condensadores es relativamente pequeña;
normalmente más de un 20 % del par de frenado hará disparar por sobretensión al
convertidor.El frenado dinámico incrementa la capacidad de frenado disipando el
exceso de enegía en resistencias de potencia conectadas al bus de corriente continua.
Ver figura 4.5 .
Si la tensión en el bus de corriente
continua sobrepasa los 750v el
'%54
detector de tensión habilita el
EXTERNAL
RESISTOR
NETWORK
interuuptor electrónico de frenado
+
'%55
que libera esta energía hacia las
resistencias de frenado. La
GATE
DRIVE
cantidad de enegía producida por el
CIRCUIT
motor en el ciclo regenerativo
depende del parámetro RAMP
DOWN TIME (TIEMPO DE
DECELERACION) y de la inercia
de la carga.
)LJXUD#718
934#0##+$79784;#
(63$f2/
7#0#9##,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD
Nota : El frenado dinámico está previsto solo para paros de corta duración o para
frenado. No está dimensionado para aplicaciones de tiro continuado.
Los equipos 601 se suministran sin resistencias de frenado. Deben usarse los
parráfos siguientes como guia para calcular los requisitos de frenada.
6HOHFFLyQ#GH#OD#5HVLVWHQFLDV#GH#)UHQDGR
Es preciso calcular la disipación de energia de la resistencia tanto instantánea en
deceleración como la total en el ciclo completo.
0,0055Jx(n1 2- n22)
(W)
-----------------------------Potencia punt. (W) Ppk =
tb
J Inercia total Kg m 2
n1 Velocidad inicial rpm
n2 Velocidad final rpm
tb Tiempo de frenado s
Ppk
Potencia promedio Ppr =
tc
tc Tiempo de ciclo s
x tb
flying leads 500 mm
10 mm
45#PP
4.3mm
152 mm
22 mm
12 mm
10 mm
458#PP
41 mm
498#PP
5HVLVWRU#'HUDWLQJ#*UDSK
FKDVVLV#PRXQWHG
IUHH#DLU
433
(#RI# ;3
5DWHG# 93
3RZHU 73
53
3
3
58
Referencia de Eurotherm
Resistencia
Potencia máxima
Rango 5 seg
Rango 3 seg
Rango 1 seg
CZ 389853
100 ohms
100 W
500 %
833 %
2500 %
83 :8 433 458 483 4:8 533
$PELHQW#7HPS#+&,
)LJXUD#719#&DUDFWHULVWLFDV#GH#OD#UHVLVWHQFLD#GH#IUHQDGR
Estas resistencias deben ser montadas utilizando la placa de montaje com disipador y
deben estar cubiertas.
(63$f2/
934#0##+$79784;
,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR##80#4
,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR
El 601 puede trabajar de dos formas diferentes:
1.
Modo remoto, usando las entradas/salidas de los terminales de control..
2.
Modo local usando las teclas de función.
En la pantalla, los parámetros son identificados como P1 a P15 (ver tabla 5.1), el
estado del variador se muestra en los mnemónicos (Tabla 5.2) y los diagnósticos son
identificados D1-D3 (Tabla 5.3).
El variador trae unos valores por defecto de fábrica que son adecuados para la
mayoria de aplicaciones, sin embargo si es necesario cambiar algunos parámetros,
ver capítulo 1.
Los parámetros, velocidad máxima (P2), frecuencia base (P7) y los parámetros (P11
a P15), no pueden cambiarse con el equipo en marcha. Los parámetros (P1 a P15), no
pueden cambiarse cuando el variador se encuentra en modo local.
3$5$0(7526#$-867$%/(6#325#(/#868$5,2
3DUiPHWUR
6LJQLILFDGR
3ë
9HORFLGDG
PtQLPD
+9HORFLGDG
SURJUDPDGD#4,
9HORFLGDG
Pi[LPD
+9HORFLGDG
SURJUDPGD#7,
5DPSD#GH
VXELGD1
3ê
3é
3è
7LHPSR#GH
UDPSD#GH
EDMDGD1
3ç
/tPLWH#GH
FRUULHQWH1
3æ
6REUHWHQVLyQ
934#0##+$79784;#
'HVFULSFLRQ
5DQJR
9DORU#SRU
GHIHFWR
)UHFXHQFLD#GH#VDOLGD#GHO
YDULDGRU#FXDQGR#OD
FRQVLJQD#HV#FHUR1
30573#+]
3+]
)UHFXHQFLD#GH#VDOLGD#GHO
YDULDGRU#FXDQGR#OD
FRQVLJQD#HVWi#HQ#YDORU
Pi[LPR1
7LHPSR#TXH#WDUGD#HO
FRQYHUWLGRU#HQ#OOHJDU
GHVGH#YHORFLGDG#FHUR#D
YHORFLGDG#Pi[LPD1
7LHPSR#TXH#WDUGD#HO
FRQYHUWLGRU#HQ#OOHJDU
GHVGH#YHORFLGDG#Pi[LPD
D#YHORFLGDG#FHUR1
&RQ#HVWH#SDUiPHWUR
DFRWDPRV#OD#FRUULHQWH#GH
VDOLGD#Pi[LPD1
&XDQGR#VH#VREUHSDVD
HVWH#YDORU/#WUDEDMD#HQ#HO
OtPLWH#GH#FRUULHQWH1
9HU#PiV#DGHODQWH
30573#+]
83293+]
3140<<<V
43V
3140<<<V
43V
83#0#483#(
433#(
3#0#58#(
8#(
(63$f2/
80#5##,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR
3DUiPHWUR
3å
3ä
3ã
3ëì
3ëë
3ëê
3ëé
3ëè
3ëç
6LJQLILFDGR
'HVFULSFLRQ
5DQJR
9DORU#SRU
GHIHFWR
580573#+]
83293+]
)UHFXHQFLD#D#OD#TXH#HO
+YHU#QRWD#60
FRQYHUWLGRU#HQWUHJD#OD
4,
Pi[LPD#WHQVLyQ#GH
VDOLGD
30573#+]
43+]
9HORFLGDG 9HORFLGDG#GHO
PDUFKD#D FRQYHUWLGRU#FXDQGR#HO
WHUPLQDO#GH#581#\#GH
LPSXOVRV
FRQWURO#</#HVWiQ#D#5791
30573#+]
58+]
9HORFLGDG 9HORFLGDG#GHO
SURJUDPDGD FRQYHUWLGRU#SDUD#345 5
FRQ#HO#WHUPLQDO#;#D#579
6
\#HO#WHUPLQDO#<#D#391
3#0#<<<
3
3DODEUD#GH /RV#SDUiPHWURV#GH
DFFHVR
DMXVWH#VH#SXHGHQ
SURWHJHU#PHGLDQWH#XQD
SDODEUD#GH#DFFHVR1#)LMDU
XQ#Q~PHUR#GH#WUHV#FLIUDV
FRPR#FODYH#GH#DFFHVR
3
0RGR#GH
9HU#PiV#DGHODQWH
3 5DPSD
SDUR
4 3DUR#OLEUH
5 ,Q\HFFLyQ#&1&1
3
3 /LQHDO
6HOHFFLyQ 9HU#PiV#DGHODQWH
PRGR#GH#SDU &XDQGR#VHOHFFLRQDQRV 4 &XDGUiWLFR
5#y#6#HQ#HVWH#SDUiPHWUR 5 /LQHDO
GHVKDELOLWD#GLVSDUR#SRU 6 #&XDGUiWLFR
EORTXHR
3
6HOHFFLyQ#GHO 'HSHQGLHQGR#GHO#YDORU 3 3#0#439
4 7#0#53P$
ILMDGR#HQ#HVWH
SXQWR#GH
5 9HORFLGDGHV
SDUiPHWUR#HOHJLUHPRV
FRQVLJQD
SURJUDPDGDV1
OD#IRUPD#GH#FRQVLJQD/
YHU#WDEOD#715
3
3 6LQ#DODUPDV
6HOHFFLyQ#GH 9HU#PiV#DGHODQWH
4 (Q#PDUFKD
OD#VDOLGD
5 $#YHORF1#PLQ
GLJLWDO
6 $#YHORFLGDG
3
3DUiPHWUR 9HU#PiV#DGHODQWH
3 1RUPDO
PRGR#FRSLD
4 /HFWXUD#H[WHUQD
5 (VFULWXUD#H[WHUQD
)UHFXHQFLD
EDVH
7DEOD#814
(63$f2/
934#0##+$79784;
,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR##80#6
39#6REUHWHQVLyQ
Permite al convertidor aumentar la tensión enviada al motor a bajar vueltas,
eliminando el efecto que puede tener la resistencia del devanado del motor cuando la
tensión de salida es pequeña.
Salida (Voltios)
Rango de potencia
constante
100%
Incremento
de par
Par normal
25%
Incrementado
sobretensión
0%
fB
fB
Frecuencia
= Frecuencia base
344#)RUPD#GH#SDUR
Están disponibles tres formas de paro:
RAMPA
El convertidor bajará a velocidad cero siguiendo el valor configurado
en el parámetro tiempo de rampa de bajada.
PARO LIBRE El motor para libre por inercia.
INYECCION
934#0##+$79784;#
Cuando damos la orden de paro, la tensión del motor es reducida
rápidamente a frecuencia constante para desexcitar el motor. Una
corriente de frenado de muy baja frecuencia es aplicada hasta que la
velocidad es casi nula. Esto es seguido por un pulso de corriente
continua controlado en tiempo para detener el eje del motor. La
corriente de frenado está controlada por el parámetro (P5, límite de
corriente).
(63$f2/
80#7##,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR
345#&DUDFWHULVWLFD#WHQVLRQ2IUHFXHQFLD
La característica V/F permite dos modos de trabajo.
Salida (Voltios)
Rango de potencia
Constante
100%
Par lineal
Par cuadrático
Frecuencia
fB
f B = Frecuencia base
LINEAL
El equipo trabaja con un par constante hasta la frecuencia base.
CUADRATICO
El equipo suministra par cuadrático hasta la frecuencia base. Esta
forma de par se selecciona para ventiladores y bombas.
347#6HOHFFLyQ#6DOLGD#'LJLWDO
9DORU
'HVFULSFLyQ
3
6LQ#DODUPDV
4
(Q#PDUFKD2SDUDGR
5
$#YHORFLGDG
PtQLPD2SRU#HQFLPD#GH
YHORFLGDG#PtQLPD
$#XQD#YHORFLGDG2#D
RWUD#YHORFLGDG
6
)XQFLyQ
#4#(TXLSR#VLQ#DODUPDV
#3#(TXLSR#FRQ#DODUPDV
#4#(TXLSR#HQ#PDUFKD
#3#(TXLSR#SDUDGR
#4#$#YHORFLGDG#PtQLPD
#3#3RU#HQFLPD#GH#YHORFLGDG
7&#1ž#43#
7&#1ž#43#
7&#1ž#43#
7&#1ž#43#
7&#1ž#43#
7&#1ž#43#
PtQLPD
7&#1ž#43# #4#$#XQD#YHORFLGDG
7&#1ž#43# #3#$#RWUD#YHORFLGDG
348#3DUDPHWURV#0RGR#GH#FRSLD
Este parámetro estará siempre a cero cuando entramos por primera vez.
Selección Modo 1 presionar
y luego
un dispositivo compatible al convertidor.
M para copiar la configuración desde
y luego M
Selección Modo 2 presionar
convertidor a otro dispositivo compatible.
para copiar la configuración del
Una vez copiada y verificada la configuración, si está correcta, el display nos
muestra “0”, en caso de fallo el display nos muestra “Err”.
(63$f2/
934#0##+$79784;
,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR##80#8
(67$'2#'(/#&219(57,'25
0QHPyQLFR
2F
û2X
û
û V
û R
(
ûFO
SDV
ïïï
ORF
6
XX
'HVFULSFLyQ
3RVLEOH#FDXVD
5($'<2#+($/7+<#(O#YDULDGRU#QR
WLHQH#DODUPDV
6REUHFRUULHQWH1
5DPSD#GH#VXELGD#\#EDMDGD
93423362563#0#934233:2563 55$ PX\#SHTXHxDV#SDUD#OD#FDUJD1
93423362733#0#93423482733 55$ &RUWRFLUFXLWR#HQWUH#IDVH#\#WLHUUD1
93423442563#0#93423482563 77$ /D#GLVWDQFLD#HQWUH#HO#FRQYHUWLGRU
93423552733
63$ \#HO#PRWRU#HV#PX\#JUDQGH1
6REUHWHQVLyQ1#/D#WHQVLyQ#HQ#HO
/D#WHQVLyQ#GH#DOLPHQWDFLyQ
EXV#GH#&1#&1#VREUHSDVD#743
VXEH1#(O#WLHPSR#GH#UDPSD#GH
9GF1#+;439#FF#SDUD#HTXLSRV
EDMDGD#HV#SHTXHxR#SDUD#HVWD
WULIiVLFD#7339,
FDUJD1
/D#FDUJD#HV#PX\#JUDQGH1
,#[#W#6REUHFDUJD1#/D#FDUJD#GHO
FRQYHUWLGRU#483(#VREUHSDVD#63 9ROWDJH#%RRVW#HVWi#PX\#DOWR1
VHJ1
'HVFRQH[LyQ#GHO#FRQYHUWLGRU1#+D /D#FDUJD#HV#PX\#JUDQGH1
9ROWDJH#%RRVW#HVWi#PX\#DOWR1
WUDEDMDGR#PiV#GH#533#VHJ1#DO
OtPLWH#GH#FRUULHQWH1
/D#WHPSHUDWXUD#DPELHQWH#HV
6REUHWHPSHUDWXUD1#/D
PX\#DOWD#y#OD#YHQWLODFLyQ#HV
WHPSHUDWXUD#GHO#YDULDGRU
LQVXILFLHQWH1
VREUHSDVD#433ž&1
(UURU#JUDEDQGR1#3UREOHPDV#HQ 3UREOHPDV#FRQ#OD#WHQVLyQ#GH
DOLPHQWDFLyQ#FXDQGR#VH#KDQ
ORV#SDUiPHWURV#SDUD#VHU
HVWDGR#JUDEDQGR#ORV
JXDUGDGRV#HQ#((35201
SDUiPHWURV1
(O#SXQWR#GH#FRQVLJQD#EDMD#D
3pUGLGD#GHO#OD]R1#&XDQGR#HO
4P$1#6yOR#63#7P$531
SXQWR#GH#FRQVLJQD#HV#7P$53
FRUULHQWH#EDMD#D#4P$1
$QWHV#GH#FDPELDU#HO#SDUiPHWUR ,QWURGXFLU#OD#SDODEUD#GH#DFFHVR
DQWHV#GH#FDPELDU#XQ
KD\#TXH#LQWURGXFLU#OD#SDODEUD
SDUiPHWUR1
DFFHVR1
3DODEUD#GH#DFFHVR#HUURQHD1#0DO /D#SDODEUD#GH#DFFHVR
LQWURGXFLGD#QR#FRLQFLGH#FRQ#OD
LQWURGXFLGD#OD#SDODEUD#GH
SURJUDPDGD1
DFFHVR1
/2&$/1#0RGR#GH#WUDEDMR#ORFDO1 9HU#PiV#DGHODQWH1
5(6(713DUiPHWURV#SRU#GHIHFWR1 9HU#PiV#DGHODQWH1
%$-$#7(16,Ð11#/$#WHQVLyQ#HQ#HO /D#DOLPHQWDFLyQ#KD#VLGR
EXV#GH#FRQWLQXD#QR#VXSHUD#533 LQWHUUXPSLGD#R#HVWi#SRU#GHEDMR
GHO#YDORU#HVSHFLILFDGR1
9GF1
7DEOD#815
934#0##+$79784;#
(63$f2/
80#9##,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR
Cuando se produce un disparo, en el display aparecerá el mensaje intermit que se
interpreta en la tabla 5.2 . El terminal de control nº 10, pasa a nivel bajo cuando se
produce el disparo.Esto solo ocurre si tenemos la salida digital configurada para
variador sin alarmas es decir P14=0. En estas condiciones una vez desaparecida la
alarma basta con dar la orden de marcha para que el convertidor trabaje
normalmente.
9ROYHU#D#ORV#SDUiPHWURV#GH#IiEULFD
Todos los parámetros vuelven a tomar su valor por defecto si quitamos al variador y
la ponemos apretando simultáneamente las teclas de subida y bajada.
pantalla aparecerá el mensaje rst y esta operación se habrá realizado.
. En el
',$*1267,&26
0QHPyQLFR
'HVFULSFLyQ
ë
Frecuencia. Este diagnóstico nos da la frecuencia de trabajo.
ê
Punto de consigna.Este diagnóstico nos da la consigna de
velocidad.
é
Carga. Este diagnóstico nos da la carga del motor.
7DEOD#816
6(/(&&,21#<#23(5$&,21#(1#02'2#/2&$/
, Simultaneamente desde el nivel de
Para pasar a modo local, presionar
estado. En el display aparecerá “/2&”. Cuando las tres letras hayan aparecido en el
display, las teclas
hacen que vuelva al nivel de estado RDY (modo
remoto). El display ahora muestra el punto de consigna, puede subir usando la tecla
o bajar usando la tecla
. La tecla (verde) E se utiliza para dar marcha y la
tecla (roja) M , sirve como parada del convertidor. Cuando está parado
presionando M , nos muestra el sentido del giro actual. El sentido de giro se puede
cambiar presionando simultaneamente las teclas M
y
giro a derechas ó
M
y
, giro a izquierdas, si presionamos simultaneamente , podemos ver el sentido
del giro.
Para borrar un fallo , apretar tecla
M .
El modo remoto se selecciona cuando el convertidor está parado, manteniendo
pulsadas durante unos segundos
, Por razones de seguriad cuando
volvemos a modo remoto las entradas de marcha y marcha a impulsos deben estar
inactivas.
(63$f2/
934#0##+$79784;
1RUPDWLYD#(0&#\#PDUFD#¶&(·###9#0#4
(0&#$1'#7+(#¶&(·#0$5.
COMIENZO
EL VARIADOR TIENE UNA
FUNCION INTRINSECA PARA
EL USUARIO FINAL (CAMPO
DE VALIDEZ 1 CEMEP)
NO
CAMPOS DE VALIDEZ 2, 3 y 4
DEL CEMEP
SI
EL VARIADOR SERA INSTALADO
CONFORME A LAS
INSTRUCCIONES DE
EUROTHERM
LOS FILTROS OPCIONALES ESTAN
DISPONIBLES PARA AYUDAR AL
USUARIO A PONERSE EN
CONFORMIDAD CON LA NORMA
CEM
NO
LAS CARACTERISTICAS CEM VIENEN
DESCRITAS EN EL MANUAL
SI
INSTALAR EL FILTRO
DE EUROTHERM
LA DECLARACION DE CONFORMIDAD
DE EUROTHERM DRIVES ES VALIDA
PARA VARIADORES CON SELLO CE
LA DELARACION DE CONFORMIDAD
ES VALIDA PARA EL VARIADOR CON
SELLO 'CE' INSTALADO DE ACUERDO
CON LA NORMA
UNA SOLUCION CEM GLOBAL PUEDE
SER VENTAJOSA
EL SELLO 'CE' PARA LA CEM, ES VALIDO
PARA EL VARIADOR 'CE' POR CUMPLIMIENTO
DE LAS NORMAS GENERICAS
EN50081-1(1992), EN50081-2(1994), y
EN50082-1(1992) (y prEN50082-2(1992)).
E.D. = EUROTHERM DRIVES LIMITED
EL VARIADOR NO PUEDE SER MARCADO
'CE' POR LA CEM
EL FABRICANTE, EL VENDEDOR Y EL INSTALADOR DE
LA MAQUINARIA SON RESPONSABLES DEL CUMPLIMIENTO
DE LA NORMA. LAS CARACTERISTICAS CEM Y LA DECLARACION
DE CONFORMIDAD DADAS POR EUROTHERM PUEDEN SERVIR
DE BASE A UN CUMPLIMIENTO GLOBAL.
)LJXUD#914##(XURWKHUP#(0&#¶&(·#0DUN#9DOLGLW\#&KDUW
Para más información sobre EMC, consultar manual de referencia HA388879
934#0##+$79784;#
(63$f2/
:#0#4##0DQWHQLPLHQWR#\#UHSDUDFLyQ
0$17(1,0,(172#<#5(3$5$&,Ð1
0$17(1,0,(172
El mantenimiento rutinario del 601 comprende una inspección periódica para
comprobar si el polvo u otras obstrucciones pueden afectar a la ventilación del
equipo.
Deben quitarse las obstrucciones y se debe limpiar el polvo mediante aire seco.
5(3$5$&,21(6
El convertidor 601 no debe ser reparado por el usuario. Si fuera necesaria una
reparación devolver el equipo a EUROTHERM DRIVES.
'(92/8&,21#'(/#0$7(5,$/
Se recomienda seguir el siguiente proceso en el caso de una averia que precise la
devolución del equipo a EUROTHERM DRIVES.
1.
Enviar modelo y número de serie.
2.
Detalles sobre la averia.
Contacte con el centro de asistencia de EUROTHERM, más próximo para concertar
la devolución del variador si fuera necesario.
Al contactar con su centro local de asistencia de EUROTHERM DRIVES, se le
facilitará si se considera oportuno un código de autorización de devolución de
material, que debe utilizarse como referencia en el albarán devuelto con el variador.
Embale y envie el variador.
(63$f2/
934#0##+$79784;
6XSSO\#+DUPRQLF#$QDO\VLV
Assumptions: 5000A short circuit supply capability, equivalent to 146µH supply
impedance
h= 2
THD(V) x 100 =
∑ Qh2 %
Q 1n
h = 40
where Q1n is the rated rms value of the fundamental voltage of the supply
transformer.
The results conform to stage 1, stage 2 and stage 3 of the Engineering
Recommendation G.5/3 September 1976, Classification ‘C’: Limits for Harmonics
in the UK Electricity Industry.
'ULYH#7\SH
7KUHH#3KDVH
6LQJOH#3KDVH
934#7\SH
&
&
&
&
&
&
$
0RWRU
3RZHU+N:,
316:
3188
31:8
414
418
515
316:
)XQGDPHQWDO
9ROWDJH#+9,
733
733
733
733
733
733
7\SLFDO#0RWRU
(IILFLHQF\
:3(
:5(
:6(
::(
;3(
;4(
R
+DUPRQLF#1 1
4
$
$
%
%
3188 31:8
414
418
563
563
563
563
563
:3(
:5(
:6(
::(
;3(
517
616
719
914
;15
517
615
717
81;
:1;
506#&XUUHQW#+$,
413
416
41:
516
51<
714
6
8
31<
415
419
514
519
619
515
51<
714
816
:13
:
31<
415
418
41<
516
615
513
518
619
718
81<
41;
514
613
61:
719
<
44
31:
413
415
417
41:
514
418
41;
517
51;
616
46
319
31;
413
319
416
418
415
417
41;
41<
515
31<
414
415
415
415
48
4:
318
319
31:
317
319
319
319
31:
31:
319
318
4<
317
318
318
314
317
316
317
317
316
315
315
#+5406<,
?315
?316
?316
?314
?315
?315
?314
?314
?315
?315
?316
7RWDO#506
&XUUHQW#+$,
514
51:
617
715
815
91<
816
91<
<18
4513 4813
7+'#+9,#(
317
317
319
319
31:
31<
31;
413
415
417
41;
6LJQHG#'HFODUDWLRQV
(&#'HFODUDWLRQ#RI#&RQIRUPLW\#IRU#(0&
(8527+(50
'5,9(6
(&#'(&/$5$7,21#2)#&21)250,7<
In accordance with the EEC Directive 89/336/EEC,
Article 10 and Annex 1, (EMC DIRECTIVE)
We Eurotherm Drives Limited, address as below, declare under our sole responsibility that the
following Electronic Products
601(0.37KW-1.5KW) Single Phase
601(0.37KW-2.2KW) Three Phase
When installed, used and CE marked in accordance with the instructions in the Product
Manual (provided with each piece of equipment) using the specified EMC filters to which
this declaration refers is in Conformity with the following standards:601(0.37KW-1.5KW) single phase: BSEN50081-1 (1992), BSEN50081-2 (1994),
draft prEN50082-2#* (1992) & BSEN50082-1# (1992).
601(0.37KW-2.2KW) Three Phase : BSEN50081-2 (1994) for conducted emissions,
BSEN50081-1 (1992) & BSEN50081-2 (1994) for radiated emissions,
draft prEN50082-2#* (1992) & BSEN50082-1# (1992).
Following provisions of EEC- Directive
89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
....................................
....................................
Dr Dan Slattery,
Technical Director
Eurotherm Drives Ltd.
Dr Martin Payn,
Conformance Officer
Eurotherm Drives Ltd.
30th January 1998
...................................
Date
* For information only.
# Compliant with these immunity standards without specified EMC filters.
(8527+ (50#' 5, 9(6#/,0,7('
1(:#&2857:,&.#/$1(/#/,77/(+$0 3721/#:(67#6 8 6 6 (;#% 14:#:3'
7(/(3+21(=##34<36#:54644####)$;=##34<36#:56<6;
5HJLVWHUHG#1XPEHU=###448<;:9#(QJODQG1###5HJLVWHUHG#2IILFH=##/HRQDUGVOHH/#/RZHU#%HHGLQJ/#+RUVKDP/#:HVW#6XVVH[#5+46#933
‹#4<<;#(8527+(50#'5,9(6#/,0,7('
)LOH#1DPH=#3=?352'8&76?&(?(0&?352'8&76?934&?352'),/(+.7976841<44
,66=
$
'$7(
'51=
16
'5$:,1*#180%(5=
&+.'=
03
7,7/(=
+37976841&<44
934#(&#'HFODUDWLRQ#RI
&RQIRUPLW\#IRU#(0&
63040<;
##
6+7#4
2)
4#6+76
(8527+(50
'5,9(6
,VVXH#'####5313514<<8##*$6;:97;&34:
934#0##+$79784;
6LJQHG#'HFODUDWLRQV
#0DQXIDFWXUHUV#(0&#'HFODUDWLRQ
(8527+(50
'5,9(6
0$18)$&785(56#(0&#'(&/$5$7,21
In accordance with the EEC Directive 89/336/EEC, Article 10 and Annex 1, (EMC
DIRECTIVE)
We Eurotherm Drives Ltd., address as below, declare under our sole responsibility that
the following electronic products
601(0.37KW-1.5KW) Single Phase
601(0.37KW-2.2KW) Three Phase
when installed and used in accordance with the instructions in the product manual
(provided with each piece of equipment) and using the specified EMC filters to which
this declaration refers is in conformity with the following standards:601(0.37KW-1.5KW) Single Phase : BSEN50081-1 (1992), BSEN50081-2 (1994),draft
prEN50082-2#* (1992) & BSEN50082-1# (1992).
601(0.37KW-2.2KW) Three Phase : BSEN50081-2 (1994) for conducted emissions,
BSEN50081-1 (1992) & BSEN50081-2 (1994) for radiated emissions,
draft prEN50082-2#* (1992) & BSEN50082-1# (1992).
30th January 1998
.........................................
Dr Martin Payn,
Conformance Officer
Eurotherm Drives Ltd
..........................................
Dr Dan Slattery,
Technical Director
Eurotherm Drives Ltd
......................................
Date
#
Compliant with these immunity standards without specified EMC filters.
* For information only.
(8527+ (50#' 5, 9(6#/,0,7('
1(:#&2857:,&.#/$1(/#/,77/(+$0 3721/#:(67#6 8 6 6 (;#% 14:#:3'
7(/(3+21(=#34<36#:54644###)$;=#34<36#:56<6;
5HJLVWHUHG#QXPEHU=##448<;:9#(QJODQG1##5HJLVWHUHG#2IILFH=##/HRQDUGVOHH/#/RZHU#%HHGLQJ/#+RUVKDP/##:HVW#6XVVH[#5+46#933
‹#4<<;#(8527+(50#'5,9(6#/,0,7('
)LOH#1DPH=#3=?352'8&76?&(?(0&?#352'8&76?934&?352'),/(?+.7976841<46
,66=
'$7(
$
63040<;
'51=
&+.'=
16
'5$:,1*#180%(5=
7,7/(=
9340DQXIDFWXUHUV#(0&
'HFODUDWLRQ
##
6+7#4
2)
#4#6+76
(8527+(50
'5,9(6
Issue D
934#0##+$79784;
+.797684&<46
20.02.1995 GA387648C017
6LJQHG#'HFODUDWLRQV
(&#'HFODUDWLRQ#RI#&RQIRUPLW\#IRU#(OHFWULFDO#6DIHW\
(8527+(50
'5,9(6
(&#'(&/$5$7,21#2)#&21)250,7<
In accordance with the EEC Directive 73/23/EEC and amended by 93/68/EEC, Article 13
and Annex III, (LOW VOLTAGE DIRECTIVE)
We Eurotherm Drives Limited, address as below, declare under our sole responsibility that the
following Electronic Products
601 (0.37kW - 1.5kW) Single Phase
601 (0.37kW - 2.2kW) Three Phase
When installed and operated with reference to the instructions in the Product Manual (provided with
each piece of equipment) is in accordance with the following standard:VDE0160(1994)/EN50178(1998)
Following provisions of EEC-Directive
73/23/EEC with amendment 93/68/EEC
.........................................
Dr Martin Payn,
Conformance Officer
Eurotherm Drives Ltd
........................................
Dr Dan Slattery,
Technical Director
Eurotherm Drives Ltd
8th January 1999
......................................
Date
(8527+ (50#' 5, 9(6#/,0,7('
1(:#&2857:,&.#/$1(/#/,77/(+$0 3721/#:(67#6 8 6 6 (;#% 14:#:3'
7(/(3+21(=#34<36#:54644###)$;=#34<36#:56<6;
5HJLVWHUHG#QXPEHU=##448<;:9#(QJODQG1##5HJLVWHUHG#2IILFH=##/HRQDUGVOHH/#/RZHU#%HHGLQJ/#+RUVKDP/#:HVW#6XVVH[#5+46#933
‹#4<<;#(8527+(50#'5,9(6#/,0,7('
)LOH#1DPH=#3=?&(?$)(7<?352'8&76?934&?352'),/(?+.7977951<88
,66=
%
'$7(
'51=
03&
'5$:,1*#180%(5=
&+.'=
03
7,7/(=
3;1341<<
##
(8527+(50
'5,9(6
+.797795&<88
934#+316:N:#0#418N:,#4∅
934#+316:N:#0#515N:,#6∅
(&#'HFODUDWLRQ#RI#&RQIRUPLW\
IRU#(OHFWULFDO#6DIHW\
6+7#4
2)
#4#6+76
,VVXH#'####5313514<<8##*$6;:97;&34:
934#0##+$79784;
6LJQHG#'HFODUDWLRQV
0DFKLQHU\#'LUHFWLYH
(8527+(50
'5,9(6
0$18)$&785(5·6#'(&/$5$7,21
The following Electronic Products
601 (0.37kW - 1.5kW) Single Phase
601 (0.37kW - 2.2kW) Three Phase
are components to be incorporated into machinery and may not be operated alone.
The complete machinery or installation using this equipment may only be put into service when the
safety considerations of the Directive 89/392/EEC are fully adhered to.
Particular reference should be made to EN60204-1 ( Safety of Machinery - Electrical Equipment of
Machines).
All instructions, warnings and safety information of the Product Manual must be adhered to.
.........................................
Dr Martin Payn,
Conformance Officer
Eurotherm Drives Ltd
........................................
Dr Dan Slattery,
Technical Director
Eurotherm Drives Ltd
29th January 1998
......................................
Date
(8527+ (50#' 5, 9(6#/,0,7('
1(:#&2857:,&.#/$1(/#/,77/(+$0 3721/#:(67#6 8 6 6 (;#% 14:#:3'
7(/(3+21(=#34<36#:54644###)$;=#34<36#:56<6;
5HJLVWHUHG#QXPEHU=##448<;:9#(QJODQG1##5HJLVWHUHG#2IILFH=##/HRQDUGVOHH/#/RZHU#%HHGLQJ/#+RUVKDP/##:HVW#6XVVH[#5+46#933
‹#4<<;#(8527+(50#'5,9(6#/,0,7('
)LOH#1DPH=#3=?934?'2&6?0$18$/?(1*/,6+?79784;?,668(6?'(&/$5$1:5'
,66=
$
'$7(
'51=
03&
'5$:,1*#180%(5=
&+.'=
03
7,7/(=
5<1341<;
##
(8527+(50
'5,9(6
+.797795&<4;
934#+316:N:#0#418N:,#4∅
934#+316:N:#0#515N:,#6∅
0DFKLQHU\#'LUHFWLYH
Issue D
934#0##+$79784;
6+7#4
2)
#4#6+76
20.02.1995 GA387648C017
,66
4
5
6
02',),&$7,21
(&1
1R1
'$7(
'5$:1
&+.*'
,QLWLDO#,VVXH#+$79784;
,QWURGXFWLRQ#RI#7339#60SKDVH#UDQJH#DQG
9HUVLRQ#5#6RIWZDUH1
45498
5;1351<;
)(3
:6
3DJH#505#DGGHG#48P#PRWRU#FDEOH#WR
5339#414N:#DQG#418N:1
45;9;
6413:1<;
)(3
03
&RUUHFWLRQV#WR#*HUPDQ#WUDQVODWLRQ#RQ
SDJHV#407/##705/#708/#709/#DQG#8091
45<<8
4<13;1<;
)(3
&0
5HSODFHG#SU(1834:;+4<<8,#ZLWK
(1834:;+4<<;,#DQG#XSGDWHG#(&
'HFODUDWLRQ#RI#&RQIRUPLW\1
46447
5HPRYHG#DGGUHVV#OLVW#IURP#LQVLGH#PDQXDO
WR#EDFN#FRYHU1
46497
*HUPDQ#YHUVLRQ#SDJH#504#FRUUHFWHG#4
SKDVLJ#WR#6#SKDVLJ#DQG#VSHOOLQJ
FRUUHFWLRQV#RQ#SDJHV#809/#708#DQG#7091
464:7
),567#86('#21
;1341<<
02',),&$7,21#5(&25'
#934#3URGXFW#0DQXDO
(8527+(50#'5,9(6
'5$:,1*#180%(5
6+71#4
==79784;
2)##4