(8527+(50 '5,9(6 934 3URGXFW#0DQXDO #&RS\ULJKW#(XURWKHUP#'ULYHV#/LPLWHG#4<<< All rights strictly reserved. No part of this document may be stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means to persons not employed by a Eurotherm group company without written permission from Eurotherm Drives Ltd. Although every effort has been taken to ensure the accuracy of this document it may be necessary, without notice, to make amendments or correct omissions. Eurotherm Drives cannot accept responsibility for damage, injury, or expenses resulting therefrom. 3ULQWHG#LQ#(QJODQG +$79784; ,VVXH 6 :$55$17< Eurotherm Drives warrants the goods against defects in design, materials and workmanship for the period of 12 months from the date of delivery on the terms detailed in Eurotherm Drives Standard Conditions of Sale IA058393C. Eurotherm Drives reserves the right to change the content and product specification without notice. COPYRIGHT in this document is reserved to Eurotherm Drives Limited. ,17(1'('#86(56 The manual is to be made available to all persons who are required to configure, install or service the equipment described herein or any other associated operation. 6$)(7<#,1)250$7,21 Please read this section BEFORE installing the equipment ,17(1'('#86(56 This Guide is to be made available to all persons who are required to install, configure, or service equipment described herein or any other associated operation. The information given is intended to highlight safety issues, and to enable the user to obtain maximum benefit from the equipment. $33/,&$7,21#$5($ The equipment described is intended for industrial motor speed control applications utilising AC induction or AC synchronous machines. 3(56211(/ Installation, operation and maintenance of the equipment should be carried out only by qualified personnel. A qualified person is someone who is technically competent and familiar with all safety information and established safety practices, with the installation process; operation, and maintenance of this equipment, and with all the hazards involved. +$=$5'6 This equipment can endanger life through rotating machinery and high voltages. The equipment contains high value capacitors which take time to discharge after removal of the mains supply. Before working on the equipment ensure isolation of the mains supply from terminals L1, L2/N and L3 (as applicable). Wait for at least 3 minutes for the capacitors to discharge to safe voltage levels (<50 V) Failure to do so constitutes AN ELECTRICAL SHOCK HAZARD. When replacing a drive in an application, and before returning to use, it is essential that all user defined parameters for the product's operation are correctly installed. Failure to do so may create A HAZARD AND RISK OF INJURY. WARNING! The metal parts may reach 90°° C. $33/,&$7,21#5,6. The specifications, processes and circuitry described herein are for guidance only, and may need to be adapted to the user’s specific application. Eurotherm Drives does not guarantee the suitability of the equipment described in this Guide for individual applications. 5,6.#$66(660(17 Under fault conditions, power loss, or other operating conditions not intended, the equipment may not operate as specified. In particular: • The motor speed may not be controlled. • The direction of rotation of the motor may not be controlled. • The motor may be energised. ,1#$//#6,78$7,216 THE USER should provide guarding and/or additional safety systems to prevent risk of injury and electric shock. &21752/#$1'#6,*1$/#:,5,1* All control and signal terminals are SELV, i.e., protected by double insulation. Ensure all wiring rated for highest system voltage. (1&/2685( To maintain compliance with the Standard VDE0160(1994)/EN50178(1998) (used to demonstrate the 601 compliance with the Low Voltage Directive) the unit should be mounted inside a suitable control cubicle requiring a tool for opening. 5&'V Compatible with RCDs which function normally with DC components of earth leakage current (Type B according to IEC 755/A2). &RQWHQWV 3DJH &KDSWHU#4#3URGXFW#2YHUYLHZ 404 'HVFULSWLRQ1111111111111111111111111111111111111111111111111111 404 (TXLSPHQW#6XSSOLHG 111111111111111111111111111111111111111 404 /('#'LVSOD\111111111111111111111111111111111111111111111111111 406 )XQFWLRQ#.H\V 111111111111111111111111111111111111111111111111 406 ,QVWUXFWLRQ#3XOORXW#*XLGH111111111111111111111111111111111 407 &RQWURO#7HUPLQDO#'HVFULSWLRQ 11111111111111111111111111 407 3RZHU#7HUPLQDO#'HVFULSWLRQ 1111111111111111111111111111 408 &RQWURO#&DEOH#5HWDLQHU11111111111111111111111111111111111 408 0RWRU#&DEOH#&ODPS 111111111111111111111111111111111111111 408 &ORQLQJ#&RQQHFWRU 1111111111111111111111111111111111111111 408 &KDSWHU#5#7HFKQLFDO#'HWDLOV 504 (OHFWULFDO#6SHFLILFDWLRQ 111111111111111111111111111111111111 504 (QYLURQPHQWDO#6SHFLILFDWLRQ 1111111111111111111111111111 505 0HFKDQLFDO#6SHFLILFDWLRQ 11111111111111111111111111111111 505 &KDSWHU#6#3URGXFW#&RGH 604 &KDSWHU#7#(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ 704 :LULQJ#*XLGHOLQHV#IRU#(0& 11111111111111111111111111111 714 5HTXLUHPHQWV#IRU#8/#&RPSOLDQFH# 1111111111111111111 707 '\QDPLF#%UDNLQJ#6SHFLILFDWLRQ 111111111111111111111111 718 &KDSWHU#8##2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ 804 8VHU#$GMXVWDEOH#3DUDPHWHUV 1111111111111111111111111111 804 'ULYH#6WDWXV 111111111111111111111111111111111111111111111111111 808 'LDJQRVWLFV 111111111111111111111111111111111111111111111111111 809 6HOHFWLQJ#DQG#2SHUDWLQJ#/RFDO#0RGH111111111111111 809 &KDSWHU#9##&RQIRUPLW\ 904 &KDSWHU#:#0DLQWHQDQFH#)#5HSDLU :04 4#0#4##3URGXFW#2YHUYLHZ 3 52'8&7# 2 9(59,(: '(6&5,37,21 The 601 range of Frequency Inverters is designed for speed control of standard 3phase induction motors. The range covers motor power ratings from 0.37kW (1/2 hp) to 2.2kW (3 hp). The 601 features built in programming/operator controls and (optional) EMC compliant RFI filters. A pullout instruction guide provides quick reference for LED codes and terminal description. Suitable members of the 601 range can operate from either a single phase two wire supply of 220/240 Volts or 3 wire 380 - 460 Volts supply, 50/60Hz. The 400V 3-phase 601 range has an internal dynamic brake switch, this allows the user easy and convenient connection to an external resistor. Advanced microprocessor technology provides a pulse width modulation strategy for quiet operation. The 601 control terminals are SELV, i.e. double insulated from power circuits to allow easy and safe system interconnection. The 601 is protected against overloads, excessive voltages and both phase to phase and phase to earth short circuits via an intelligent monitoring strategy. This avoids nuisance tripping and gives trouble free operation. Optional internal RFI filters offer full electromagnetic compatibility (EMC) for the majority of applications without the need for additional external components. A comprehensive guide to EMC compliance is given in Chapter 6. (48,30(17#6833/,(' Part Number 1) 601 Frequency Inverter See Product Code 2) 601 Product Manual HA464518 English (Multilingual) Including:- French German Italian Spanish (1*/,6+ 934#0##+$79784; 3URGXFW#2YHUYLHZ#4#0#5 (8527+(50 '5,9(6 60I E M 7R#UHPRYH#7HUPLQDO#&RYHU#SUHVV#KHUH#DQG#SXOO#GRZQ '%54 '%55 &ORQLQJ#FRQQHFWLRQ +LQWHUQDO, (8527+(50 '5,9(6 60I /('#'LVSOD\ )XQFWLRQ .H\V ,QVWUXFWLRQ 3XOORXW#*XLGH E M 4 5 6 7 8 9 : ; &RQWURO 7HUPLQDOV < 43 3RZHU 7HUPLQDOV 6XSSO\#3( L1 L1 L2 4#3KDVH 6#3KDVH L3 M1/U L2/N &DEOH 5HWDLQHU M1/U M2/V M2/V M3/W M3/W 6XSSO\#3( 0RWRU#&DEOH 6FUHHQ#&ODPS &RQWURO#:LUHV 0RWRU#3( 0RWRU#&DEOH &RQWURO#6FUHHQ#3( 6XSSO\#&DEOH )LJXUH#414=#934#ZLWK#7HUPLQDO#&RYHU#5HPRYHG 934#0##+$79784; (1*/,6+ 4#0#6##3URGXFW#2YHUYLHZ /('#',63/$< Three seven segment LED displays provide drive programming, status and diagnostic values. Refer to the following tables for further information: • Table 5.1 for User Adjustable Parameters description (pages 5-1 and 5-2). • Table 5.2 for Drive Status description (page 5-5). • Table 5.3 for Diagnostics information (page 5-6). )81&7,21#.(<6 The Function Keys are used to navigate around the Man Machine Interface (MMI) structure as well as control the drive if LOCAL MODE is selected (See Chapter 5). The MMI “Tree” structure and function key operation is described in the following diagram. STATUS LEVEL M TITLE LEVEL 3ëç ë ê é 3ë M VALUE LEVEL M (Red) E 3êûîîîûîîîûîîîû3ëç ë E Diagnostic values. Current parameter values are displayed. Use to increase/decrease Display only. parameter values. MENU This key is used to descend from STATUS LEVEL to TITLE LEVEL or from TITLE LEVEL to VALUE LEVEL. This function key is also used to stop the drive when LOCAL mode is selected. ESCAPE E This key is used to ascend from VALUE LEVEL to TITLE LEVEL or from (Green) TITLE LEVEL to STATUS LEVEL. Note this action saves the selected parameter. This function key is also used to start the drive when LOCAL mode is selected. UP This key is used to scroll through the TITLE LEVEL or increase parameter values. This function key is also used to increase the local setpoint and thus the inverter frequency when LOCAL mode is selected DOWN This key is used to scroll through the TITLE LEVEL or to decrease parameter values. This function key is also used to decrease the local setpoint and thus the inverter frequency when LOCAL mode is selected. (1*/,6+ 934#0##+$79784; 3URGXFW#2YHUYLHZ#4#0#7 ,16758&7,21#38//287#*8,'( This panel gives the user sufficient information for basic operation of the product: • Translates the drive status information given in mnemonic form on the LED display (eg RDY = Ready; OC = Overcurrent). • Decodes the titles of the parameters (P1 to P15) and the diagnostics (D1 to D3) shown on the LED display (eg D1 = Frequency). • Where parameters are used to select an operating mode it decodes the numbers assigned to each mode (eg P11 mode 1 = Coast to Stop). • Shows the function of each control terminal. &21752/#7(50,1$/#'(6&5,37,21 7HUPLQDO 'HVFULSWLRQ )XQFWLRQ 5DQJH -1RWHV 4 39#UHIHUHQFH#IRU 39 39 ; DQDORJXH#,22 5 $QDORJXH#LQSXW 6SHHG#VHWSRLQW 3#0#439 4/#5/#9 6 &XUUHQW#LQSXW 6SHHG#VHWSRLQW 7#0#53P$ 4/#6/#9 7 439#UHIHUHQFH )RU#DQDORJXH#,22 439#“#8( 7 8 $QDORJXH#RXWSXW 5DPS#2XWSXW 3#0439 7/#9 9 579#VXSSO\ )RU#GLJLWDO#,22 83P$#PD[ : 'LJLWDO#LQSXW 3#9 6WRS 3#0#579 8/#9 579 5XQ 3#0#579 8/#9/#: ; 'LJLWDO#LQSXW 39 )RUZDUG 579 5HYHUVH 2U#SUHVHW#VHOHFW 3#0#579 8/#9/#: < 'LJLWDO#LQSXW 39 6WRS 579 -RJ 2U#SUHVHW#VHOHFW 43 'LJLWDO#RXWSXW#0 347#'LJLWDO 3#0#579#RSHQ 9 6HH#&KDSWHU#8 2XWSXW#6HOHFW FROOHFWRU#83P$#PD[ 7DEOH#414 -#1RWHV 41 43#ELW#UHVROXWLRQ#3#0#439/#QR#VLJQ1 51 ,QSXW#,PSHGDQFH#43NΩ;#DEVROXWH#PD[LPXP#LQSXW#YROWDJH#57#9ROWV#'& 61 ,QSXW#,PSHGDQFH#583Ω;#DEVROXWH#PD[LPXP#LQSXW#YROWDJH#:1;:#9ROWV#'&1 71 $EVROXWH#PD[LPXP#RXWSXW#43P$1 81 /RJLF#ORZ#OHYHO#?#8#9ROWV>#/RJLF#KLJK#OHYHO#!#43#9ROWV/#DEVROXWH PD[LPXP#LQSXW#YROWDJH#.63#043#9ROWV#'&1 91 8SGDWH#WLPH#43PV1 :1 6HH#SDJH#708#IRU#3UHVHW#FRQILJXUDWLRQ1 ;1 ,W#LV#UHFRPPHQGHG#WKDW#WKH#´392FRPPRQµ#EH#FRQQHFWHG#WR#SURWHFWLYH# HDUWK2JURXQG#IRU#VDIHW\#UHDVRQV1##,Q#D#V\VWHP#FRPSULVLQJ#RI#PRUH#WKDQ# RQH#FRQWUROOHU/#WKH#´392FRPPRQµ#VLJQDOV#VKRXOG#EH#FRQQHFWHG#WRJHWKHU DQG#MRLQHG#WR#SURWHFWLYH#HDUWK2JURXQG#DW#RQH RQH#SRLQW#RQO\1##7KLV#LV RQH PDQGDWRU\#WR#PHHW#WKH#(0&#VSHFLILFDWLRQ#VWDWHG1 934#0##+$79784; (1*/,6+ 4#0#8##3URGXFW#2YHUYLHZ 32:(5#7(50,1$/#'(6&5,37,21 7HUPLQDO 'HVFULSWLRQ 5HIHUHQFH 7HUPLQDO /4 3RZHU#,QSXW /521 3RZHU#,QSXW /6 3RZHU#,QSXW 0428 0529 062: 3RZHU 2XWSXWV 5HIHUHQFH 7HUPLQDO )XQFWLRQ 5DQJH 5DQJH 5339#4#3KDVH 7339#6#3KDVH 6XSSO\#SURWHFWLYH#HDUWK#+3(,1##7KLV#WHUPLQDO#PXVW#EH FRQQHFWHG#WR#D#SURWHFWLYH#+HDUWK,#JURXQG#IRU #IRU SHUPDQHQW#HDUWKLQJ1 6;327939#$& 6LQJOH#DQG#WKUHH 55325739#$& “43(#ZLWK#UHVSHFW “43(#ZLWK#UHVSHFW SKDVH#OLYH WR#/521 WR#/5/#/6 FRQQHFWLRQ1 6LQJOH#SKDVH QHXWUDO#+RU#/5,/ WKUHH#SKDVH#OLYH FRQQHFWLRQ1 7KUHH#SKDVH#OLYH FRQQHFWLRQ1 83093+]#+,7271,55325739#$& “43(#ZLWK#UHVSHFW WR#/4 83093+]#+,7271,- 83093+]#+,7271,6;327939#$& “43(#ZLWK#UHVSHFW WR#/4/#/6 83093+]#+,7271,- 1RW#DSSOLFDEOH 6;327939#$& “43(#ZLWK#UHVSHFW WR#/4/#/5 83093+]#+,7271,3#WR#55325739#$& 3#WR#6;327939#$& 3#WR#573+]1 3#WR#573+]1 +'HOWD#FRQQHFWHG, +6WDU#FRQQHFWHG, 60SKDVH#VXSSO\ FRQQHFWLRQ#IRU PRWRU1 6XSSO\#SURWHFWLYH#HDUWK#+3(,1##7KLV#WHUPLQDO#PXVW#EH FRQQHFWHG#WR#D#SURWHFWLYH#+HDUWK,#JURXQG#IRU IRU SHUPDQHQW#HDUWKLQJ1 7DEOH#415 -##)RU#SURGXFWV#WKDW#DUH#ILWWHG#ZLWK#D#ILOWHU#+VHH#&KDSWHU#6#3URGXFW :$51,1*$ ###&RGH,#DQ#HDUWK#UHIHUHQFH#VXSSO\#+71,#PXVW#EH#XVHG1 &21752/#&$%/(#5(7$,1(5 This clip is used to provide guaranteed segregation of the control and power cables. It may be rotated in either direction to allow easy installation of the control cables. 02725#&$%/(#&/$03 In order to conform with the specified generic EMC standards the motor cable must be screened and the screen connected to both the motor frame and the motor cable clamp. This clamp is internally connected to power terminals PE (Protective Earth) and provides convenient 360o connection, and is used for the motor protective earth and motor and control cable screen connections as shown in figure 1.1. &/21,1*#&211(&725 This connector is located between the first and second top rib. It is intended to mate with an external data module. In order for the cloning function to operate, a compatible data module must be present (refer to Eurotherm Drives Sales Department). (1*/,6+ 934#0##+$79784; 7HFKQLFDO#'HWDLOV##5#0#4 7 (&+1,&$/# ' (7$,/6 (/(&75,&$/#63(&,),&$7,21 3$5$0(7(5 0D[#6XSSO\ &XUUHQW#4SK 6XSSO\#)XVH#5DWLQJ 43#[#6;#PP (DUWK#/HDNDJH &XUUHQW#+)LOWHUHG, 0D[#2XWSXW R &XUUHQW###73 & 0D[#2XWSXW R &XUUHQW###83 & +HDW#'LVVLSDWLRQ 5532573#9#“#43(##4#3KDVH#+,7271,- 81,76 316:N:2 318KS 3188N:2 31:8KS 31:8N:2 413KS 414N:2 418KS 418N:2 5KS 816 91< <18 4513 4813 $PSV#$& +506, 43 43 43 53 53 $PSV :18 :18 :18 :18 :18 P$ 515 613 713 818 :13 $PSV#$& 515 515 613 718 718 $PSV#$& :3 :DWWV 55 65 75 88 6;32793#9#“#43(##6#3KDVH#+,7271,- 316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 318KS 31:8KS 413KS 418KS 418N:2 5KS 0D[#6XSSO\ 514 51: 617 715 815 &XUUHQW#6SK 6XSSO\#)XVH#5DWLQJ 43 43 43 43 43 43#[#6;#PP (DUWK#/HDNDJH 43 43 43 43 43 &XUUHQW#+)LOWHUHG, 0D[#2XWSXW 418 513 518 618 718 R &XUUHQW###73 & 0D[#2XWSXW 418 513 513 618 618 R &XUUHQW###83 & +HDW#'LVVLSDWLRQ 46 4; 56 64 74 '\QDPLF#%UDNLQJ '%5#0LQLPXP#5HVLVWDQFH ;5#2KPV 6ZLWFK '%5#'XW\#&\FOH 433#(#+FRQWLQXRXV#UDWLQJ, 6SHFLILFDWLRQ $//#934#5$1*( 515N:2 6KS 91< $PSV#$& +506, 43 $PSV 43 P$ 818 $PSV#$& 813 $PSV#$& 87 :DWWV 6XSSO\#)UHTXHQF\= 3RZHU#)DFWRU#+ODJ,= 2XWSXW#)UHTXHQF\= 2YHUORDG= 6XSSO\#6KRUW#&LUFXLW#5DWLQJ )XVH#5DWLQJ#DQG#3DUW#1XPEHU= 83293+]#±43( 31<#+##83293+], 3#0#573#+] 483(#IRU#63#VHFRQGV 8333#$PSV 43$ &+763347 53$ &+763357 )XVH#+ROGHU#43#[#6;##PP#3DUW#1XPEHU= &3384935 * Products fitted with a filter must only be used on earth referenced supplies (TN). 7DEOH#514 934#0##+$79784;# (1*/,6+ 5#0#5##7HFKQLFDO#'HWDLOV (19,5210(17$/#63(&,),&$7,21 2SHUDWLQJ#7HPS 3#0#73°&#+VHH#7DEOH#514#IRU#FXUUHQW#UDWLQJ#DW#83R&, 6WRUDJH#7HPS 058#0#.88°& 6KLSSLQJ#7HPS 058#0#.:3°& &OLPDWLF#&RQGLWLRQV &ODVV#6.6/#DV#GHILQHG#E\#SU(1834:;#+4<<8, (QFORVXUH#5DWLQJ ,353#+8/#2SHQ#7\SH,#VXLWDEOH#IRU#FXELFOH#PRXQW#RQO\1 $OWLWXGH $ERYH#4333P#GHUDWH#4(#SHU#433P +XPLGLW\ 0D[1#;8(#5HODWLYH#+XPLGLW\#DW#73°& (0& &RQGXFWHG (PLVVLRQV 5339#6LQJOH#3KDVH 7339#603KDVH 414N:#)#418N: 316:23188231:8N: +$OO, 48P#0RWRU &DEOH#0D[LPXP 58P#0RWRU#&DEOH 0D[LPXP 58P#0RWRU &DEOH#0D[LPXP (1833;404+4<<5, (1833;40 5+4<<7, ,QWHUQDO#ILOWHU 5DGLDWHG (PLVVLRQV (1833;404+4<<5,#>DOO#PRGHOV@#ZKHQ#PRXQWHG#LQVLGH#D FXELFOH#SURYLGLQJ#48G%#HOHFWURPDJQHWLF#UDGLDWLRQ DWWHQXDWLRQ#EHWZHHQ#63#DQG#4330+]/#VFUHHQHG#FRQWURO DQG#PRWRU#FDEOHV#RXWVLGH#RI#FXELFOH1##&RQWURO#39#PXVW#EH FRQQHFWHG#WR#SURWHFWLYH#HDUWK2JURXQG1 ,PPXQLW\ SU(1833;505#+4<<5,/#(1833;504#+4<<5, 6DIHW\ (1834:;+4<<;,/#9'(#3493#+4<<7,/ ,QVWDOODWLRQ22YHUYROWDJH#&DWHJRU\#6/#3ROOXWLRQ#'HJUHH#5 ZKHQ#ILWWHG#LQVLGH#D#VXLWDEOH#FRQWURO#FXELFOH1 7DEOH#515 0(&+$1,&$/#63(&,),&$7,21 The enclosure has IP20 ingress protection. A suitable control cubicle must be used where necessary to comply with local wall mount requirements. To maintain compliance with the European Electrical Safety Standard VDE0160(1994) / EN50178(1998) the 601 should be mounted inside a suitable control cubicle requiring a tool for opening. 0RXQWLQJ The 601 must be mounted vertically on a solid flat non-inflammable vertical surface either panel mounted or on a rail complying with EN50022 (35mm DIN). The unique dual action clip allows the 601 to be easily panel or DIN rail mounted. (1*/,6+ 934#0##+$79784; 7HFKQLFDO#'HWDLOV##5#0#6 Wall mounting clip can be easily pushed to allow different mounting configurations. W H2 H H1 H3 Fixing hole centres Din Mounting dimension W1 D SIDE VIEW PANEL MOUNTING VIEW DIN MOUNTING VIEW )LJXUH#514 $OO#'LPHQVLRQV#DUH#LQ#PLOOLPHWUHV#+#LQFKHV#, + +4 +5 +6 : :4 ' 4;613 4;;13 53813 48413 :513 6913 4:813 +:153µ, +:17µ, +;13:µ, +81<7µ, +51;6µ, +4174µ, +91;<µ, )L[LQJV 0RXQWLQJ#+ROHV#818#PP1##8VH#08#IL[LQJV1 :HLJKW 55325739#5DQJH#414#NJ#+518#OEV,1 6;327939#5DQJH#418#NJ#+616#OEV,1 Maintain a minimum clearance for ventilation of 100 mm ( 4 in ) above and below. 7DEOH#516 9HQWLODWLRQ In normal operation the 601 dissipates heat and must therefore be mounted to allow the free flow of air vertically through the ventilation slots and heatsink. Care must be taken to ensure that the mounting surface is cool and that heat generated by other adjacent equipment is not transmitted to the 601. Provided the minimum clearance for ventilation is adhered to these products maybe mounted side-by-side. 934#0##+$79784;# (1*/,6+ 6#0#4##3URGXFW#&RGH 352'8&7#&2'( 601 /007 /230 /F /00 /UK Language * UK = English FR = French GR = German IT = Italian SP = Spanish US = American English Livery 00 = Eurotherm Standard Livery Internal RFI Filter 0 = No Filter F = Filter Fitted AC Supply Voltage +/- 10 % 230 = 220 / 240 V AC 1-Phase 400 = 380 / 460 V AC 3-Phase Power Ratings 003 = 0.37 kW 005 = 0.55 kW 007 = 0.75 kW 011 = 1.1 kW 015 = 1.5 kW 022 = 2.2 kW (400V only) Frequency Inverter 601 * The Language field specifies the instruction pullout guide and base frequency setting (see table 3-1 below). /DQJXDJH UK FR GR IT SP US (1*/,6+ ,QVWUXFWLRQ 3XOORXW#*XLGH English French German Italian Spanish English 7DEOH#604 'HIDXOW#%DVH )UHTXHQF\ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50Hz 50 Hz 60 Hz 934#0##+$79784; (OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ##7#0#4 (/(&75,&$/#,167$//$7,21 Read the Safety Information at the front of the manual before proceeding. :,5,1*#*8,'(/,1(6#)25#(0& The 601 series has been designed to comply with the European Community Directive 89/336/EEC on EMC. In particular the 601 meets the given generic emission and immunity standards specified in table 2.2 when suitably cubicle mounted and when the internal RFI filter option is fitted. The following wiring guidelines must be followed to prevent interference with other electrical equipment. 8VLQJ#&DJH#&ODPS#7HUPLQDOV &RQWURO#DQG#3RZHU To wire the control terminals or the power terminals (see figure 4-1): • • • • • Remove the terminal cover as shown in figure 1.1. Insert a flat-bladed screwdriver (size 3.5 mm max.) inside the smallest hole. Lever the screwdriver keeping it firmly pressed into the hole. The cage will open. Insert the stripped wire (5mm to 6mm/0.22in.) or wire crimp inside the cage keeping the screwdriver in position. Remove the screwdriver. Note the cage provides the correct force for a secure connection. )LJXUH#714 '\QDPLF#%UDNH#7HUPLQDO#+7339#RQO\, • • • • Insert a flat-bladed screwdriver (size 3.5 mm max.) inside the hole as shown in figure 4.2. Press the screwdriver down, keeping it firml pressed into the hole. The cage will open. Insert the stripped wire (5mm to 6mm/0.22in.) or wire crimp inside the cage keeping the screwdriver in position. Remove the screwdriver. Note the cage provides the correct force for a secure connection. 5HDU#RI#WRS#FRYHU DBR1 DBR2 )LJXUH#715 934#0##+$79784;# (1*/,6+ 7#0#5#(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ &RQWURO#&DEOHV Control wiring should be segregated from all power wiring. To comply with the radiated emissions requirements of EN50081-1 the product must be inside a suitable control cubicle and the control cables must be screened outside of the cubicle. Connect the screen to earth at the 601 end only (see figure 4.3). Note the cubicle must provide 15dB attenuation to radiated emissions between 30 and 100MHz to meet the residential limits. 0RWRU#:LULQJ To meet the generic EMC Standards and minimise the electrical interference, connections between the Inverter and the motor must be made using screened cable. The screens must be connected to the motor frame and to the motor cable clamp (PE). The motor protective earth conductor should be connected at the drive end to the motor PE point. Where it is necessary to interrupt the screened cable for connection to circuit breakers or other devices, the screens should be connected over the shortest distance possible. The motor cables should be segregated from all other wiring and should not be run in the same conduit/trunking as supply or control wiring. The recommended method for terminating the screen on screened motor cables is shown on the following figure. 6XSSO\#3( /4 /5 /6 M1/U /4 4#3KDVH 6#3KDVH L2/N M1/U M2/V M2/V M3/W M3/W 6XSSO\#3( &RQWURO#VFUHHQ#3( &RQWURO#FDEOH#VFUHHQ 0RWRU#3( 0RWRU#&DEOH#6FUHHQ#&ODPS 0RWRU &DEOH &RQWURO &DEOH 6XSSO\ &DEOH )LJXUH#716 3RZHU#:LULQJ#+0RWRU#DQG#6XSSO\, Remove terminal cover (figure 1.1). For typical power connections refer to figure 4.3. Eurotherm Drives do not recommend the use of RCDs. If local regulations dictate their use, RCDs which function with DC components of earth leakage current (Type B as defined in IEC 755/A2) RCDs are only acceptable, otherwise all loads requiring protection with the RCD will be at risk. Filtered 601s must be permanently earthed (1*/,6+ 934#0##+$79784; (OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ##7#0#6 by using two independent protective earth incoming supply conductors (figure 4.3). This is due to the high earth leakage current when using filters. The incoming mains supply should be protected by a suitable fuse or circuit breaker, as shown in table 2.1. Power cables should be specified to this table:- Current Rating Cable size Cable size < = 8 Amps 1 mm2 16 AWG < = 10 Amps 1.5 mm2 14 AWG < = 15 Amps 2.5 mm2 12 AWG 7DEOH#714 When the wires are fully inserted into the terminal to maintain IP20 protection they need to be stripped to 5 - 6 mm (0.22 in). &RQWURO#:LULQJ All control and signal terminals are SELV, i.e., protected by double/reinforced insulation. Ensure all wiring rated for highest system voltage. Control wiring of between 0.08 mm2 (28 AWG) - 2.5 mm2 (14 AWG) can be used. Remove the terminal cover (see figure 1.1). Rotate the Control Cable Retainer, route the control cables in the right hand compartment and wire to the control terminals. Rotate the Control Cable Retainer to hold the cables in the designated compartment. Figure 4.4 shows a typical control connections required for operation as a simple speed controller. * It is recommended that the “0V/common” be connected to protective earth/ground for safety reasons. In a system comprising of more than one controller, the “0V/common” signals should be connected together and joined to protective earth/ground at one point only. This is mandatory to meet the EMC specification stated. 4 5 6 7 8 9 : ; < 43 - 6SHHG 43N 6HWSRLQW 5XQ -RJ 'LUHFWLRQ +HDOWK#5HOD\ 579#83P$#PD[1 )LJXUH#717 934#0##+$79784;# (1*/,6+ 7#0#7#(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ The terminal used to control the speed of the motor depends on the setting of Parameter P13 Setpoint Select as shown in Table 4.2 below: 3DUDPHWHU &RQWURO &RQWURO 46 7HUPLQDO#; 7HUPLQDO#< 0 1 2 6HWSRLQW#6RXUFH 0V 0V Control Terminal 2 (0-10V) - forward 0V 24V Jog Speed (set by Parameter P8) - forward 24V 0V Control Terminal 2 (0-10V) - reverse 24V 24V Jog Speed (set by Parameter P8)- reverse 0V 0V Control Terminal 3 (4-20mA) - forward 0V 24V Jog Speed (set by Parameter P8) - forward 24V 0V Control Terminal 3 (4-20mA) - reverse 24V 24V Jog Speed (set by Parameter P8)- reverse 0V 0V Preset Speed 1 (set by Parameter P1) 24V 0V Preset Speed 2 (set by Parameter P8) 0V 24V Preset Speed 3 (set by Parameter P9) 24V 24V Preset Speed 4 (set by Parameter P2) 7DEOH#715 5(48,5(0(176#)25#8/#&203/,$1&( 0RWRU#%DVH#)UHTXHQF\ The motor base frequency rating is 240Hz maximum )LHOG#*URXQGLQJ#7HUPLQDOV The International Grounding Symbol (IEC Publication 417, Symbol 5019) is used to designate the field grounding terminals. Refer also to page 1-5, “Power Terminal Description” 6KRUW#&LUFXLW#5DWLQJ All models are suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 5000 RMS Symmetrical Amperes, 240/460V maximum. )LHOG#:LULQJ#7HUPLQDO#0DUNLQJV For proper connections that are to be made to each terminal, refer to page 1-4, “Control Terminal Description” and page 1-5, “Power Terminal Description”. )LHOG#:LULQJ#7HPSHUDWXUH#5DWLQJ Use 60°C Copper Conductors only. (1*/,6+ 934#0##+$79784; (OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ##7#0#8 7HUPLQDO#7LJKWHQLQJ#7RUTXH Terminals using automatic cage clamps are provided. Tightening torque is not applicable. ,QWHUQDO#2YHUORDG#3URWHFWLRQ These devices provide Class 10 motor overload protection. The maximum internal overload protection level (current limit) is 150% for 30 seconds. Refer page 5-1 for user current limit adjustment information. An external motor overload protective device must be provided by the installer where the motor used has a full-load ampere rating of less than 50% of the drive output rating. 6ROLG#6WDWH#6KRUW#&LUFXLW#3URWHFWLRQ These devices are provided with solid state short circuit (output) protection. Branch circuit protection should be provided as specified in the National Electrical Code, NEC/NFPA-70. 3RZHU#:LULQJ#7HUPLQDOV The wiring terminals accept a maximum conductor size of No. 12 AWG (3.3mm2). '<1$0,&#%5$.,1*#63(&,),&$7,21 During deceleration, or with an overhauling load, the motor acts as a generator. Energy flows back from the motor into the DC link capacitors within the Frequency Inverter. This causes the DC link voltage to rise. If the DC link voltage exceeds 810V then the Frequency Inverter will trip to protect the capacitors and the Inverter power devices. The amount of energy that can be absorbed in the capacitors is relatively small; typically more than 20 % braking torque will cause the Frequency Inverter to trip on overvoltage. Dynamic braking increases the braking capability of the Frequency Inverter by dissipating the excess energy in a high power resistor connected across the DC link. See Figure 4.5 for Dynamic Brake Switch specification. '%54 EXTERNAL RESISTOR NETWORK + '%55 GATE DRIVE CIRCUIT When the DC link voltage rises above 750 V, the brake unit switches the external resistor network across the DC link. The brake unit switches off again when the DC link voltage falls below the threshold level. The amount of energy produced by the motor during regeneration depends upon the RAMP DOWN TIME parameter and the inertia of the load. )LJXUH#718#'\QDPLF#%UDNLQJ#&LUFXLW 934#0##+$79784;# (1*/,6+ 7#0#9#(OHFWULFDO#,QVWDOODWLRQ NOTE: THE DYNAMIC BRAKING CIRCUIT IS DESIGNED TO COPE WITH SHORT TERM STOPPING OR BRAKING ONLY. IT IS NOT RATED FOR A CONTINUOUSLY OVERHAULING LOAD. All 601 units are supplied without braking resistors. The following paragraphs should be used as a guide to calculate the braking requirements of the system. %UDNH#5HVLVWRU#6HOHFWLRQ Brake resistor assemblies must be rated to absorb both peak braking power during deceleration and the average power over the complete cycle. Peak braking power = 0.0055J x (n 12- n 2 2 ) t J (W) - total inertia (kgm2) n1 - initial speed (rpm) b n2 - final speed (rpm) p pk tb - braking time (s) Average braking power Pav = t x t b c tc - cycle time (s) flying leads 500 mm 10 mm 45#PP 152 mm 4.3mm 22 mm 12 mm 10 mm 458#PP 41 mm 498#PP Resistor Derating Graph chassis mounted 10 % of Rated Power free air 50 0 0 25 50 75 10 12 Ambient Temp (C) 15 17 20 Eurotherm Part No Resistance Max Wattage 5 second rating 3 second rating 1 second rating CZ389853 100 ohms 100 W 500 % 833 % 2500 % )LJXUH#719#%UDNLQJ#5HVLVWRU#3HUIRUPDQFH These resistors should be mounted on a heatsink (back panel) and covered to prevent injury from burning. (1*/,6+ 934#0##+$79784; 2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ##8#0#4 23(5$7,1*#'(6&5,37,21 The 601 can be controlled in two different ways: 1. Remote Mode using the analogue and digital i/o on the control terminals. 2. Local Mode using the keypad. On the LED display, the User Adjustable Parameters are identified as P1 to P15 (see table 5.1), the Drive Status is shown using mnemonics (table 5.2), and the Diagnostics are identified as D1-D3 (table 5.3). The 601 has parameters factory defaults which are adequate for most applications. However, it may be necessary to change some Parameters to suit individual installations (see Chapter 1). Parameters Base Frequency (P7), and Bit Parameters (P11-P15) cannot be changed when the motor is running. No Parameter (P1-P15) can be changed when the 601 is in Local Mode. 86(5#$'-867$%/(#3$5$0(7(56 7LWOH 3ë 3ê 3é 3è 3ç 3æ 7UDQVODWLRQ 'HVFULSWLRQ 0LQLPXP#6SHHG 7KH#IUHTXHQF\#DW#ZKLFK#WKH 934#ZLOO#UXQ#ZKHQ#]HUR RU VHWSRLQW#LV#DSSOLHG#XQOHVV +3UHVHW#4, FODPSHG#E\#35 0D[LPXP#6SHHG 7KH#IUHTXHQF\#DW#ZKLFK#WKH 934#ZLOO#UXQ#ZKHQ RU 0D[LPXP#6HWSRLQW#LV +3UHVHW#7, DSSOLHG 5DPS#8S#7LPH 7KH#WLPH#WDNHQ#IRU#WKH#934 RXWSXW#IUHTXHQF\#WR#UDPS XS#IURP#]HUR#WR#0D[LPXP 6SHHG 5DPS#'RZQ 7KH#WLPH#WDNHQ#IRU#WKH#934 7LPH RXWSXW#IUHTXHQF\#WR#UDPS GRZQ#IURP#0D[LPXP 6SHHG#WR#]HUR &XUUHQW#/LPLW /LPLWV#WKH#RXWSXW#FXUUHQW#WR WKH#SHUFHQWDJH#YDOXH VSHFLILHG1##7KH#934#ZLOO DXWRPDWLFDOO\#UHGXFH#WKH RXWSXW#IUHTXHQF\#LQ#RUGHU WR#VWD\#ZLWKLQ#WKLV#OLPLW 9ROWDJH#%RRVW +'HWDLOHG#RYHU, 934#0##+$79784;# 5DQJH 30573#+] )DFWRU\ 'HIDXOW 3+] 30573#+] 83293+] 3140<<<V 43V 3140<<<V 43V 83#0#483#( 433#( 3#0#58#( 8#( (1*/,6+ 8#0#5##2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ 7LWOH 7UDQVODWLRQ 3å 'HVFULSWLRQ 5DQJH )DFWRU\ 'HIDXOW 580573#+] 83293+] 7KH#RXWSXW#IUHTXHQF\#DW +VHH#604, ZKLFK#PD[LPXP#YROWDJH#LV UHDFKHG1 Sä 30573#+] 43+] -RJ#6SHHG 7KH#VSHHG#DW#ZKLFK#WKH#934 ZLOO#UXQ#LI#&RQWURO#7HUPLQDO RU <#LV#KLJK +3UHVHW#5, 3ã 3UHVHW#6SHHG#6 7KH#VSHHG#DW#ZKLFK#WKH#934 30573#+] 58+] ZLOO#UXQ#ZKHQ#346# #5/ &RQWURO#7HUPLQDO#;#LV#ORZ DQG#&RQWURO#7HUPLQDO#<#LV KLJK 3ëì 3#0#<<< 3 3DVVZRUG $#SDVVZRUG#PD\#EH#VHW#WR SURKLELW#XQDXWKRULVHG DGMXVWPHQW#RI#3DUDPHWHUV1 :KHQ#343#LV#VHW#WR#QRQ0 ]HUR#WKH#XVHU#ZLOO#EH UHTXLUHG#WR#PDWFK#WKH#ODVW VDYHG#YDOXH#EHIRUH 3DUDPHWHUV#FDQ#EH#DGMXVWHG 3ëë 3 6WRSSLQJ +'HWDLOHG#RYHU, 3 5DPS 0RGH 4 &RDVW 5 ,QMHFWLRQ 3ëê 92)#6KDSH +'HWDLOHG#RYHU, 3 3 /LQHDU 4 4XDGUDWLF 5DQJH#5#DQG#6#RI#WKLV 5 /LQHDU SDUDPHWHU#GLVDEOHV#WKH 6 4XDGUDWLF Stall Trip#IXQFWLRQ1 3ëé 6HWSRLQW#6HOHFW $#PHWKRG#RI#SURJUDPPLQJ 3 3#0#439 3 WKH#VRXUFH#RI#WKH#6HWSRLQW#0 4 7#0#53P$ 5 3UHVHWV VHH#7DEOH#715 3ëè 'LJLWDO#2XWSXW +'HWDLOHG#RYHU, 3 3 +HDOWK\ 6HOHFW 4 5XQQLQJ 5 0LQ#6SHHG 6 $W#6SHHG 3ëç 3DUDPHWHU +'HWDLOHG#RYHU, 3 3 1RUPDO &RS\LQJ#0RGH 4 5HDG#([WHUQDO 5 :ULWH ([WHUQDO %DVH )UHTXHQF\ 7DEOH#814 (1*/,6+ 934#0##+$79784; 2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ##8#0#6 39#9ROWDJH#%RRVW This is used to correctly flux the motor at low speeds. This allows the drive to produce greater starting torque for high friction loads. The VOLTAGE BOOST parameter increases the motor volts above the selected V/F characteristic at the lower end of the speed range. OUTPUT VOLTS CONSTANT POWER RANGE 100% INCREASED TORQUE FLUXING NORMAL FLUXING 25% INCREASING BOOST 0% fB fB FREQUENCY = BASE FREQUENCY 344#6WRSSLQJ#0RGH A choice of three stopping modes are available: RAMP The motor speed is reduced down to zero at a rate set by the RAMP DOWN TIME parameter (P4). A 2 second pulse is applied at end of ramp. COAST The motor is allowed to freewheel to a standstill. INJECTION On a stop command the motor volts are rapidly reduced at constant frequency to deflux the motor. A low frequency braking current is then applied until the motor speed is almost zero. This is followed by a timed DC pulse to hold the motor shaft. Braking current during the injection stopping sequence is controlled by the CURRENT LIMIT parameter (P5). 934#0##+$79784;# (1*/,6+ 8#0#7##2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ 345#92)#6KDSH The V/F SHAPE parameter enables one of two voltage/frequency characteristics to be selected; OUTPUT VOLTS CONSTANT POWER RANGE 100% LINEAR QUADRATIC LAW FREQUENCY f B = BASE FREQUENCY fB LINEAR This gives a constant flux characteristic up to the BASE FREQUENCY. QUADRATIC This gives a quadratic flux characteristic up to the BASE FREQUENCY. This matches the load requirement for fan and most pump applications. 347#'LJLWDO#2XWSXW#6HOHFW 9DOXH 1DPH 3 +HDOWK\28QKHDOWK\ 4 5XQQLQJ21RW#UXQQLQJ 5 $W#PLQ#VSHHG2DERYH PLQ#VSHHG 6 $W#VSHHG2QRW#DW#VSHHG 'HVFULSWLRQ &RQWURO#WHUPLQDO#43#ZLOO#EH#KHOG#ORZ#ZKHQ QR#WULSV#DUH#SUHVHQW1 &RQWURO#WHUPLQDO#43#ZLOO#EH#KHOG#ORZ#ZKHQ WKH#PRWRU#LV#UXQQLQJ1 &RQWURO#WHUPLQDO#43#ZLOO#EH#KHOG#ORZ#ZKHQ WKH#RXWSXW#IUHTXHQF\#LV#DW2RU#EHORZ PLQLPXP#VSHHG#VHWWLQJ#341 &RQWURO#WHUPLQDO#43#ZLOO#EH#KHOG#ORZ#ZKHQ WKH#RXWSXW#IUHTXHQF\#LV#ZLWKLQ##+313348#[ 0D[#6SHHG#+35,,#RI#VHWSRLQW1 348#3DUDPHWHU#&RS\LQJ#0RGH This parameter will always display zero when the value level is first entered. Selecting Mode 1 (by pressing once then pressing M will copy a configuration to the 601 from a compatible external device. Selecting Mode 2 (by pressing twice then pressing M will copy the current 601 configuration to a compatible external device. If copying and verifying the configuration is successful the display will revert to 0, otherwise an “Err” status message will be displayed. (1*/,6+ 934#0##+$79784; 2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ##8#0#8 '5,9(#67$786 7LWOH 'HVFULSWLRQ 3RVVLEOH#&DXVH 5($'<2+($/7+<#+1R#$ODUPV#3UHVHQW,1 2F 29(5&855(171 93423362563#0#934233:2563 93423362733#0#93423482733 93423442563#0#93423482563 93423552733 55$ 55$ 77$ 63$ Ramp Up 7LPH##WRR#VKRUW#IRU#LQHUWLD#RI ORDG#DQG2RU#SRZHU#UDWLQJ#RI#9341 Ramp Down 7LPH#WRR#VKRUW#IRU#LQHUWLD#RI ORDG#DQG2RU#SRZHU#UDWLQJ#RI#9341 $SSOLFDWLRQ#RI#VKRFN#RYHUORDG1 6KRUW#FLUFXLW#EHWZHHQ#PRWRU#SKDVHV1 6KRUW#FLUFXLW#IURP#PRWRU#SKDVH#WR#HDUWK1 0RWRU#FDEOHV#WRR#ORQJ#RU#WRR#PDQ\ SDUDOOHO#PRWRUV1 Voltage Boost VHW#WRR#KLJK1 ûRX 29(592/7$*(1##'&#EXV#YROWDJH H[FHHGHG#743#9#GF1#+;43#9#GF#IRU#733 9#60SKDVH#YHUVLRQ,1 û ,#[#W#29(5/2$'1##&XPXODWLYH#RYHUORDG /RDG#LV#WRR#KLJK1 DW#483(#FXUUHQW#IRU#63#VHFRQGV1 Voltage Boost VHW#WRR#KLJK1 û V 67$//1##'ULYH#ZDV#LQ#FXUUHQW#OLPLW#IRU PRUH#WKDQ#533#VHFRQGV1 /RDG#LV#WRR#KLJK1 Voltage Boost VHW#WRR#KLJK1 û R 29(57(03(5$785(1##+HDWVLQN R WHPSHUDWXUH#H[FHHGHG#433 #&1 $PELHQW#WHPSHUDWXUH#WRR#KLJK1 3RRU#YHQWLODWLRQ1 6$9,1*#(55251#3UREOHP#VDYLQJ 3DUDPHWHUV#WR#((35201 ([WHUQDO#GHYLFH#SUHVHQW#RU#QRW FRPSDWLEOH1 ( 7KH#VXSSO\#YROWDJH#LV#WRR#KLJK1 Ramp Down 7LPH##WRR#VKRUW#IRU#ORDG LQHUWLD2SRZHU#UDWLQJ1 $#SRZHU#VXSSO\##SUREOHP#RFFXUUHG GXULQJ#VDYLQJ1 ûFO &855(17#/223#/2661##7#0#53#P$ VHWSRLQW#FXUUHQW#OHVV#WKDQ#4P$1 $#FXUUHQW#RI#OHVV#WKDQ#4P$#LV#SUHVHQW ZKHQ#7053P$#VHWSRLQW#LV#VHOHFWHG1 SDV 3$66:25'1##&XUUHQW#SDVVZRUG#PXVW EH#HQWHUHG#EHIRUH#WKLV#SDUDPHWHU#PD\ EH#DOWHUHG1 (QWHU#SDVVZRUG#WR#FKDQJH#WKH SDUDPHWHU1 3$66:25'#,1&255(&71##:URQJ SDVVZRUG#HQWHUHG1 &XUUHQW#SDVVZRUG#GRHV#QRW#PDWFK HQWHUHG#SDVVZRUG1 /2&$/1##/RFDO#PRGH#VHOHFWHG 'HWDLOHG#RYHU1 6 5(6(71##)DFWRU\#GHIDXOW#UHVHW 'HWDLOHG#RYHU1 XX 81'(592/7$*(#%XV#YROWDJH#KDV IDOOHQ#EHORZ#533#9ROWV#GF#+7339#GF#IRU 7339#60SKDVH#YHUVLRQ,1 6XSSO\#YROWDJH#KDV#EHHQ#LQWHUUXSWHG#RU JRQH#EHORZ#VSHFLILFDWLRQ1 ïïï ORF 7DEOH#815 934#0##+$79784;# (1*/,6+ 8#0#9##2SHUDWLQJ#'HVFULSWLRQ When a trip occurs a status message is flashed (de-coded by the above table 5.2). When the RUN command is removed the status message will stop flashing if the alarm has cleared. This will bring low control terminal 10 if Healthy/Unhealthy has been selected parameter P14 = 0. This places the product into a state where the RUN command can be re-applied and if the alarm does not reoccur the product will run normally. 5HVHW#WR#)DFWRU\#'HIDXOW#9DOXHV All parameters can be returned to factory default settings by powering up the 601 while both keys are pressed simultaneously. ',$*1267,&6 7LWOH ë 'HVFULSWLRQ FREQUENCY. This diagnostic gives the current output frequency in Hz. ê SET POINT. This diagnostic gives the set point frequency in Hz. é LOAD. This diagnostic gives current load value as % of 601 rating. 7DEOH#816 6(/(&7,1*#$1'#23(5$7,1*#/2&$/#02'( simultaneously from the status level and To select Local mode press stopped. The display will begin to spell OìFðûWhen all three letters are displayed and the word ORF is flashing release the keys or the display will revert back to Ud\ (remote mode). The display now shows the local setpoint which can be increased using the or decreased using the key. The E (green) key can be used to start the 601 and the M (red) key can be used to stop the 601. While in the stopped state pressing the M key will show the current direction. This direction may be changed by holding down the M key while simultaneously pressing either the key for ) (forward) or the key for (8 (reverse). To clear a fault, press M . and simultaneously. For safety, the To return to Ud\û(remote mode) press drive will not return to the remote mode if this will cause the drive to start. In this event the display will flash. Check RUN and JOG inputs are low. (1*/,6+ 934#0##+$79784; (XURWKHUP#(0&#DQG#WKH#¶&(·#0DUN###9#0#4 (0&#$1'#7+(#¶&(·#0$5. START IS E.D. MODULE RELEVANT APPARATUS WITH INTRINSIC FUNCTION TO END USER (CEMEP VALIDITY FIELD 1) NO CEMEP VALIDITY FIELDS 2, 3 AND 4 YES OPTIONAL E.D. FILTERS AVAILABLE TO ASSIST USERS IN CONFORMANCE WITH THE EMC DIRECTIVE WILL THE E.D. PRODUCT BE INSTALLED ACCORDING TO THE INSTALLATION GUIDELINES NO EMC CHARACTERISTICS STATED IN MANUAL YES FIT THE SPECIFIED E.D. EMC FILTER THE E.D. EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR EMC IS VALID FOR THE SPECIFIED ED MODULE EMC INSTALLATION GUIDELINES STATED IN MANUAL THE E.D. MANUFACTURERS DECLARATION FOR EMC IS VALID FOR THE SPECIFIED MODULE WHEN INSTALLED CORRECTLY EMC 'CE' MARK CAN BE APPLIED TO E.D. A GLOBAL EMC SOLUTION MODULE TO GENERIC EMC STANDARDS: MAYBE ADVANTAGEOUS EN50081-1(1992) AND/OR EN50081-2(1994), AND EN50082-1(1992) (AND prEN50082-2(1992)). E.D. = EUROTHERM DRIVES LIMITED NO EMC 'CE'MARK APPLIED TO E.D MODULE RELEVANT APPARATUS MANUFACTURER/SUPPLIER/INSTALLERS RESPONSIBILITY TO CONFORM WITH EMC DIRECTIVE. E.D. EMC CHARACTERISTICS AND MANUFACTURERS DECLARATION MAY BE USED AS A BASIS IN THE OVERALL PRODCT JUSTIFICATION )LJXUH#914##(XURWKHUP#(0&#¶&(·#0DUN#9DOLGLW\#&KDUW For more information refer to EMC Application Manual HA388879 934#0##+$79784;#,VVXH#5# (1*/,6+ :#0#4##0DLQWHQDQFH#)#5HSDLU 0$,17(1$1&(#$1'#5(3$,5 0$,17(1$1&( Routine maintenance of the 601 comprises a periodic inspection to check for a buildup of any dust, or other obstructions, that may affect the ventilation of the unit. Obstructions should be removed and any dust must be cleared using dry air. 5(3$,5 The 601 contains no user serviceable component and MUST NOT BE REPAIRED by the user. If repair is necessary, return the unit to Eurotherm Drives. 5(7851('#0$7(5,$/ The following procedures are recommended in the event of a fault which necessitates return of an item to Eurotherm Drives. You will require the following information: 1. The model and serial number of the faulty item. 2. Details of the fault. Contact your nearest Eurotherm Drives Service Centre to arrange return of the item. Refer to the list of Eurotherm Drives Service Centres at the end of this Guide. On contacting your local Eurotherm Drives Service Centre you will be given a Returned Material Authorisation code which must be used as a reference on all paperwork returned with the equipment. Pack and despatch the item. (1*/,6+ 934#0##+$79784;#,VVXH#5 (8527+(50 9,7(66( 9$5,$%/( 934 0DQXHO#GX#3URGXLW #&RS\ULJKW#(XURWKHUP#'ULYHV#/LPLWHG#4<<< All rights strictly reserved. No part of this document may be stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means to persons not employed by a Eurotherm group company without written permission from Eurotherm Drives Ltd. Although every effort has been taken to ensure the accuracy of this document it may be necessary, without notice, to make amendments or correct omissions. Eurotherm Drives cannot accept responsibility for damage, injury, or expenses resulting therefrom. 3ULQWHG#LQ#(QJODQG +$79784; ,VVXH 6 *$5$17,( Eurotherm Vitesse variable garantit ses produits contre les vices de fabrication durant une période de 12 mois après la date de livraison, conformément à nos conditions générales de vente. Eurotherm Vitesse variable se réserve le droit d’aporter des modifications au contenu ou aux spécifications du produit sans préavis. Les droit d’auteurs pour ce document sont la propiété de Eurotherm Vitesse Variable 87,/,6$7(856 Ce manual doit être mis à la disposition des personnes désirant configurer, installer ou régler le produit décrit ci-dessous ou tout accessoire associé. ,1)250$7,216#'(#6(&85,7( Veuillez lire cette section AVANT d’installer le variateur 87,/,6$7(856 Ce manuel doit être mis à la disposition de toutes les personnes susceptibles d’installer, configurer, ou mettre en service le variateur 601. Ce manuel précise les règles de sécurité à respecter lors de la mise en service et permet à l’utilisateur de tirer le parti maximum de son variateur. &+$03#'·$33/,&$7,21 Le variateur 601 est conçu pour le pilotage de moteurs alternatifs asynchrones (à induction) ou synchrones. 3(56211(/ L’installation, l’utilisation et la maintenance de ce variateur doivent être réservées à du personnel qualifié. Est qualifiée toute personne compétente et familière des questions de sécurité et des règles de l’art à respecter dans la mise en oeuvre d’équipements de ce type, et des risques inhérents à leur manipulation. 5,648(6#(/(&75,48(6#(7#0(&$1,48(6 Ce variateur peut être dangereux car il est alimenté sous une tension élevée et est susceptible de piloter des machines tournantes. Ce variateur contient des condensateurs qui restent chargés après la coupure de l’alimentation. Avant d’intervenir sur le variateur, il est nécessaire de 1) débrancher ses bornes L1, L2/N et L3 (si nécessaire) de l’alimentation réseau 2) Attendre au moins 3 minutes que la tension du bus continu descende à un niveau inoffensif (moins de 50V). Le non-respect de ces précautions implique un risque de CHOC ELECTRIQUE. Avant le démarrage d’un variateur, il est indispensable que tous les réglages utilisateur soient effectués correctement. Le non-respect de ce préalable implique un risque de DOMMAGES CORPORELS. ATTENTION! La température des parties métalliques du variateur peut monter à 90°° C. $33/,&$7,216#63(&,),48(6 Les spécifications et schémas de câblage qui suivent sont donnés à titre d’indication et peuvent être modifiés pour les besoins spécifiques d’une application. Eurotherm Vitesse Variable ne garantit pas le fonctionnement des cas d’applications non décrits dans ce manuel. (1#&$6#'(#'()$87 En cas de défaut, perte de l’alimentation ou sur toute autre condition de marche imprévue, le variateur peut ne pas fonctionner comme spécifié. En particulier: • Le contrôle de la vitesse du moteur peut être incorrect. • Le sens de marche peut être incorrect. • Le moteur peut être alimenté. '$16#7286#/(6#&$6 Il est de la responsabilité de l’UTILISATEUR de prévoir des équipements de sécurité pour se protéger de tout risque de blessure ou de choc électrique. &$%/(6#'(#&21752/( Toutes les bornes de contrôle sont SELV, c’est-à-dire protégées par une double isolation. S’assurer que les câbles sont dimensionnés pour la tension maximale présente sur le système. $502,5( Afin d’assurer la conformité de l’installation avec la Directive Européenne Basse tension VDE0160(1994)/EN50178(1998), le variateur doit être monté dans une armoire fermant à clé. '(7(&7(856#'(#'()$87#'·,62/(0(17 Le variateur est uniquement compatible avec les détecteurs Type B (en accordance avec la norme IEC755/A2). 6RPPDLUH 3DJH &KDSLWUH#4#$SHUoX#GX#3URGXLW 404 'HVFULSWLRQ1111111111111111111111111111111111111111111111111111 404 (TXLSHPHQW#)RXUQL11111111111111111111111111111111111111111 404 $IILFKDJH#j#OHGV111111111111111111111111111111111111111111111 406 7RXFKHV#GH#)RQFWLRQV 1111111111111111111111111111111111111 406 3DQQHDX#G·,QVWUXFWLRQ#UpWUDFWDEOH 11111111111111111111 407 'HVFULSWLRQ#GX#%RUQLHU#GH#&RQWU{OH 11111111111111111 407 'HVFULSWLRQ#GX#%RUQLHU#GH#3XLVVDQFH 1111111111111111 408 &ODSHW#GHV#&kEOHV#GH#&RQWU{OH 11111111111111111111111 408 $WWDFKH#GHV#&kEOHV#0RWHXU 11111111111111111111111111111 408 &RQQHFWHXU#GH##&ORQQDJH 111111111111111111111111111111 408 &KDSLWUH#5#6SpFLILFDWLRQV#7HFKQLTXHV 504 6SHFLILFDWLRQV#(OHFWULTXHV 11111111111111111111111111111111 504 6SHFLILFDWLRQ#GH#O·(QYLURQPHQW 111111111111111111111111 505 6SHFLILFDWLRQV#0pFDQLTXHV 111111111111111111111111111111 505 &KDSLWUH#6#&RGLILFDWLRQ#GX#3URGXLW 604 &KDSLWUH#7#,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH 704 &RQVHLOV#GH#FkEODJH#SRXU#&(011111111111111111111111 704 &RQVLGpUDWLRQV#SDUWLFXOLqUHV#SRXU#OHV LQVWDOODWLRQV#QqFqVVLWDQW#OD#QRUPHV#8/11111111111111 707 0RGXOH#GH#IUHLQDJH1111111111111111111111111111111111111111 708 &KDSLWUH#8#'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW 804 5pJODJHV 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111 804 (WDW#GX#9DULDWHXU11111111111111111111111111111111111111111111 808 'LDJQRVWLFV 111111111111111111111111111111111111111111111111111 809 6HOHFWLRQ#HW#)RQFWLRQQHPHQW#GX#0RGH#/RFDO11111 809 &KDSLWUH#9##&RQIRUPLWp#&(0 904 &KDSLWUH#:#0DLQWHQDQFH#)#5pSDUDWLRQ :04 4#0#4##$SHUoX#GX#3URGXLW $3(5d8#'8#352'8,7 '(6&5,37,21 La série 601 de Variateurs de Vitesse a été conçue pour le contrôle de vitesse de moteurs asynchrones triphases standards. La série couvre la gamme de puissance moteur entre 0.37kW (1/2 hp) et 2.2kW (3 hp). Le 601 peut-être alimenté soit par une tension monophasée de 220/240 Volts (modèle A et B), ou en triphasé 380/460V 50-60Hz pour le modèle C. La version C alimentée en 400V triphasé comporte un module de freinage intégré et d’un connecteur permettant le raccordement d’une résistance extérieure pour le freinage dynamique. Une technologie de microprocessor avancé fournit une stratégie de modulation de largeur d’impulsion pour un fonctionnement silencieux. Les borniers de contrôle du 601 sont du type SELV, c’est-à-dire à double isolation entre les circuits de puissance pour permettre une interconnection simple et sûre. Grâce à une stratégie de contrôle intelligente, le 601 est protégé contre les surcharges, tensions excessives et les courts-circuits entre phases et entre phase et terre. Ceci permet d’éviter des délenchements intempestifs et garantit un fonctionnement fiable. Des fitres RFI internes optionels permettent une complète conformité à la directive CEM (compatibilité électromagnétique) pour la plupart des applications sans la nécessité d’addition de composants externes. Un guide complet sur la mise en conformité CEM est disponible au Chapitre 6. (48,3(0(17#)2851, Référence 1) 601 Variateur de Vitesse Voir Code Produit 2) 601 Manuel Produit HA46518 Manuel multilingue incluant: - le français - l’anglais - l’allemand - l’espagnol - l’italien )5$1d$,6 934#0#+$79784; $SHUoX#GX#3URGXLW#4#0#5 (8527+(50 '5,9(6 93, ( 0 3RXU#UHWLUHU#OH#FRXYHUFOH/#DSSX\HU#LFL#HW#WLUHU#YHUV#OH#EDV '%54 '%55 &RQQHFWLRQ#FORQDJH +LQWHUQH, (8527+(50 '5,9(6 93, $IILFKDJH#/(' 7RXFKHV#GH )RQFWLRQ %RUQLHU#GH SXLVVDQFH *XLGH UpWUDFWDEOH GH#PLVH#HQ VHUYLFH ( 0 4 5 6 7 8 9 : ; < 43 %RUQLHU GH#FRQWU{OH 7,#$OLPHQWDWLRQ L1 L2 L3 M1/U &ODSHW &DEOH L1 0RQRSKDVpH 7ULSKDVpH L2/N M1/U M2/V M2/V M3/W M3/W 7,#$OLPHQWDWLRQ $WWDFKH &kEOHV#0RWHXU &kEOHV#GH#FRQWU{OH 7HUUH 0RWHXU %RUQH#SRXU#OH#EOLQGDJH#GHV FkEOHV#GH#FRQWU{OH &kEOHV &kEOHV 0RWHXU $OLPHQWDWLRQ )LJXUH#414=#9XH#GX#934#VDQV#OH#FDSRW#GHV#ERUQLHUV 934#0#+$79784;# )5$1d$,6 4#0#6##$SHUoX#GX#3URGXLW $)),&+$*(#$#/('6 Trois afficheurs sept segments à LEDS permettent la programmation du variateur ainsi que la visualisation des paramètres de fonctionnement. Se référer aux tableaux suivants pour plus d’informations: • Tableau 5.1 pour la description des réglages (pages 5-1 et 5-2). • Tableau 5.2 pour le détail des informations d’état du variateur (page 5-5). • Table 5.3 pour la description des paramètres de Diagnostic (page 5-6). 728&+(6#'(#)21&7,21 Les touches de fonction permettent de modifier les réglages du variateur et en mode LOCAL (voir Chapitre 5) de le piloter. La structure “arborescente” de l’interface utilisateur et le fonctionnement des touches de fonction sont décrites dans le schéma suivant: NIVEAU ETAT M NIVEAU TITRE 3ëç 1 2 3 3ë M NIVEAU VALEUR Les Diagnostics ne peuvent pas être modifiés E 3êûîîîûîîîûîîîû3ëç 1 E Les valeurs courantes des paramètres de réglage sont affichées. pour augmenter/ Utiliser diminuer les valeurs des réglages. MENU M Cette touche est utilisée pour descendre du NIVEAU ETAT au NIVEAU (Rouge) TITRE ou du NIVEAU TITRE au NIVEAU VALEUR. Cette touche de fonction est aussi utilisée pour arrêter le variateur en mode LOCAL. ECHAPPE E Cette touche est utilisée pour monter du NIVEAU VALEUR au NIVEAU (Vert) TITRE ou du NIVEAU TITRE au NIVEAU ETAT. Il est à noter que cette action valide le réglage effectué. Cette touche de fonction est aussi utilisée pour démarrer le variateur en mode LOCAL est selectionne. HAUT Cette touche est utilisée pour se déplacer dans le NIVEAU TITRE ou incrémenter les valeurs des paramètres de réglage. Cette touche de fonction est aussi utilisée pour augmenter la consigne de fréquence du variateur en mode LOCAL. BAS Cette touche est utilisée pour se déplacer dans le NIVEAU TITRE ou décrémenter les valeurs des paramètres de réglage. Cette touche de fonction est aussi utilisée pour diminuer la consigne de fréquence du variateur en mode LOCAL. )5$1d$,6 934#0#+$79784; $SHUoX#GX#3URGXLW#4#0#7 3$11($8#'·,16758&7,21#5(75$&7$%/( Ce panneau est conçu pour donner à l’utilisateur les informations permettant une mise en oeuvre simple du produit: • Liste des mnémoniques donnant l’état du variateur; ex: RDY = Pret, OC = Surintensité. • Liste de noms des paramètres de réglages (P1 à P15) et diagnostics (D1 à D3) tels qu’ils apparaissent à l’affichage, avec leur signification; ex: D1 = Fréquence. • Quand les réglages sont utilisés pour sélectionner un mode de fonctionnement, le panneau d’instruction précise la signification de chaque valeur; ex: paramètre P11, 1 = Arrêt en roue libre. • Signification des bornes de contrôle. '(6&5,37,21#'8#%251,(5#'(#&21752/( %RUQLHU 'HVFULSWLRQ )RQFWLRQ 3ODJH -1RWHV 4 5pIpUHQFH#39#SRXU 39 39 ; (26#DQDORJLTXHV 5 (QWUpH#WHQVLRQ &RQVLJQH 3#0#439 4/#5/#9 6 (QWUpH#FRXUDQW &RQVLJQH 7#0#53P$ 4/#6/#9 7 $OLPHQWDWLRQ#439 3RXU#(26#DQDORJLTXH 439#“#8( 7 8 6RUWLH#DQDORJLTXH &RQVLJQH#IUpTXHQFH 3#0439 7/#9 9 $OLPHQWDWLRQ#579 3RXU#(26#725 83P$#PD[ : (QWUpH#725 3#9# #$UUHW 3#0#579 8/#9 579# #0DUFKH 3#0#579 8/#9/#: ; (QWUpH#725 39# #$YDQW 579# #$UULHUH 2X#YLWHVVH#SUpUpJOpH 3#0#579 8/#9/#: < (QWUpH#725 39# #$UUHW 579# #-RJ 2X#YLWHVVH#SUpUpJOpH 9 3#0#579 43 6RUWLH#725 9RLU#&KDSLWUH#8 347#6pOHFWLRQ#GH#OD FROOHFWHXU#RXYHUW 83P$#PD[ VRUWLH#725 7DEOHDX#414 -#1RWHV 41 51 61 71 81 (QWUpH#3#0#439#43#ELWV#VDQV#VLJQH1 ,PSpGDQFH#G·HQWUpH=#43NΩ;#WHQVLRQ#G·HQWUpH#PD[LPDOH#=#57#9ROWV#'& ,PSpGDQFH#G·HQWUpH=#583Ω;#WHQVLRQ#G·HQWUpH#PD[LPDOH#=#:1;:#9ROWV#'&1 &RXUDQW#GH#VRUWLH#PD[LPXP=#43P$1 1LYHDX#ORJLTXH#EDV#?#8#9ROWV>#1LYHDX#ORJLTXH#KDXW#!#43#9ROWV/#WHQVLRQ#G·HQWUpH PD[LPDOH#DEVROXH#.63#043#9ROWV#'&1 91 7HPSV#GH#VFUXWDWLRQ=#43PV1 :1 9RLU#SDJH#708#SRXU#OD#FRQILJXUDWLRQ#GHV#YLWHVVHV#SUpUpJOpHV1 ;1 3RXU#GHV#UDLVRQV#GH#VpFXULWp/#LO#HVW#FRQVHLOOp#GH#UDFFRUGHU#OD#ERUQH ´392FRPPXQµ#j#OD#WHUUH1##'DQV#XQ#V\VWpPH#FRPSRUWDQW#SOXV#G·XQ#YDULDWHXU/ 934#0#+$79784;# )5$1d$,6 4#0#8##$SHUoX#GX#3URGXLW OHV#VLJQDX[#3Y2FRPPXQµ#GRLYHQW#rWUH#UDFFRUGpV#HQVHPEOH#HW#UHOLpV#j#OD#WHUUH#HQ#XQ SRLQW#XQLTXH1##&HFL#HVW#LQGLVSHQVDEOH#SRXU#rWUH#HQ#FRQIRUPLWp#DYHF#OHV#QRUPHV#&(01 #'(6&5,37,21#'8#%251,(5#'(#38,66$1&( %RUQLHU 'HVFULSWLRQ /4 %RUQH#GH PDVVH (QWUpH 3XLVVDQFH /521 (QWUpH 3XLVVDQFH /6 (QWUpH 3XLVVDQFH 0428 0529 062: 6RUWLHV 3XLVVDQFH * $9(57,66(0(17$ %RUQH#GH PDVVH )RQFWLRQ *DPPH 5339#0RQRSKDVp 7339#7ULSKDVp 7HUUH#,VROpH+7,,#GH#O·DOLPHQWDWLRQ1#&HWWH#ERUQH#GRLW rWUH#UHOLpH#j#OD#WHUUH $OLPHQWDWLRQ 55325739#$&#“ 6;327939“43( PRQRSKDVpH 43(##SDU#UDSSRUW HQWUH#SKDVHV HW#WULSKDVpH j#/521 83093+] 83093+]#+,7271,- +,7271,$OLPHQWDWLRQ 55325739#$&#“ 6;327939“43( PRQRSKDVpH 43(#SDU#UDSSRUW HQWUH#SKDVHV HW#WULSKDVpH j#/4 83093+] 83093+]#+,7271,- +,7271,$OLPHQWDWLRQ 1RQ#8WLOLVp 6;327939“43( WULSKDVpH HQWUH#SKDVHV 83093+]#+,7271,$OLPHQWDWLRQ 3#j#55325739#$& 3#j#6;327939#$& GX#PRWHXU 3#j#573+] 3#j#573+] +FRXSODJH#WULDQJOH, +FRXSODJH#pWRLOH, 7HUUH#,VROpH#+7,,#GH#O·DOLPHQWDWLRQ1#&HWWH#ERUQH#GRLW rWUH#UHOLpH#j#OD#WHUUH 7DEOHDX#415 Pour les produits équipés de filtres optionnels (voir Chapitre 3 Code Produit), il est indispensable d’utiliser une alimentation référencée par rapport à la terre (TN). &/$3(7#'(6#&Ç%/(6#'(#&2175Ñ/( Cette attache est utilisée pour garantir une séparation entre les câbles de puissance et les câbles de contrôle. $77$&+(#'(6#&Ç%/(6#027(85 Pour une mise en conformité CEM de l’installation (normes génériques EN50081-1, EN50081-2 et prEN50082-2), il est indispensable d’utiliser des câbles blindés et de raccorder le blindage au chassis du moteur et à l’attache des câbles (cette attache est reliée de façon interne à la masse du variateur). Cette attache permet de raccorder le blindage au chassis du variateur sur 360o et d’éviter les ouvertures dans le blindage créées lors du raccord en « queue de cochon ». &211(&7(85#'(#&/21$*( Ce connecteur est situé sur le haut du variateur. Il est conçu pour permettre le branchement d’un module externe de stockage de données (consulter Eurotherm Vitesse Variable). )5$1d$,6 934#0#+$79784; 6SpFLILFDWLRQV#7HFKQLTXHV#5#0#4 63e&,),&$7,216#7(&+1,48(6 63(&,),&$7,216#(/(&75,48(6 3$5$0(75( 55325739#±43(#0RQRSKDVp+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 318KS 31:8KS 413KS 418KS 5KS &RXUDQW#PD[1 G·HQWUpH#+4SK, )XVLEOH##43#[#6; &RXUDQW#GH#)XLWH#j OD#WHUUH#+)LOWUH, &RXUDQW#0D[1#VRUWLH R 73 & &RXUDQW#0D[1#VRUWLH R 83 & 'LVVLSDWLRQ &RXUDQW#PD[1 G·HQWUpH#+6SK, )XVLEOH#43#[#6; &RXUDQW#GH#)XLWH#j OD#WHUUH#+)LOWUH, &RXUDQW#0D[1#VRUWLH R 73 & &RXUDQW#0D[1#VRUWLH R 83 & 'LVVLSDWLRQ 81,7(6 816 91< <18 45 48 43 43 43 53 53 $PSV#$& +(IILFDFH, $PSV :18 :18 :18 :18 :18 P$ 515 613 713 818 :13 $PSV#$& 515 515 613 718 718 $PSV#$& 55 65 75 88 :3 :DWWV 6;327939#±43(#7ULSKDVp#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 318KS 31:8KS 413KS 418KS 5KS 515N:2 6KS 514 51: 617 715 815 91< 43 43 43 43 43 43 $PSV#$& +(IILFDFH, $PSV 43 43 43 43 43 43 P$ 418 513 518 618 718 818 $PSV#$& 418 513 513 618 618 813 $PSV#$& 46 4; 56 64 74 87 :DWWV &DUDFWpULVWLTXHV#GX 5HVLVWDQFH#PLQLPXP#;5#2KPV1 PRGXOH#GH#IUHLQDJH &\FOH#GH#IUHLQDJH#433(#GX#WHPSV#PD[LPXP1 ########################&$5$&7(5,67,48(6#&20081(6#$#7286#/(6#934 )UHTXHQFH#UpVHDX )DFWHXU#GH#IRUPH )UpTXHQFH#GH#VRUWLH 6XUFKDUJH &RXUDQW#GH#FRXUW0FLUFXLW 7DLOOH#GHV#IXVLEOHV= 3RUWH#)XVLEOH#43#[#6; * 43$ 53$ 83293+]#±#43( 31<#+##83293+], 3#0#573#+] 483(#SHQGDQW#63V 8333$ &+763347 &+763357 &3384935 Les produits équipés de filtre doivent être alimentés par des tensions référencées par rapport à la terre (TN-TT). 7DEOHDX#514 934#0##+$79784;# )5$1d$,6 5#0#5#6SpFLILFDWLRQV#7HFKQLTXHV 63(&,),&$7,21#'(#/·(19,5211(0(17 7HPSpUDWXUH#GH )RQFWLRQQHPHQW 3#0#73°&#+83°&#YRLU#7DEOHDX#514, 7HPS1#GH#6WRFNDJH 058#0#.88°& 7HPS1#GH#7UDQVSRUW 058#0#.:3°& &RQGLWLRQV &OLPDWLTXHV &ODVVH#6.6/#FRPPH#GpILQL#SDU#SU(1834:;#+4<<8, 3URWHFWLRQ ,353#+8/#2SHQ#7\SH,#SRXU#PRQWDJH#GDQV#XQH#DUPRLUH1 $OWLWXGH $X0GHVVXV#GH#4333P#GpFODVVHU#GH#4(#WRXV#OHV#433P +XPLGLWp +XPLGLWp#5HODWLYH#;8(#0D[1#j#73°& (0& (PLVVLRQV FRQGXLWHV 5339#0RQRSKDVp 414N:#2#418N: 7339#7ULSKDVp 316:23188231:8N: FkEOH#PRWHXU FkEOH#PRWHXU FkEOH#PRWHXU#58P 48P#+PD[LPXP, 58P#+PD[LPXP, +PD[LPXP, (1833;404+4<<5, (1833;405+4<<7, ILOWUH#LQWHUQH (PLVVLRQV UD\RQQpHV (1833;404+4<<5,/+WRXV#PRGpOHV,#TXDQG#O·DSSDUHLO#HVW PRQWp#GDQV#XQH#DUPRLUH#DVVXUDQW#XQH#DWWHQXDWLRQ#GHV pPLVVLRQV#G·DX#PRLQV#48G%#HQWUH#63#HW#4330K]/ FRQVLJQHV##EOLQGpHV#HW#FkEOHV#PRWHXUV#j#O·H[WpULHXU#GH O·DUPRLUH1#/H#39#VLJQDO#GRLW#rWUH#UDFFRUGp#j#OD#WHUUH1 ,PPXQLWpV SU(1833;505+4<<5,/(1833;504+4<<5,1 6pFXULWp (1834:;+4<<;,/#9'(#3493#+4<<7,/ ,QVWDOODWLRQ26XUWHQVLRQ#&DWpJRULH#6/#3ROOXWLRQ#'HJUp#5 TXDQG#DVVHPEOp#j#O·LQWpULHXU#G·XQH#DUPRLUH1 7DEOHDX#515 63(&,),&$7,21 0(&$1,48( Le boitier offre une protection IP20. Pour mettre l’installation en conformité avec la Norme Européenne VDE0160 (1994)/EN50178 (1998) de Sécurité Electrique, le 601 doit être monté à l’intérieur d’une armoire de contrôlé fermée à clé. 0RQWDJH Le 601 doit être monté verticalement sur une surface verticale plate solide ininflammable, sur un panneau ou un rail conforme à EN50022 (35mm DIN). Le clip double action du 601 autorise son montage sur un panneau ou un rail DIN. )5$1d$,6 #934#0##+$79784; 6SpFLILFDWLRQV#7HFKQLTXHV#5#0#6 W H2 Clip de montage mural qui peut s déplacer facilement pour permettre différentes configurations de montage. H H1 H3 Entraxes de fixation Dimensio Montage Din W1 D VUE DE COT VUE MONTAGE PANNEAU VUE MONTAGE DIN )LJXUH#514 7RXWHV#OHV##'LPHQVLRQV#VRQW#HQ#PLOOLPqWUHV#+SRXFHV, + +4 +5 +6 : :4 ' 4;613 4;;13 53813 48413 :513 6913 4:813 +:153µ, +:17µ, +;13:µ, +81<7µ, +51;6µ, +4174µ, +91;<µ, )L[DWLRQV= 7URXV#0RQWDJH#818#PP1##8WLOLVHU#IL[DWLRQV#08 0DVVH= 55325739#414#NJ#+518#OEV, 6;327939#418#NJ#+616#OEV, Laisser un espace minimum pour la ventilation de 100 mm ( 4 in ) au dessus et en dessous des variateurs. 7DEOHDX#516 9HQWLODWLRQ En fonctionnement normal, le 601 dissipe de la chaleur et doit donc être monté de façon à permettre un libre écoulement de l’air verticalement entre les slots de ventilation et le refroidisseur. Il faut également s’assurer que la surface de montage est froide et que la chaleur dissipée par les équipements voisins n’est pas transmise au variateur. Il est possible de monter les variateurs les uns à côté des autres à condition de respecter les espaces minimum spécifiés dans le tableau 2.3. 934#0##+$79784;# )5$1d$,6 6#0#4#&RGLILFDWLRQ#GX#3URGXLW &2',),&$7,21#'8#352'8,7 601 /007 /230 /F /00 /FR Langue * UK = Anglais FR = Français GR = Allemand IT = Italien SP = Espagnol US = American English Finition 00 = Finition Eurotherm de serie Filtre RFI Interne 0 = Pas de Filtre F = Filtre Insere Tension alimentationAC +/- 10 % 230 = 220 / 240 V AC Monophasée 400 = 380 / 460 V AC Triphasée Gammes de Puissance 003 = 0.37 kW 005 = 0.55 kW 007 = 0.75 kW 011 = 1.1 kW 015 = 1.5 kW 022 = 2.2 kW (400V seulement) Variateur de Vitesse 601 * Le choix de la langue spécifie le panneau de guide d’instruction et de fixer la frequence de base (voir tableau 3-1 ci-dessous). /DQJXH UK FR GR IT SP US )5$1d$,6 3DQQHDX##GH#*XLGH 'HIDXOW#%DVH#)UHTXHQF\ G·,QVWUXFWLRQ Anglais 50 Hz Francais 50 Hz Allemand 50 Hz Italien 50Hz Espagnol 50 Hz Anglais 60 Hz 7DEOH#604 934#0##+$79784; ,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH##7#0#4 ,167$//$7,21#(/(&75,48( Lire attentivement les Informations de Sécurité en début de manuel avant de continuer. &216(,/6#'(#&$%/$*(6#3285#&(0 Le variateur 601 est conçu pour être en conformité avec la Directive Européenne 89/336/EEC sur la CEM. En particulier, le 601 est conforme à la norme des émissions et de l’immunité générique spécifiée dans le tableau 2.2 lorsque le 601 est monté de façon adéquate dans une armoire avec son filtre RFI interne. Il est nécessaire de suivre les conseils de câblage suivants pour prévenir une interférence avec d’autres équipements électriques. 8WLOLVDWLRQ#GHV#VHUUH0FkEOHV Pour câbler les borniers de contrôle ou les borniers de puissance (voir figure 4-1): • • • • • Retirer le couvercle des borniers comme le montre la figure 1.1. Insérer un tournevis plat (taille 3.5 mm max.) à l’intérieur du petit trou. Lever le tournevis en le gardant fermement pressé à l’intérieur du trou. La cage s’ouvrira. Insérer le fil dénudé (5mm à 6mm/0.22in.) dans la cage en gardant le tournevis en position. Retirer le tournevis. Noter que la cage assure un serrage correct pour une connexion sûre. )LJXUH#714 %RUQLHU#GX#PRGXOH#GH#IUHLQDJH#+7339 XQLTXHPHQW,1 • • • • Insérer un tournevis plat (taille 3,5mm max.) à l’intérieur du trou (voir fig.4.2) Lever le tournevis en le gardant fermement pressé à l’intérieur du trou. La cage s’ouvrira. Insérer le fil dénudé (5mm à 6mm/0.22in.) dans la cage en gardant le tournevis en position. Retirer le tournevis. Noter que la cage assure un serrage correct pour une connexion sure. GHVVXV#GX#ERLWLHU DBR1 DBR2 )LJXUH#715 934#0##+$79784;# )5$1d$,6 7#0#5##,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH &kEOHV#GH#&RQWU{OH Les câbles de contrôle doivent être séparés des câbles de puissance. Pour que l’installation soit conforme avec la norme EN50081-1 sur les émissions rayonnées, le variateur doit être monté en armoire et les câbles de contrôle doivent être blindés à l’extérieur de l’armoire. Le blindage doit être raccordé du côté du 601 seulement (voir figure 4.3). Noter que l’armoire doit fournir une atténuation des émissions rayonnées de 15dB entre 30 et 100MHz pour respecter les limites d’émission correspondant à l’environnement résidentiel. &kEODJH#GX#0RWHXU Pour respecter la Directive européenne CEM générique et minimiser les interférences électriques, les câbles entre le moteur et le variateur doivent être blindés. Le blindage doit être raccordé au chassis du moteur et au chassis du variateur. S’il est nécessaire d’interrompre le blindage du câble par exemple pour se connecter à un contacteur, le raccord soit se faire sur la plus courte distance possible. Les câbles moteur doivent être séparés de tous les autres câbles et ne doivent pas être mis dans les mêmes conduits/tuyaux que les câbles d’alimentation ou de contrôle. La figure ci-dessous présente le raccordement du blindage des câbles moteur sur le variateur. TI Alimentation L1 L1 L2 L3 M1/U L2/N Monophasée Triphasée M1/U M2/V M2/V M3/W M3/W TI Alimentation Borne de terre/masse Blindage des câbles de contrôle Borne de terre Attache Blindage Câbles Moteur Câbles Moteur Câbles de Contrôle Câbles d’Alimentation )LJXUH#716 &kEODJH#3XLVVDQFH#+0RWHXU#HW##$OLPHQWDWLRQ, Retirer le couvercle des borniers (figure 1.1). La figure 4.3 donne un schéma de raccordement de puissance typique. Certains détecteurs de défaut de terre basés sur la mesure du courant de fuite à la terre peuvent être perturbés par le filtre installé dans le variateur. Dans le cas où la législation impose l’utilisation de ces détecteurs, Eurotherm Vitesse variable conseille d’utiliser des détecteurs de type B (type B défini par la norme CEI 755/A2). )5$1d$,6 #934#0##+$79784;# ,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH##7#0#6 Les variateurs équipés de filtres internes doivent être raccordés à la terre de façon permanente en utilisant deux terres protégées indépendantes provenant des conducteurs d’alimentation (figure 4.3). L’alimentation doit être protégée par des fusibles ou un sectionneur dimensionnés suivant le tableau 4.1. Il est conseillé d’utiliser uniquement des câbles de 1.5-2.5 mm² (ou 16 à 14 AWG) pour le câblage puissance. Il est nécessaire de dénuder les câbles sur 5-6 mm (0.22 in.). Le tableau suivant donne les sections de câbles recommandées. &RXUDQW QRPLQDO 7DLOOH#GHV FDEOHV 7DLOOH#GHV FDEOHV Les câbles à utiliser ? ;$ 4#PPò 49#$:* sont à choisir dans ce tableau:- ? 43$ 4/8PPò 47$:* ? 48$ 5/8PPò 45$:* 7DEOHDX#714 Quand les cables sont complétement insérés et pour assurer la protection IP20 ceuxci doivent être formés en un toron de 5 à 6mm. &kEODJH#GHV#VLJQDX[#GH#FRQWU{OH Toutes entrées/sorties du bornier de contrôle sont protégées par une double isolation renforcée. Assurez vous que les fils soit spécifiés pour des tensions élévées. Les fils de commandes doivent être compris entre 0,08mm²(28AWG) et 2,5mm² (14AWG). Ôter le couvercle des borniers (voir figure 1.1). Tourner le clapet des câbles de contrôle, faire passer les câbles de contrôle dans le compartiment de droite et les raccorder au bornier de contrôle. Tourner le clapet du cable de contrôle pour maintenir les câbles dans leur compartiment. Figure 4.4 : Câblage typique pour un fonctionnement en contrôle de vitesse. * Pour des raisons de sécurité, il est conseillé de raccorder la borne “0V/commun” à la terre. Dans un systréme comportant plus d’un variateur, les signaux 0v/commun” doivent être raccordés ensemble en étoile, et le point étoile mis à la terre. Ce point est indispensable pour satisfaire les exigences CEM. 934#0##+$79784;# 1 2 3 4 5 6 7 8 10 9 * Consigne 10k Vitesse Marche Jog Direction Relais de défaut 24V 50mA max. )LJXUH#717 )5$1d$,6 7#0#7##,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH La borne utilisée pour régler la consigne de vitesse du moteur dépend de la valeur du paramètre P13 comme le montre le tableau 4.2 ci-dessous: 5pJODJH 346 %RUQH#; %RUQH#< 0 0V 0V Borne 2 (0-10V) - avant 0V 24V Vitesse Jog (fixée par paramètre P8) - avant 24V 0V Borne 2 (0-10V) - arrière 24V 24V Vitesse Jog (fixée par P8)- arrière 0V 0V Borne 3 (4-20mA) - avant 0V 24V Vitesse Jog (fixée par paramètre P8) - avant 24V 0V Borne 3 (4-20mA) - arrière 24V 24V Vitesse Jog (fixe par P8)- arrière 0V 0V Vitesse Préréglée 1 (fixée par P1) 24V 0V Vitesse Préréglée 2 (fixée par P8) 0V 24V Vitesse Préréglée 3 (fixée par P9) 24V 24V Vitesse Préréglée 4 (fixée par P2) 1 2 6RXUFH#&RQVLJQH 7DEOHDX#715 &216,'(5$7,216#3$57,&8/,(5(6#3285#/(6#,167$//$7,216 1(&(66,7$17#/$#1250(#8/ )UpTXHQFH#QRPLQDOH#GX#PRWHXU La fréquence nominale maximale est 240 Hz. %RUQHV#GH#PLVH#j#OD#WHUUH Le Symbôle International de Mise à la Terre (Publication CEI 417, symbôle 5019) est utilisé pour désigner les bornes de la mise à la terre. Se reférer aussi à la page 1-5 « Description des bornes de puissance » &RXUDQW#GH#FRXUW0FLUFXLW Tous les modéles sont compatibles pour fonctionner sur un circuit capable de délivrer au maximum 5000 A efficaces symétriques 240/460V maximum. 0DUTXDJH#GHV#ERUQHV#XWLOLVDWHXU Pour effectuer un raccordement correct à chaque borne du 601, se reférer à la page 14, « Description du bornier de contrôle » et à la page 1-5 « Description du bornier de puissance ». 7HPSpUDWXUH#GHV#FkEOHV Utiliser des câbles en cuivre donnés pour 60°C. )5$1d$,6 #934#0##+$79784;# ,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH##7#0#8 &RXSOH#GH#VHUUDJH Des bornes équipées de clamps de serrage sont disponibles. Le couple de serrage n’est pas spécifié. 3URWHFWLRQ#WKHUPLTXH#LQWHUQH Ces variateurs fournissent au moteur une protection thermique classe 10. La surcharge admissible est de 150% du courant nominal pendant 30 secondes. Se reporter à la page 5-1 pour le réglage de la limitation de courant moteur. Un relais thermique doit être installé par l’utilisateur lorsque le courant nominal du moteur est inférieur à 50% du courant nominal de sortie du variateur. 3URWHFWLRQ#GHV#6HPLFRQGXFWHXUV#&RQWUH#OHV#&RXUW0&LUFXLWV Les semiconducteurs du pont de sortie sont protégés contre les courts-circuits en sortie du variateur. La protection de l’installation doit être assurée séparément conformément aux instructions du National Electric Code, NEC/NFPA-70. %RUQLHUV#GH#&kEODJH#3XLVVDQFH Les borniers de câablage acceptent un conducteur de taille maximum No. 12 AWG (3.3mm2) '(6&5,37,21#'8#02'8/(#'(#)5(,1$*(= En cours de freinage, ou si l’application comporte une charge entraînante, le moteur fonctionne en générateur. L’énergie est renvoyée du moteur vers les condensateurs du variateur. Ceci a pour conséquence de faire augmenter la tension du bus continu. Si celle-ci atteint 810V alors le variateur passera en défaut pour protéger les condensateurs et le pont de puissance. L’énergie que peut absorber les condensateurs est faible (environ 20% du couple de freinage) provoquera un défaut surtension. Le freinage par résistance permet d’améliorer les capacités de freinage du variateur en dissipant le surcroit d’énérgie dans une résistance exterieure.Voir figure 4.5 pour la définition du circuit de freinage. Quand la tension du bus continu atteint 750V le module '%54 de freinage décharge le bus réseau résistance continu via la résistance de externe + charge exterieure. Le transistor '%55 de freinage n’agit plus dès lors CIRCUIT que la tension de bus chute en CONTROL MODULE dessous de ce seuil. L’energie à dissiper durant le freinage dépend du paramétre P4 (rampe de deceleration ) et de l’inertie de la charge. )LJXUH#718##0RGXOH#GH#IUHLQDJH 934#0##+$79784;# )5$1d$,6 7#0#9##,QVWDOODWLRQ#(OHFWULTXH Note: Le module de freinage est conçu pour des freinages intermittents. Il n’est pas prévu pour du freinage permanent. La résitance de freinage n’est pas fournie. Le paragraphe suivant permet de definir la resistance adéquate. &KRL[#GH#OD#UpVLVWDQFH= La résistance doit être définie pour absorber à la fois la puisance crête de freinage pendant la décélération et la puissance moyenne durant le cycle complet. 0.0055J x (n12 - n22 ) Puissance crête = (W) de freinage t b Puissance moyenne de freinage Pav = p pk tc J - Inertie totale(kgm2) n1 - Vitesse initiale(tr/mn) n2 - Vitesse finale (tr/mn) x tb tb - temps de freinage(s) tc - temps de cycle(s) CÂBLES DE RACCORDEMENT 500mm 10 mm 45#PP 152 mm 4.3mm 22 mm 12 mm 10 mm 458#PP 41 mm 498#PP COURBE DE DÉCLASSAGE DE LA RÉSISTANCE montée sur chassis air libre 100 % PUISSANCE 50 FOURNIE 0 0 25 50 75 100 125 150 TEMP. AMBIANTE (C) 175 200 Eurotherm Part No Résistance Puissance max P dissipable 5s P dissipable 3s P dissipable 1s CZ389853 100 ohms 100 W 500 % 833 % 2500 % )LJXUH#719#3HUIRUPDQFH#GH#OD#UpVLVWDQFH#GH#IUHLQDJH Ces résistances doivent être montées sur un élément permettant la dissipation thermique et doivent être protégées pour éviter toute brûlure. )5$1d$,6 #934#0##+$79784;# 'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW##8#0#4 '(6&5,37,21#'8#)21&7,211(0(17 Le 601 peut être contrôlé de deux façons différentes: 1. Mode Distance utilisant les entrées/sorties analogiques ou TOR du bornier de contrôle. 2. Mode Local utilisant le clavier. Sur l’affichage à leds, les paramètres de réglages de l’utilisateur sont identifiés par les mnémoniques P1 à P15 (voir tableau 5.1), l’état du variateur est affiché en utilisant des mnémoniques (tableau 5.2), et les diagnostics sont identifiés par les mnémoniques D1-D3 (tableau 5.3). Les réglages usine du 601 conviennent pour la plupart des applications. Cependant, il peut être nécessaire de modifier des réglages pour les besoins spécifiques d’une application. Les paramètres P7 (Fréquence de base) et P11 à P15 ne peuvent pas être modifiés lorsque le moteur est en marche. Aucun des paramètres P1 à P15 ne peut être modifié lorsque le 601 est en mode Local. 5(*/$*(6#'(#/·87,/,6$7(85 7LWUH 6LJQLILFDWLRQ 3ë 9LWHVVH#0LQLPXP +RX#9LWHVVH 3UpUpJOpH#4, 3ê 9LW1#0D[LPXP +RX#9LWHVVH 3UpUpJOpH#7, 3é 7HPSV G·DFFpOpUDWLRQ 3è 3ç 3æ 'HVFULSWLRQ )UpTXHQFH#j#ODTXHOOH#OH#934 IRQFWLRQQH#j#FRQVLJQH#QXOOH +VDXI#OLPLWDWLRQ#SDU#35, )UpTXHQFH#j#ODTXHOOH#OH#934 IRQFWLRQQH#j#FRQVLJQH PD[LPXP 7HPSV#SRXU#SDVVHU#GH#OD IUpTXHQFH#QXOOH#j#OD#9LWHVVH 0D[LPXP 7HPSV#GH 7HPSV#SRXU#SDVVHU#GH#OD GpFpOpUDWLRQ 9LWHVVH#0D[LPXP#j#OD IUpTXHQFH#QXOOH /LPLWH#&RXUDQW /LPLWDWLRQ#GH#FRXUDQW#GRQQpH HQ#SRXUFHQWDJH#GX#FRXUDQW QRPLQDO#YDULDWHXU1#6L#OH FRXUDQW#PRWHXU#GpSDVVH#FHWWH YDOHXU/#OH#934#UpGXLW DXWRPDWLTXHPHQW#OD#IUpTXHQFH GH#VRUWLH#GH#IDoRQ#j#UHVSHFWHU FHWWH#OLPLWH 7HQVLRQ#%RRVW +'pWDLOV#FL0GHVVRXV, 934#0##+$79784;# *DPPH 30573#+] 8VLQH 3+] 30573#+] 83293+] 3140<<<V 43V 3140<<<V 43V 83#0#483#( 433#( 3#0#58#( 8#( )5$1d$,6 8#0#5##'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW 7LWUH 6LJQLILFDWLRQ 'HVFULSWLRQ *DPPH 8VLQH 6HULH 3å 630573#+] 83293+] )UpTXHQFH#%DVH /D#IUpTXHQFH#GH#VRUWLH#j +YRLU#604, ODTXHOOH#OD#WHQVLRQ#PD[LPDOH HVW#GpOLYUpH#DX#PRWHXU1 Sä 30573#+] 43+] /D#YLWHVVH#j#ODTXHOOH#OH#934 9LWHVVH#-RJ IRQFWLRQQH#VL#OD#ERUQH#<#HVW +RX 9LW1#3UpUpJOpH#5, SRUWpH#j#.579 3ã 9LW1#3UpUpJOpH#6 /D#YLWHVVH#j#ODTXHOOH#OH#934 30573#+] 58+] IRQFWLRQQH#TXDQG#346# #5/ ERUQH#;# #39#HW#ERUQH#<# .579 3ëì 0RW#GH#3DVVH ,O#HVW#SRVVLEOH#GH#VDLVLU#XQ 3#0#<<< 3 PRW#GH#SDVVH#SRXU#LQWHUGLU OD#PRGLILFDWLRQ#GHV UpJODJHV1#6L#343#HVW#QRQ#QXO/ O·XWLOLVDWHXU#GRLW#UpJOHU#OD GHUQLqUH#YDOHXU#VDXYHJDUGpH SRXU#SRXYRLU#PRGLILHU#OHV DXWUHV#UpJODJHV 3ëë 3 0RGH#G·$UUrW 'pWDLOV#FL0GHVVRXV 3 5DPSH 4 5RXH#/LEUH 5 ,QMHFWLRQ 3ëê 3 3 /LQpDLUH /RL#82) 'pWDLOV#FL0GHVVRXV1#/HV 4 3DUDEROLTXH YDOHXUV#5#HW#6#LQKLEHQW#OH 5 /LQpDLUH GpIDXW#URWRU#EORTXp 6 3DUDEROLTXH 3ëé 3 3 3#0#439 6RXUFH#GH#OD 6pOHFWLRQ#GH#OD#VRXUFH#GH 4 7#0#53P$ FRQVLJQH FRQVLJQH#YLWHVVH#0#YRLU 5 9LWHVVHV 7DEOHDX#715 3UpUpJOpHV 3ëè &KRL[#6RUWLH#725 'pWDLOV#FL0GHVVRXV 3 3 9DU1#3UHW 4 (Q#0DUFKH 5 0LQ#6SHHG 6 9LW1#DWWHLQWH 3ëç 0RGH#GH#FRSLH 'pWDLOV#FL0GHVVRXV 3 3 1RUPDO 4 5HVWDXUDWLRQ 5 6DXYHJDUGH 7DEOHDX#814 )5$1d$,6 934#0##+$79784; 'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW##8#0#6 39#%RRVW#GH#7HQVLRQ Il est utilisé pour corriger le flux du moteur à vitesse faible. Cela permet au moteur de produire un couple de démarrage important. TENSION DE SORTIE FONCTIONNEMENT PUISSANCE CONSTANTE 100% FLUX COMPENSE A BASSE VITESSE FLUX NOMINAL 25% REGLAGE DU BOOST 0% FREQUENCE fB fB = FREQUENCE BASE 344#0RGH#G·$UUrW Il est possible de choisir parmi les trois modes d’arrêt suivants: RAMPE Le vitesse est réduite à zéro suivant une pente fixée par le paramètre TEMPS de DECELERATION (P4). Une impulsion de courannt continu appliquée pendant 2 secondes à la fin de la rampe. ROUE LIBRE On permet au moteur de se mettre en roue libre jusqu’à la position d’arrêt. INJECTION 934#0##+$79784;# Avec la commande d’arrêt, la tension du moteur est rapidement réduite à fréquence constante pour démagnétiser le moteur. Un courant de freinage à faible fréquence est ensuite appliqué jusqu’à ce que la vitesse du moteur soit presque nulle. Ceci est suivi par une impulsion de courant continu pour bloquer le rotor. Le courant de freinage durant la séquence d’arrêt est contrôlé par le réglage de la LIMITE DE COURANT (P5). )5$1d$,6 8#0#7##'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW 345#/RL#82) Le paramètre LOI U/F permet de sélectionner la courbe tension/fréquence utilisée: TENSION DE SORTIE PUISSANCE CONSTANTE 100% LINEAIRE QUADRATIQUE FREQUENCE f B = FREQUENCE DE BASE LINEAIRE fB Fonctionnement à flux constant jusqu’à la FREQUENCE DE BASE. QUADRATIQUE Caractéristique parabolique du flux jusqu’à la FREQUENCE DE BASE. Ce fonctionnement est adapté aux charges du type ventilateurs ou pompes. 347#&KRL[#6RUWLH#725##+ERUQH#43, 9DOHXU 1RP 3 9DULDWHXU#3UrW 4 (Q#PDUFKH 5 $#9LWHVVH#0LQLPXP 6 9LWHVVH#$WWHLQWH 'HVFULSWLRQ 1LYHDX#EDV## #SDV#GH#GpIDXW 1LYHDX#KDXW# #GpIDXW 1LYHDX#EDV## #HQ#PDUFKH 1LYHDX#KDXW# #j#O·DUUrW 1LYHDX#EDV## #YLWHVVH#LQIpULHXUH#RX#pJDOH#j OD#YLWHVVH#PLQLPXP 1LYHDX#EDV# ##pFDUW##HQWUH#OD#IUpTXHQFH#GH VRUWLH#HW#OD#FRQVLJQH#LQIpULHXU#j#+313348#[ 9LWHVVH#0D[LPDOH,1 348#0RGH#GH#&RSLH Le choix du mode de copie s’effectue comme suit: - Mode 1: Presser une fois et presser ensuite M pour déclencher le chargement dans le 601 d’une configuration sauvegardée dans un système externe compatible. - Mode 2: Presser deux fois et presser ensuite M pour sauvegarder la configuration du 601 dans un système externe compatible. Si le transfert et la vérification des données s’effectuent de façon satisfaisante, l’affichage retourne à 0, sinon le message d’état “Err” s’affiche. )5$1d$,6 934#0##+$79784; 'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW##8#0#8 (7$7#9$5,$7(85 7LWUH 2F ûR8 XX V R ( FO SDV ïïï ORF 6 'HVFULSWLRQ 5DLVRQ#3RVVLEOH 9$5,$7(85#35(7#+$XFXQH#$ODUPH 3UpVHQWH,1 685,17(16,7(1 /H#WHPSV#G·DFFpOpUDWLRQ##HVW#WURS#FRXUW#SRXU O·LQHUWLH#GH#OD#FKDUJH#HW2RX#OD#JDPPH#GH 93423362563#0#934233:256355$ SXLVVDQFH#GX#9341 93423362733#0#9342348273355$ /H#WHPSV GH#GHFHOHUDWLRQ HVW#WURS#FRXUW 93423442563#0#9342348256377$ SRXU#O·LQHUWLH#GH#OD#FKDUJH#HW2RX#OD#JDPPH 93423552733 63$ GH#SXLVVDQFH#GX#9341 $SSOLFDWLRQ#G·XQH#IRUWH#VXUFKDUJH1 &RXUW0FLUFXLW#HQWUH##GHX[#SKDVHV#GX#PRWHXU1 &RXUW0FLUFXLW#HQWUH##XQH#SKDVH#GX#PRWHXU#HW OD#WHUUH1 &kEOHV# GX# PRWHXU# WURS# ORQJV# RX# WURS# GH PRWHXUV#HQ#SDUDOOqOH1 /H#ERRVW#GH#WHQVLRQ##D#XQH#YDOHXU#WURS pOHYpH1 6857(16,211##/D#WHQVLRQ#GX#EXV /D#WHQVLRQ#G·DOLPHQWDWLRQ#HVW#WURS#pOHYpH1 FRQWLQX#HVW#VXSpULHXUH#j#743#9#GF /H#WHPSV#G·DFFpOpUDWLRQ#HVW#WURS#FRXUW#SRXU +;439#GF#SRXU#7339#WULSKDVpH,1 O·LQHUWLH#GH#OD#FKDUJH2JDPPH#GH#SXLVVDQFH1 628607(16,211# /D# WHQVLRQ# GX /D#WHQVLRQ#G·DOLPHQWDWLRQ#HVW#WURS#IDLEOH1 EXV#FRQWLQX#HVW#LQIpULHXUH#j#533#9 GF#+7339#GF#SRXU#7339#WULSKDVpH,1 685&+$5*(#,#[#W1##6XUFKDUJH /D#FKDUJH#HVW#WURS#LPSRUWDQWH1 VXSpULHXUH#j#483(#GX#FRXUDQW /H#ERRVW#GH#WHQVLRQ#HVW#WURS#LPSRUWDQW1 QRPLQDO#SHQGDQW#63#VHFRQGHV1 52725#%/248(1##/H#YDULDWHXU#HVW /D#FKDUJH#HVW#WURS#LPSRUWDQWH1 HQ# OLPLWDWLRQ# GH# FRXUDQW# SHQGDQW /H#ERRVW#GH#WHQVLRQ#HVW#WURS#LPSRUWDQW1 SOXV#GH#533#VHFRQGHV1 '()$87# 7(03(5$785(1# # /D /D#WHPSpUDWXUH#DPELDQWH#HVW#WURS WHPSpUDWXUH# GX# UHIURLGLVVHXU# D LPSRUWDQWH1 R GpSDVVp#OHV#433 #&1 0DXYDLVH#YHQWLODWLRQ1 '()$87# 6$89(*$5'(1# 3UREOqPH &RPSRVDQW#H[WHUQH#SDV#SUpVHQW#RX#SDV GH# VDXYHJDUGH# GHV# UpJODJHV# GDQV FRPSDWLEOH1 O·#((35201 8Q#GpIDXW#HVW#VXUYHQX#VXU#O·DOLPHQWDWLRQ#GH SXLVVDQFH#SHQGDQW#OD#VDXYHJDUGH1 289(5785(# '(# /$# %28&/(# '( 8Q#FRXUDQW#GH#PRLQV#GH#4P$#HVW#SUpVHQW &285$17=# FRQVLJQH# GH# FRXUDQW TXDQG#OD#FRQVLJQH#7053P$#HVW LQIpULHXUH#j#4P$#+HQWUpH#7053P$, VpOHFWLRQQpH1 027#'(#3$66(1##8Q#PRW#GH#SDVVH /·HQWUpH#G·XQ#PRW#GH#SDVVH#SHUPHW#GH SURWqJH#OHV#UpJODJHV1 FKDQJHU#OHV#UpJODJHV1 0$89$,6#027#'(#3$66(1 /H#PRW#GH#SDVVH#GRQQp#DX#FODYLHU#QH FRUUHVSRQG#SDV#DX#PRW#GH#SDVVH#DFWLI1 /2&$/1##0RGH#ORFDO#VpOHFWLRQQp 'pWDLOV#FL0GHVVRXV1 5(6(71# # 5HWRXU# DX[# UpJODJHV# XVLQH 'pWDLOV#FL0GHVVRXV1 SDU#GpIDXW 7DEOHDX#815 934#0##+$79784;# )5$1d$,6 8#0#9##'HVFULSWLRQ#GX#)RQFWLRQQHPHQW Quand un déclenchement se produit, un message d’état clignote à l’afficheur (voir le tableau 5.2 ci-dessus): le message d’état cesse de clignoter quand on ouvre le contact MARCHE, à condition que la cause du défaut ait disparue. Dans ce cas, la sortie 10 passe à l’état bas si P14 = 0. Le variateur est prêt à redémarrer sur un nouvel ordre de marche. 5HWRXU#j#OD#FRQILJXUDWLRQ#XVLQH Il est possible de remettre le variateur dans sa configuration usine en suivant la procédure suivante: - Couper l’alimentation du variateur - Appuyer simultanément sur les deux touches et remettre le variateur sous tension. Si le reset s’effectue correctement, le message 6 s’affiche. ',$*1267,&6 7LWUH ë 'HVFULSWLRQ FREQUENCE. Ce diagnostic donne la fréquence de sortie en Hz. ê CONSIGNE. Ce diagnostic donne la consigne en Hz. é CHARGE. Ce diagnostic donne la valeur du courant moteur en % du courant nominal du 601. 7DEOHDX#816 6(/(&7,21#(7#)21&7,211(0(17#'8#02'(#/2&$/ Pour sélectionner le mode Local, appuyer simultanément sur les touches , moteur à l’arrêt. L’affichage epèle le message OìFáûrelacher les touches dès que les trois lettres sont affichées et que le mot ORF clignote à l’écran, sinon l’affichage revient à Ud\ (contrôle en mode Distance). L’affichage donne alors la consigne locale qui peut être augmentée en utilisant le la touche ou diminuée en utilisant . La touche verte E permet de démarrer le 601 et la touche rouge M permet de l’arrêter. A l’arrêt, une action sur la touche M affiche le sens de marche à l’écran: il est alors possible de modifier le sens de marche en maintenant simultanément appuyées les touches M et (forward) ou pour la marche avant ) pour la marche arrière (8 (reverse). Pour acquitter un défaut, presser M . Pour revenir à Ud\û(contrôle en mode Distance) presser et simultanément. Pour des raisons de sécurité, le variateur ne retournera pas en mode de contrôle Distance si cela provoque la mise en marche du variateur. Dans ce cas, l’affichage clignote: vérifier que les entrées MARCHE et JOG sont au niveau bas. )5$1d$,6 934#0##+$79784; &(0#HW#PDUTXDJH#¶&(·##9#0#4 &(0#(7#0$548$*(#¶&(· DEBUT LE VARIATEUR A T-IL UNE FONCTION INTRINSEQUE POUR L’UTILISATEUR FINAL (CHAMP DE VALIDITE 1 DU CEMEP) ? NON CHAMPS DE VALIDITE 2,3 ET 4 DU CEMEP OUI LE VARIATEUR SERA TIL INSTALLE CONFORMEMENT AUX RECOMMENDATIONS DE EUROTHERM ? LES FILTRES OPTIONNELS E.D. SONT DISPONIBLES POUR AIDER L’UTILISATEUR A SE METTRE EN CONFORMITE AVEC LA DIRECTIVE CEM NON CARACTERISTIQUES CEM DONNEES DANS LE MANUEL OUI MONTER LE FILTRE EUROTHERM LA DECLARATION DE CONFORMITE DE E.D EST VALABLE POUR CE VARIATEUR LE MARQUAGE ‘CE’ POUR LA CEM EST VALABLE POUR CE VARIATEUR PAR RAPPORT AUX NORMES GENERIQUES EN50081-1(1992) et/ou EN50081-2(1994) ET REGLES D’INSTALLATION CEM DONNEES DANS LE MANUEL LA DECLARATION E.D. DE CONFORMITE EST VALABLE POUR CE VARIATEUR INSTALLE SUIVANT LES REGLES DE L’ART UNE SOLUTION CEM GLOBALE PEUT ETRE AVANTAGEUSE LE VARIATEUR NE PEUT ETRE MARQUE CE POUR LA CEM EN50082-1(1992) (ET prEN50082-2(1992)). E.D. = EUROTHERM DRIVES LIMITED LE CONSTRUCTEUR/REVENDEUR/INSTALLATEUR DE LA MACHINE EST RESPONSABLE DE LA MISE EN CONFORMITE CEM. LES CARACTERISTIQUES CEM ET LA DECLARATION (CONSTRUCTEUR) FOURNIE PAR EUROTHERM PEUVENT SERVIR DE BASE A UNE MISE EN CONFORMITE GLOBALE )LJXUH#914##'LDJUDPPH#GH#YDOLGLWp#GX#PDUTXDJH#¶&(·#SRXU#OD#&(0 Pour plus d’informations se référer au Manuel d’Application CEM HA388879. 934#0#+$79784;## )5$1d$,6 :#0#4##0DLQWHQDQFH#)#5pSDUDWLRQ 0$,17(1$1&(#)#5e3$5$7,21 0$,17(1$1&( La maintenance préventive du 601 consiste à vérifier périodiquement que les ouïes d’aération ne sont pas obstruées par de la poussière ou tout autre matière. Les matières obstruant les ouïes d’aération doivent être enlevées par un jet d’air sec. 5(3$5$7,21 Le 601 ne contient pas d’élément dépannable par le client. AUCUNE TENTATIVE DE REPARATION NE DOIT ETRE FAITE PAR L’UTILISATEUR. Le variateur doit être retourné à Eurotherm Vitesse variable s’il s’avère nécessaire de le réparer. 5(7285#'(#0$7(5,(/ Il est recommandé de suivre la procédure suivante pour tout matériel retourné à Eurotherm Vitesse variable: Obtenir les informations suivantes: 1. Le modèle et le numéro de série de l’appareil défectueux. 2. Détails sur la panne. Joindre ces éléments au variateur et le renvoyer à Eurotherm Vitesse variable (voir adresse page suivante). )5$1d$,6# 934#0#+$79784; (8527+(50 $175,(%( 934 %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ Copyright Eurotherm Drives Limited 1999 Alle Rechte vorbehalten. Die Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, die Verwertung und Mitteilung ihres Inhaltes ist nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich zugestanden. Zuwiderhandlung verpflichtet zu Schadenersatz. Eurotherm Drives behält sich das Recht vor, Inhalt und Produktangaben sowie Auslassungen ohne vorherige Bekanntgabe zu korrigieren, bzw. zu ändern. Eurotherm Drives übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, Verletzungen bzw. Aufwendungen, die auf vorgenannte Gründe zurückzuführen sind. 3ULQWHG#LQ#(QJODQG +$79784; $XVJDEH 6 *$5$17,( Eurotherm Antriebstechnik gewährleistet auf alle elektronischen Geräte eine Garantie von 12 Monaten nach Auslieferung gegen Design-, Material- oder Verarbeitungsmängel, gemäß den allgemeinen Liefer- und Zahlungsbedingungen des ZVEI. Eurotherm Antriebe behält sich das Recht vor, Inhalt und Produktangaben dieser Bedienungsanleitung ohne vorherige Bekanntgabe zu ändern. Das URHEBERRECHT an dieser Unterlage ist Eurotherm Drives Limited vorbehalten. 6,&+(5+(,76+,1:(,6( Lesen Sie diesen Abschnitt bitte VOR dem Einbau des Gerätes sorgfältig durch! $1:(1'(5 Diese Anleitung ist JEDEM zugänglich zu machen, der die Geräte einbauen, ver-drahten, konfigurieren, in Betrieb nehmen, bedienen und warten soll. Die folgenden Informationen geben Sicherheitshinweise und ermöglichen die optimale und schnelle Nutzung der Geräte. $1:(1'81*6%(5(,&+ Die beschriebenen Geräte dienen für Anwendungen zur Drehzahlveränderung von Drehstrom- Asynchron- und -Synchronmotoren im Industriebereich. $1:(1'(53(5621$/ Die Installation, Inbetriebnahme oder Wartung dieser Antriebe ist nur von fachkundigem Personal, das mit der Funktionsweise der Ausrüstung und der zugehörigen Maschine sowie den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen vollständig vertraut ist, durchzuführen. Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zu lebensgefährlichen Verletzungen und / oder Sachschäden führen. *()$+5(1 Im Zusammenhang mit diesem Gerät können Gefahren für Mensch und Maschine durch rotierende Maschinenteile und hohe Spannungen ausgehen. Das Gerät enthält Hochspannungskondensatoren, die erst einige Zeit nach dem Ausschalten der Netzspannung entladen sind. Bevor Sie am Gerät arbeiten, trennen Sie die Klemmen L1, L2/N und L3 (soweit vorhanden) von der Netzspannungsversorgung und warten Sie mind. 3 Minuten, bis die Spannung im Gerät auf Werte <50V abgesunken ist. Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann zu ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN führen. Nach dem Tausch eines Gerätes müssen Sie zunächst alle vorher definierten Parameter eingeben, um die ursprüngliche Funktion wiederherzustellen. Erst danach darf der Motor wieder in Betrieb genommen werden. Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann GEFAHREN UND VERLETZUNGEN bewirken. ACHTUNG! Die Metallteile können bis zu 90°° C heiß werden! $1:(1'81*65,6,.2 Die Angaben, Abläufe und Schaltungen in dieser Beschreibung dienen dem grund-sätzlichen Verständnis und müssen ggf. an die individuelle Anwendung angepaßt werden. Eurotherm Drives garantiert nicht, daß das Gerät generell für alle Anwendungen tauglich ist. 5,6,.2(,16&+b7=81* Unter fehlerhaften oder unbeabsichtigten Bedingungen arbeitet der Antrieb nicht wie spezifiziert und kann: • eine falsche Motordrehzahl annehmen. • in der falschen Drehrichtung drehen. • die Motorwicklung mit Spannung versorgen. )h5#$//(#)b//( Der Anwender muß für Abdeckungen und/oder zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sorgen, um die Gefahr von Verletzung und Stromschlag zu vermeiden. 67(8(59(5'5$+781* Alle Steuer- und Signalklemmen sind durch doppelte Isolierung vom Netzpotential getrennt, haben also SELV- Potential. Die Isolation der Verdrahtung muß für die höchste verwendete Spannung ausgelegt sein. *(+b86( Für die Übereinstimmung mit der Europäischen Niederspannungsrichtlinie VDE0160(1994)/EN50178(1998), ist das Gerät in ein geeignetes Gehäuse einzubauen, das nur mittels eines Werkzeuges zu öffnen ist. )(+/(5675206&+87=6&+$/7(5 Nur mit Fehlerstromschutzschaltern welche normalerweise mit Gleichstromanteilen des Erdstrom funktionieren verwendbar. (Typ B entsprechend IEC755/A2) ,QKDOW 6HLWH .DSLWHO#4##3URGXNW•EHUVLFKW 404 %HVFKUHLEXQJ11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 404 /LHIHUXPIDQJ 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 404 /HG#$Q]HLJH1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 406 )XQNWLRQVWDVWHQ 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111 406 +HUDXV]LHKEDUH#.XU]DQOHLWXQJ 1111111111111111111111111111111111 407 %HVFKUHLEXQJ#'HU#6WHXHUNOHPPHQ 11111111111111111111111111111 407 %HVFKUHLEXQJ#'HU#/HLVWXQJVNOHPPHQ1111111111111111111111111 408 5•FNKDOWHU#)•FNKDOWHU#)•U#6WHXHUNDEHO111111111111111111111111 408 0RWRU.DEHOVFKHOOH1111111111111111111111111111111111111111111111111111 408 $QVFKOXVVWHFNHU#'HU#.RSLHUHLQULFKWXQJ11111111111111111111111 408 .DSLWHO##5##7HFKQLVFKH#'DWHQ 504 (OH.WULVFKH#'DWHQ 11111111111111111111111111111111111111111111111111111 504 8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQ 11111111111111111111111111111111111111111 505 0HFKDQLVFKH#6SH]LILNDWLRQ 1111111111111111111111111111111111111111 505 .DSLWHO##6##3URGXNW#&RGH 604 .DSLWHO##7##(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ 704 +LQZHLVH#I•U#(090#*HUHFKWH#9HUGUDKWXQJ 111111111111111111 704 $QIRUGHUXQJHQ#I•U#GLH#,QVWDOODWLRQ JHPl‰#XO0#VWDQGDUG 1111111111111111111111111111111111111111111111111 707 $QJDEHQ#=XU#'\QDPLVFKHQ#%UHPVH 111111111111111111111111111 708 .DSLWHO##8##%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ 804 (LQVWHOOSDUDPHWHU 11111111111111111111111111111111111111111111111111111 804 6WDWXVDQ]HLJH 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 808 'LDJQRVH 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 809 $QZDKO#8QG#%HGLHQXQJ#'HV#/RNDOHQ#0RGXV 11111111111111 809 .DSLWHO##9##(09#XQG#GLH#Å&(´0#.HQQ]HLFKQXQJ .DSLWHO##:##6HUYLFH 5HJDOPlVVLJH#,QVWDQGKDOWXQJ111111111111111111111111111111111111 :04 5HSDUDWXUHQ 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 :04 (LQJHVDQGWH#JHUlWH 11111111111111111111111111111111111111111111111111 :04 4#0#4##3URGXNW•EHUVLFKW 352'8.7h%(56,&+7 %(6&+5(,%81* Die Frequenzumrichter der Reihe 601 - dienen der Drehzahlveränderung von Standard-Drehstromnormmotoren, - gibt es im Leistungsbereich von 0.37kW (1/2 PS) bis 2.2kW (3PS), - haben eine integrierte Bedien- und Programmiereinrichtung, - sind auf Wunsch mit integriertem EMV- Filter lieferbar, - und verfügen über eine herausziehbare Kurzbedienungsanleitung. - Geräte der Reihe 601 werden entweder einphasig mit L1/ N 220- 240V oder dreiphasig mit 380-460V Wechselspannung, 50/60Hz versorgt, - die dreiphasigen 400V- Geräte haben eine internen dynamische Bremsschalter, der dem Anwender die leichte Verschaltung eines externen Wiederstands möglich macht - eignen sich für Motoren mit 3 AC 230V (üblicherweise Dreieckschaltung), Die intelligente Mikroprozessortechnologie und eine einzigartige Pulsbreitenmodulation ermöglichen einen besonders geräuscharmen Betrieb. Die Steuerklemmen sind potentialfrei und mittels doppelter Isolation vom Leistungskreis getrennt, d.h. haben SELV- Potential. Das ermöglicht die einfache und sichere Einbindung in komplexere Systeme. Die Geräte sind geschützt gegen Überlast, Überspannung sowie Kurz- und Erdschluß. Das vermeidet Fehlabschaltungen und sorgt für eine erhöhte Betriebssicherheit. In den meisten Anwendungsfällen erreichen Sie nur mit den eingebauten EMVFiltern und ohne Zuhilfenahme weiterer externer Bauteile die volle Elektromagnetische Kompatibilität (EMV) gemäß dem EMV- Gesetz. Weitere Hinweise betreffend EMV- Konformität finden Sie im Kapitel 6. /,()(580)$1* Bestellnummer 1) 601 Frequenzumrichter 2) 601 Bedienungsanleitung '(876&+ Siehe Produkt Code HA464518 Englisch (mehrsprachig) inbegriffen:Französisch Deutsch Spanisch und Italienisch 934#0#+$79784; 3URGXNW•EHUVLFKW#4#0#5 (8527+(50 '5,9(6 93, ( 0 =XP#(QWIHUQHQ#GHU#$EGHFNXQJ#KLHU#GU•FNHQ XQG#$EGHFNXQJ#QDFK#XQWHQ#ZHJ]LHKHQ '\QDPLVFKHU#%UHPVZLGHUVWDQG#4 '\QDPLVFKHU#%UHPVZLGHUVWDQG#5 6WHFNHU#I•U#.RSLHUHLQULFKWXQJ +HLQJHEDXW, (8527+(50 '5,9(6 93, /('#$Q]HLJH )XQNWLRQV0 7DVWHQ /HLVWXQJV0 .OHPPHQ +HUDXV]LHKEDUH .XU]DQOHLWXQJ ( 0 4 5 6 7 8 9 : ; < 43 6WHXHUNOHPPHQ 3(0$QVFKO•VVH /4 /5 /6 M1/U HLQSKDVLJ#00! ?00GUHLSKDVLJ /4 /521 .DEHO0 5•FNKDOWHU M1/U M2/V M2/V M3/W M3/W 3(0$QVFKO•VVH 6WHXHUDQVFKO•VVH 0RWRU#3( 6FKLUPDQVFKOX‰ 0RWRUNDEHO0 0RWRU0 1HW]0 6WHXHUOHLWXQJHQ $QVFKO•VVH 6FKHOOH .DEHO $EELOGXQJ#414=#934PLW#HQWIHUQWHU#.OHPPHQDEGHFNXQJ 934#0#+$79784;## '(876&+ 4#0#6##3URGXNW•EHUVLFKW /('#$1=(,*( Eine dreistellige Siebensegment- LED- Anzeige dient zur Parametrierung sowie zur Anzeige von Diagnose und Statuswerten. Nähere Hinweise finden Sie in den Tabellen: • Tabelle 5.1: Einstellparameter (Seiten 5-1 und 5-2) • Tabelle 5.2: Statusanzeigen (Seite 5-5). • Tabelle 5.3: Diagnoseparameter (Seite 5-6). )81.7,2167$67(1 Mit den Funktionstasten können Sie sich im Software- Menü des Mensch- MaschineInterfaces (MMI) bewegen oder das Gerät im lokalen Betriebsmodus bedienen. (Siehe Kapitel 5). Die MMI “Baum”- Struktur und die Funktionstastenbedienung ist im folgenden Diagramm beschrieben. STATUS EBENE M P-NAMEN- 3ëç EBENE 1 2 3ë 3 M WERTEEBENE M (Rot) E 3êûîîîûîîîûîîîû3ëç 1 E Diagnosewerte. Anzeige aktueller Parameterwerte Nur Anzeige. Mit erhöhen/vermindern der MENÜ Abwärtsbewegen im Menü, von der STATUS-EBENE zur P-NAMENSEBENE zur WERTE-EBENE. STOPPEN des Antriebes in der Betriebsart LOKAL Modus ist. ESCAPE E Aufwärtsbewegen im Menü, von der WERTE-EBENE zur P-NAMENS(Grün) EBENE, zur STATUS- EBENE. Beachten Sie, daß dabei die Parameter-werte gespeichert werden. STARTEN des Antriebes in der Betriebsart LOKAL. AUF Blättern durch die P-NAMENS-EBENE, erhöhen von Parameterwerten. Erhöhen des Sollwertes in der Betriebsart LOKAL. AB Blättern durch die P-NAMENS-EBENE, vermindern von Parameterwerten. Vermindern des Sollwertes in der Betriebsart LOKAL. '(876&+ 934#0#+$79784; 3URGXNW•EHUVLFKW#4#0#7 +(5$86=,(+%$5(#.85=$1/(,781* Diese Anleitung hilft Ihnen bei der einfachen Parametrierung und Bedienung des Gerätes. • erklärt die Kürzel der LED- Statusinformationen, z. B. ReaDY = Betriebsbereit; OverCurrent = Überstrom. • erläutert die Parameter (P1 bis P15) und die Diagnosewerte (D1 bis D3) der LED• Anzeige, z. B. D1 = Frequenz. • beschreibt bei Parametern zur Betriebsartenauswahl die verschiedenen Bedeutungen der einzelnen Werte, z. B. P11 (Wert 1) = Austrudeln Stop). • beschreibt die Funktion der Steuerklemmen. %(6&+5(,%81*#'(5#67(8(5./(00(1 .OHPPH %HVFKUHLEXQJ )XQNWLRQ %HUHLFK -)X‰QRWH 4 39 39 39 ; 5 30439#10#62// 'UHK]DKOVROOZHUW 3#0#.439 4/#5/#9 6 7053P$ 'UHK]DKOVROOZHUW 7#0#53P$ 4/#6/#9 7 .439#5() 5HIHUHQ]VSDQQXQJ .439/#±8( 7 8 5$03(1#$86*$1* 5DPSHQDXVJDQJ 3#0#.439 7/#9 9 .579 /DVW06SDQQXQJ 83P$#PD[ : (,1 39# #$XV 32#.579 8/#9 .579# #(LQ 32#.579 8/#9/#: ; '5(+5,&+781* 39# #9RUZlUWV .579# #5•FNZlUWV 2GHU#)HVWVROOZHUW 32#.579 8/#9/#: < 7,33(1 39# #$XV .579# #7LSSHQ 2GHU#)HVWVROOZHUW 9 32#.579 43 ',*,7$/#$86*$1* 6LHKH#.DSLWHO#8 RSHQ#FROOHFWRU 347#$XVZDKO 'LJLWDOHU#$XVJDQJ 83P$#PD[ 7DEHOOH#414 -#)X‰QRWHQ 41 51 61 71 81 43#ELW#$XIO|VXQJ/#3#0#.439/#NHLQ#9RU]HLFKHQ1 (LQJDQJVLPSHGDQ]#43NΩ;#PD[LPDOH#(LQJDQJVVSDQQXQJ#.57#9ROW#'& (LQJDQJVLPSHGDQ]#583Ω;#PD[LPDOH#(LQJDQJVVSDQQXQJ#.:1;:#9ROW#'&1 0D[LPDOHU#$XVJDQJVVWURP#43P$1 /RJLVFKHU#/2:0#3HJHO#?#.8#9ROW>#/RJLVFKHU#+,*+0#3HJHO#!#43#9ROW PD[LPDOH#(LQJDQJVVSDQQXQJHQ#.6392#0439#'&1 91 $EWDVW]HLW#43PV1 :1 6LHKH#6HLWH#707#I•U#.RQILJXUDWLRQ#GHU#)HVWVROOZHUWH1 ;1 (V#ZLUG#DXV#6LFKHUKHLWVJU•QGHQ#HPSIRKOHQ/#392*1'#PLW#GHU#6FKXW]HUGH#]X YHUELQGHQ1##,Q#HLQHU#$QODJH/#GLH#PHKU#DOV#HLQ#*HUlW#HQWKlOW/#VROOWHQ#DOOH#39 6LJQDOH#PLWHLQDQGHU#YHUEXQGHQ#XQG#DQ#HLQHP#JHPHLQVDPHQ#6WHUQSXQNW#JHHUGHW ZHUGHQ1#'LHV#LVW#REOLJDWRULVFK#XP#GLH#JHQDQQWHQ#(09#6SH]LILNDWLRQHQ#]X HUUHLFKHQ1 934#0#+$79784;## '(876&+ 4#0#8##3URGXNW•EHUVLFKW %(6&+5(,%81*#'(5#/(,6781*6./(00(1 .OHPPH %HVFKUHL0 )XQNWLRQ %HUHLFK %HUHLFK EXQJ +5639#HLQSKDVLJ, +7339#GUHLSKDVLJ, (UGXQJV0 6FKXW]OHLWHUDQVFKOX‰#+3(,1#'LHVH#.OHPPH#PX‰#IHVW#PLW PX‰#IHVW#PLW NOHPPH GHP#6FKXW]OHLWHU#YHUEXQGHQ#ZHUGHQ1 1 GHP#6FKXW]OHLWHU# /4 /HLVWXQJV0 (LQ0XQG#'UHL0 55325739#$&#“ 6;327939#$&#“ DQVFKOX‰ SKDVHQ0 43(#LQ#%H]XJ#DXI 43(#LQ#%H]XJ#DXI DQVFKOX‰ /521 /5/#/6 83093+]#+,7271,- 83093+]#+,7271,/521 /HLVWXQJV0 (LQSKDVHQDQ0 55325739#$&#“ 6;327939#$&#“ DQVFKOX‰ VFKOX‰/1HXWUDO0 43(#LQ#%H]XJ#DXI 43(#LQ#%H]XJ#DXI OHLWHU#+RGHU#/5,/ /4 /4/#/6 'UHLSKDVHQ0 83093+]#+,7271,- 83093+]#+,7271,DQVFKOX‰ /6 /HLVWXQJV0 'UHLSKDVHQ0 QLFKW#YHUI•JEDU 6;327939#$&#“ DQVFKOX‰ DQVFKOX‰ 43(#LQ#%H]XJ#DXI /5/#/6 83093+]#+,7271,/HLVWXQJV0 60SKDVLJHU 0428 3ELV#55325739$& 3#ELV#6;327939$& $XVJlQJH 0RWRU0 0529 3#ELV#573+] 3#ELV#573+] DQVFKOX‰1 062: +'UHLHFNVFKDOWXQJ, +6WHUQVFKDOWXQJ, (UGXQJV0 6FKXW]HUGXQJVDQVFKOX‰+3(,1##'LHVH#.OHPPH#PX‰#IHVW#PLW PX‰#IHVW#PLW NOHPPH GHP#6FKXW]OHLWHU#YHUEXQGHQ#ZHUGHQ1 1 GHP#6FKXW]OHLWHU# 7DEHOOH#415 ∗ Geräte mit eingebautem Netzfilter (siehe Kapitel 3 Produkt Code) dürfen nur im TN- Netz betrieben werden und müssen permanent geerdet sein. ACHTUNG! 5h&.+$/7(5#)h5#67(8(5.$%(/ Dieser Halter ermöglicht das separate Verlegen der Steuer- und Leistungskabel. Er läßt sich in jede Richtung verdrehen, und erleichtert so die Installation der Steuerkabel. 02725.$%(/6&+(//( Für EMVG- konformen Aufbau muß ein abgeschirmtes Motorkabel verwendet und der Schirm großflächig, beidseitig aufgelegt werden. Diese Motorkabelschelle wird über die 2 Befestigungsschrauben intern mit dem Schutzleiteranschluß des Gerätes verbunden und ermöglicht so einen einfachen, großflächigen Schirmanschluß in 360°- Technik. Außerdem kann der Schutzleiter des Motors und der Schirm der Steuerkabel wie in Abbildung 1.1 dargestellt, angeschlossen werden. $16&+/8667(&.(5#'(5#.23,(5(,15,&+781* Dieser Stecker befindet sich zwischen der ersten und zweiten oberen Gehäuserippe. Er dient zum Anschluß eines externen Datenmoduls (Telefonkarten- Lese-/ Schreibgerät). Die Kopierfunktion funktioniert nur zusammen mit einem kompatiblen Datenmodul (Liefereinsatz 12/96). '(876&+ 934#0#+$79784; 7HFKQLVFKH#'DWHQ##5#0#4 7(&+1,6&+(#'$7(1 (/(.75,6&+(#'$7(1 3$5$0(7(5 0D[1#(LQJDQJV0 6WURP#4SKDVLJ 6LFKHUXQJ 43#[#6;#PP $EOHLWVWURP#JHJHQ (UGH#+PLW#)LOWHU, 0D[#$XVJDQJV0 R VWURP#EHL#73 & 0D[#$XVJDQJV0 R VWURP#EHL#83 & 9HUOXVWOHLVWXQJ 5532573#9#“#43(##HLQSKDVLJ#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 31836 31:836 41336 41836 536 (LQKHLW 816 91< <18 4513 4813 $PSV#$& +HIIHNWLY, 43 43 43 53 53 $PSV :18 :18 :18 :18 :18 P$ 515 613 713 818 :13 $PSV#$& 515 515 613 718 718 $PSV#$& 55 65 75 88 :3 6;32793#9#“#43(##GUHLSKDVLJ#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 515N:2 318KS 31:8KS 413KS 418KS 5KS 6KS :DWWV 0D[1#(LQJDQJV0 $PSV#$& 514 51: 617 715 815 91< 6WURP#6SKDVLJ +HIIHNWLY, 6LFKHUXQJ 43 43 43 43 43 43 $PSV 43#[#6;#PP $EOHLWVWURP#JHJHQ 43 43 43 43 43 43 P$ (UGH#+PLW#)LOWHU, 0D[#$XVJDQJV0 418 513 518 618 718 818 $PSV#$& R VWURP#EHL#73 & 0D[#$XVJDQJV0 418 513 513 618 618 813 $PSV#$& R VWURP#EHL#83 & 9HUOXVWOHLVWXQJ 46 4; 56 64 74 87 :DWWV '\QDPLVFKHU '\QDPLVFKHU#%UHPV0:LGHUVWDQG/#0LQLPXP#:LGHUVWDQG;5#2KPV %UHPVVFKDOWHU 6SH]LILNDWLRQ $OOH#934#*HUlWH )UHTXHQ]#GHU#9HUVRUJXQJVVSDQQXQJ= 83293+]#±43( /HLVWXQJVIDNWRU#= 31<#+EHL#83293+], $XVJDQJVIUHTXHQ]= 3#0#573#+] hEHUODVW= 483(#IRU#63#VHFRQGV .XU]VFKOX‰DXVOHJXQJ= 8333#$PSV 6LFKHUXQJ#XQG#7HLOQXPPHU= 43$ &+763347 53$ &+763357 6LFKHUXQJVKDOWHU#43#[#6;##PP#7HLOQU= &3384935 * Geräte mit eingebauten Filtern dürfen nur in geerdeten Netzen (TN- Netzen) mit permanent angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden. 7DEHOOH#514 934#0#+$79784;# '(876&+ 5#0#5##7HFKQLVFKH#'DWHQ 80*(%81*6%(',1*81*(1 %HWULHEVWHPSHUDWXU 3#0#.73°&#+83°&#VLHKH#7DEHOOH#504/#I•U#6WURP#EHL#83°&, /DJHUWHPSHUDWXU 058#0#.88°& 7UDQVSRUWWHPSHUDWXU 058#0#.:3°& .OLPDWLVFKH#%HGLQJ1 .ODVVH#6.6/#ZLH#LQ#SU(1834:;#+4<<8,#GHILQLHUW 6FKXW]DUW ,353/#JHHLJQHW#I•U#6FKDOWVFKUDQNHLQEDX1 $XIVWHOOXQJVK|KH hEHU#4333P#/HLVWXQJVUHGXNWLRQ#4(2#433P /XIWIHXFKWLJNHLW 0D[1#;8(#5HODWLYH#)HXFKWLJNHLW#EHL#.73°& (09 /HLWXQJV0 JHEXQGHQH 5339#HLQSKDVLJ 414N:#2#418N: 316:23188231:8N: 7339#GUHLSKDVLJ (PLVVLRQHQ 48P#0RWRU 58P#0RWRU#.DEOH .DEOH#0D[LPXP 0D[LPXP 58P#0RWRU#.DEOH 0D[LPXP (1833;404+4<<5, (1833;405+4<<7, ,QWHUQHP#)LOWHU 6WUDKOXQJV0 JHEXQGHQH (PLVVLRQHQ (1833;404+4<<5,/#>DOOH#0RGHOOH@/##(LQEDX#LQ#HLQHQ 6FKDOWVFKUDQN#PLW#48G%#'lPSIXQJ#GHU#DEJHVWUDKOWHQ 6W|UXQJHQ#LP#)UHTXHQ]EHUHLFK#YRQ#63#ELV#4330+]/ JHVFKLUPWHQ#0RWRU0#XQG#6WHXHUNDEHOQ#LQQHU0#XQG DX‰HUKDOE#GHV#6FKDOWVFKUDQNV1#3906WHXHUVLJQDOH#P•VVHQ PLW#GHP#6FKXW]OHLWHU2(UGXQJ#YHUEXQGHQ#ZHUGHQ1 ,PPXQLWlW SU(1833;505#+4<<5,/#(1833;504#+4<<5, 6LFKHUKHLW (1834:;+4<<;,/#9'(#3493#+4<<7,/#,QVWDOODWLRQV0 2hEHUVSDQQXQJV0.DWHJRULH#6/#9HUVFKPXW]XQJVJUDG#5/ ZHQQ#LP#6FKDOWVFKUDQN#HLQJHEDXW1 7DEHOOH#515 0(&+$1,6&+(#63(=,),.$7,21 Das Gehäuse hat die Schutzart IP20. Für Wandmontage muß das Gerät ggf. in einen Steuerschrank eingebaut werden, wenn örtliche Vorschriften das erfordern. Für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen der NSR (Nieder- Spannungs- Richtlinie), ausgeführt in der VDE0160 (1994)/EN50178 (1998), muß das Gerät in einen geeigneten, nur mit einem Werkzeug zu öffnenden, Schaltschrank eingebaut werden. 0RQWDJH Die Geräte der Reihe 601 dürfen nur senkrecht auf einer senkrechten, ebenen, unbrennbaren Montagefläche befestigt werden. Sie werden entweder direkt angeschraubt, oder auf eine Montageschiene nach EN50022 (35mm DIN) aufgeschnappt. Die einzigartige, zweifache Befestigungslasche ermöglicht die einfache Auswahl zwischen beiden Befestigungsmöglichkeiten. '(876&+# 934#0#+$79784; 7HFKQLVFKH#'DWHQ##5#0#6 Befestigungslasche,kann leicht verschoben werden, um mehrere Montagearten zu ermöglichen. W H2 H H1 H3 Mitte MontageLöcher DIN Montageabstand W1 D SEITENANSICHT ANSICHT BEI DIREKTMONTAGE ANSICHT BEI DIN MONTAGE $EELOGXQJ#514 $OO#0D‰DQJDEHQ#LQ#PP#+#LQFKHV#, + +4 +5 +6 : :4 ' 4;613 +:153µ, 4;;13 +:17µ, 53813 +;13:µ, 48413 +81<7µ, :513 +51;6µ, 6913 +4174µ, 4:813 +91;<µ, %HIHVWLJXQJ 0RQWDJH#/|FKHU#818#PP1##08#6FKUDXEHQ1 *HZLFKW 55325739#%HUHLFK#414#NJ#+518#OEV,1 6;327939#%HUHLFK#418#NJ#+616#OEV,1 Halten Sie einen Mindestabstand von 100 mm ( 4 inches ) für die Belüftung über- und unterhalb der Geräte ein. 7DEOH#516 %HO•IWXQJ Im normalen Betrieb geben die Geräte der Reihe 601 Wärme ab. Sie müssen daher so montiert sein, daß die Luft ungehindert senkrecht durch die Lüftungsschlitze und den Kühlkörper zirkulieren kann. Achten Sie darauf, daß die Montagefläche kühl ist und daß die Abwärme anderer Geräte nicht auf die Frequenzumrichter der Baureihe 601 übertragen wird. Bei Einhaltung der minimalen Abstände für die Belüftung, können die Geräte direkt nebeneinander angereiht montiert werden. 934#0#+$79784;# '(876&+ 6#0#4##3URGXNW#&RGH 352'8.7#&2'( 601 /007 /230 /F /00 /UK Sprache * UK = Englisch FR = Französisch GR = Deutsch IT = Italienisch SP = Spanisch US = Amerikanisches Englisch Optionen 00 = Eurotherm Standard Internes EMV Filter 0 = ohne Filter F = Filter eingebaut Netzspannung +/- 10 % 230 = 220 / 240 V AC einphasig 400 = 380 / 460 V AC dreiphasig Nennleistung 003 = 0.37 kW 005 = 0.55 kW 007 = 0.75 kW 011 = 1.1 kW 015 = 1.5 kW 022 = 2.2 kW (nur 400V) Frequenzumrichter 601 * Das Feld Sprache bestimmt die herausziehbare Kurzanleitung, sowie der Grundeinstellung der Eckfrequenz (siehe Tabelle 3-1 unten). 6SUDFKH UK FR GR IT SP US '(876&+# +HUDXV]LHKEDUH :HUNVHLQVWHOOXQJ .XU]DQOHLWXQJ (FNIUHTXHQ] Englisch 50 Hz Französisch 50 Hz Deutsch 50 Hz Italienisch 50Hz Spanisch 50 Hz Englisch 60 Hz 7DEHOOH#604 934#0#+$79784;# (OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ##7#0#4 (/(.75,6&+(#,167$//$7,21 Lesen Sie bitte die Sicherheitsinformationen am Anfang dieser Bedienungsanleitung. +,1:(,6(#)h5#(090#*(5(&+7(#9(5'5$+781* Die Geräteserie 601 wurde im Hinblick auf die Europäische EMV Richtlinie 89/336/EEC entwickelt. Mit dem integrierten EMV- Filter und bei Einbau in einen Schaltschrank können Sie die Grenzwerte für Emmissionen und Immunität, wie in den Richtlinien der Tabelle 2.2 aufgelistet, einhalten. Beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise für die Verdrahtung, um Beeinflussungen mit anderen elektrischen Geräten zu vermeiden. $QVFKOX‰#DQ#GLH#)HGHUNOHPPHQ 6WHXHU#XQG#/HLVWXQJVNOHPPHQ Installation der Leistungs- und Steuerklemmen (siehe Abbildung 4-1): • Entfernen Sie die Klemmenabdeckung, siehe Abb. 1.1. • Stecken Sie einen Schraubenzieher (Klinge max. 3,5mm breit) in das kleinere Loch. • Kippen Sie den Schraubenzieher, während Sie ihn mit Druck im Loch halten. Die Klemme öffnet sich. • Stecken Sie den abisolierten Draht (5mm bis 6mm / 0.22in.) oder Kabelschuh in die geöffnete Klemme. • Entfernen Sie den Schraubenzieher. Der Draht wird nun mit der nötigen Kraft in der Klemme gehalten. $EELOGXQJ##714 .OHPPHQ#GHU#'\QDPLVFKH#%UHPVH#+QXU#I•U#7339, • Führen Sie einen flachen Schraubendreher (Klinge max. Größe 3.5 mm) in das Loch ein (wie in Abb. 4.2. zu sehen) • Drücken Sie den Schraubenzieher nieder, während Sie ihn fest in das Lock gedrückt halten. Die Klemme öffnet sich. • Führen Sie den abisolierten Draht (5mm to 6mm/0.22in.) oder den Kabelschuh in die geöffnete Klemme. • Entfernen Sie den Schraubenzieher. Der Draht wird nun mit der nötigen Kraft in der Klemme gehalten. 6LFKW#GHU#$EGHFN YRQ#KLQWHQ DBR1 DBR2 $EELOGXQJ#715 934#0#+$79784;# '(876&+ 7#0#5##(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ 6WHXHUNDEHO Steuerleitungen sollen getrennt von der Leistungsverkabelung verlegt werden. Um den Vorschriften der EN50081-1 betreffend Strahlungsemmissionen zu entsprechen, muß das Gerät in einen passenden Schaltschrank eingebaut werden und die Steurkabel außerhalb des Schrankes müssen geschirmt ausgeführt sein. Der Schirm soll nur am frequenzumrichterseitigen Ende, in unmittelbarer Nähe des Gerätes, geerdet werden (siehe Abbildung 4.3). 0RWRUNDEHO Um den EMV Grund-Normen zu entsprechen und die Störemmissionen so klein wie möglich zu halten, muß das Motorkabel abgeschirmt sein. Die Schirmenden werden beidseitig und großflächig, sowohl am Motorgehäuse als auch am Gerät, angeschlossen (PE). Der Schutzleiter für den Motor ist Bestandteil des Motorkabels und wird an den Erdungs-klemmen des Motors und des Gerätes augelegt. Falls das Motorkabel zwecks Einbaus von Motorschutzschaltern, Schützen, etc. unterbrochen werden muß, sollte die Verbindung der Schirme auf dem kürzestmöglichen Weg erfolgen. Verlegen Sie die Motorkabel getrennt von allen anderen Leitungen, d.h. auf keinen Fall in den gleichen Kabeltrassen mit Versorgungs- und Steuerleitungen. Die folgende Abbildung 4. 3 zeigt den korrekten Anschluß der Abschirmungen. Netz-Schutzleiter L1 L1 L2 L3 M1/U L2/N 1 Phase 3 Phase M1/U M2/V M2/V M3/W M3/W Netz-Schutzleiter Schutzleiter fuer Steuerung Steuerkabelschirm Motor PE Motor-Kabel-Schirmschelle Motor Kabel SteuerKabel VersorgungsKabel $EELOGXQJ#716 /HLVWXQJVNDEHO#+0RWRU#XQG#9HUVRUJXQJ, Entfernen Sie die Klemmenabdeckung gemäß Abb. 1.1. Schließen Sie die Leistungskabel gemäß Abb. 4.3 an. Eurotherm rät vom Einbau von Fehlerstromschutzschaltern ab. Falls örtliche Vorschriften ihren Einsatz verlangen, nur Schutzschalter welche mit Gleichstromanteilen im Erdleckstrom funktionieren, sind akzeptabel (Typ B wie definiert in IEC 755/a2). '(876&+ #934#0#+$79784; (OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ##7#0#6 Bei allen anderen Typen kann es zu Fehlauslösungen kommen. Geräte mit EMVFilter müssen wegen ihrer Ableitströme permanent, mittels zweier unabhängiger Schutzleiter, geerdet werden (Abb. 4.3). Schützen Sie die Netzversorgung durch einen geeigneten Schutzschalter oder geeignete Sicherungen (siehe Tabelle 4.1). Das Spannungsversorgung vom Netz sollte mit einer geeignetetn Sicherung oder einem Motorschutzschalter abgesichert sein. (wie in Tab. 2.1 gezeigt) Leistungskabel sollten wie in folgender Tabelle ausgelegt sein:- Strom Kabelquerschnitte Kabelquerschnitte* < = 8 Amps 1 mm2 16 AWG < = 10 Amps 2 14 AWG 2 12 AWG 1.5 mm < = 15 Amps 2.5 mm 7DEHOOH#714 +-$:*#0#$PHULNDQLVFKHV#.DEHOTXHUVFKQLWWH, Wenn die Drähte vollständig in die Klemmen eingefügt werden um den Schutzgrad IP20 aufrechtzu erhalten, müssen sie um 5 - 6 mm (0.22 in) abisoliert werden. 6WHXHUYHUGUDKWXQJ Alle Steuer- und Signalklemmen sind durch doppelte Isolierung vom Leistungskreis getrennt (SELV). Die Isolierung der Verdrahtung muß für die höchstauftretende Spannung ausgelegt sein. Steuerkabel von 0.08mm2 (28AWG) bis 2.5mm2 (14AWG) können verwendet werden. Entfernen Sie die Klemmenabdeckung (siehe Abb. 1.1). Öffnen Sie den Rückhalter für die Steuerkabel, legen Sie die Steuerkabel in die rechte Kabelführung. Stellen Sie die Verbindung mit den Steuerklemmen, z.B. wie in Abb. 4.4 gezeigt, her. Fixieren Sie die Kabel mittels des Rückhalters. * Es wird aus Sicherheitsgründen empfohlen, 0V/GND mit der Schutzerde zu verbinden. In einer Anlage, die mehr als ein Gerät enthält, sollten alle 0V Signale miteinander verbunden und an einem gemeinsamen Sternpunkt geerdet werden. 4 5 6 7 8 9 : ; 43 < - 43N 'UHK]DKO0 6WDUW 7LSSH 6ROOZHUW 'UHKULFKWXQJ %HUHLW#5HODLV 579/ 83P$#PD[1 $EELOGXQJ#717 934#0#+$79784;# '(876&+ 7#0#7##(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ Die Eingangsklemme, die als Drehzahlsollwert verwendet werden soll, hängt vom Wert des Parameters P13 nach Tabelle 4.2 ab: 3#46 .OHPPH#; .OHPPH#< 0 0V 0V Steuerklemme 2 (0-10V), vorwärts 0V 24V Tippdrehzahl (Parameter P8), vorwärts 24V 0V Steuerklemme 2 (0-10V), rückwärts 24V 24V Tippdrehzahl (Parameter P8), rückwärts 0V 0V Steuerklemme 3 (4-20mA), vorwärts 0V 24V Tippdrehzahl (Parameter P8), vorwärts 24V 0V Steuerklemme 3 (4-20mA), rückwärts 24V 24V Tippdrehzahl (Parameter P8), rückwärts 0V 0V Festsollwert 1 (Einstellung Parameter P1) 24V 0V Festsollwert 2 (Einstellung Parameter P8) 0V 24V Festsollwert 3 (Einstellung Parameter P9) 24V 24V Festsollwert 4 (Einstellung Parameter P2) 1 2 6ROOZHUWTXHOOH 7DEHOOH#715 $1)25'(581*(1#)h5#',(#,167$//$7,21#*(0b‰#8/0#67$1'$5' 0RWRU0#(FNIUHTXHQ] Die maximal zulässige Eckfrequenz beträgt 240Hz. 6FKXW]OHLWHUDQVFKO•VVH#+)LHOG#*URXQGLQJ#7HUPLQDOV, Das internationale Symbol gemäß #IEC Publikation 417, Symbol 5019, kennzeichnet den Schutzleiteranschluß. Siehe auch Seite 1-5 „Beschreibung der Leistungsklemmen“. .XU]VFKOX‰OHLVWXQJ Alle Geräte sind ausgelegt für Netze mit einem max. Kurzschlußstrom von 5000 A Symmetrisch, bei max. 240/460V. .OHPPHQNHQQ]HLFKQXQJ Installieren Sie das Gerät korrekt gemäß der „Beschreibung der Steuerklemmen“ auf Seite 1-4 - und der „Beschreibung der Leistungsklemmen“ auf Seite 1-5. 7HPSHUDWXUIHVWLJNHLW#GHU#H[WHUQHQ#9HUGUDKWXQJ Benutzen Sie Kupferkabel, ausgelegt für 60°C Umgebungstemperatur. $Q]XJVPRPHQW#I•U#GLH#6WHXHU0#XQG#/HLVWXQJVNOHPPHQ Für den Anschluß der Steuer- und Leistungskabel werden Federkraftklemmen verwendet (Cage Clamp), die automatisch die korrekte Andruckkraft erzeugen. '(876&+ #934#0#+$79784; (OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ##7#0#8 ,QWHUQHU#hEHUODVWVFKXW] Die Geräte selbst wirken wie eine „class 10 motor- overload protection“. Der maximal mögliche Überstrom (Strombegrenzung) beträgt 150% für 30s. Siehe auch Seite 5-1, Parameter P5, I- Begrenzung. Ist der Motornennstrom <50% des Gerätenennstromes, so muß ein externer MotorÜberlastschutz eingebaut werden. +DOEOHLWHU#.XU]VFKOX‰VFKXW] Diese Geräte sind mit einem Halbleiter Kurzschlußschutz (Ausgang) ausgerüstet. Der Schutz von verzweigten Stromkreise sollte gemäß National Electric Code, NEC/NFPA-70 durchgeführt werden. /HLVWXQJVNOHPPHQ Die Leistungsklemmen erlauben einen max. Leitungsquerschnitt der GröBe AWG 12 (3.2mm2). $1*$%(1#=85#'<1$0,6&+(1#%5(06( Wenn Geschwindigkeitsverringerung oder ziehende Last auftritt, arbeitet der Motor als Generator. Energie fließt vom Motor in die Zwischenkreiskondensatoren des Frequenzumrichters. Dies verursacht einen Spannungsanstieg im Zwischenkreis. Wenn die Zwischenkreisspannung 810V überschreitet, dann wird der Frequenzumrichter abschalten um die Kondensatoren und die Umrichterbauelemente zu schützen.Die Energiemenge, die von den Kondensatoren aufgenommen werden kann, ist relativ klein; typischerweise werden mehr als 20% Bremsmoment den Inverter zum Abschalten auf Grund von Überspannung bringen. Dynamisches Bremsen erhöht die Bremsfähigkeit des Frequenzumrichters dadurch, daß überschüßige Energie in einem Hochleistungwiderstand, der mit dem Zwischenkreis verbunden ist, in Wärme umgewandelt wird.Siehe auch Abbildung 4.5 für die Ausführung des Dynamischen Bremsschalters. '%54 EXTERNES WIDERSTANDSNETZWERK + '%55 GATE DRIVE CIRCUIT $EELOGXQJ#718##6FKDOWELOG#GHU '\QDPLVFKHQ#%UHPVH 934#0#+$79784;# Wenn die Zwischenkreisgleichspannung über 750 V steigt, schaltet die Bresmseinheit das externe Widerstandsnetzwerk über den Zwischenkreis. Die Bremseinheit schaltet wieder ab, wenn die Zwischenkreisgleichspannung unter einen Mindestwert fällt. Die Menge an Energie, welche im Motor während der Umwandlung erzeugt wird hängt von dem RAMP DOWN TIME Parameter und dem Trägheitsmoment der Last ab. '(876&+ 7#0#9##(OHNWULVFKH#,QVWDOODWLRQ BEACHTE: DIE DYNAMISCHE BREMSSCHALTUNG IST AUSGELEGT UM NUR IM KURZZEITIGEM HALT- ODER BREMSBETRIEB ARBEITEN ZU KÖNNEN. SIE IST NICHT FÜR KONTINUIERLICH ZIEHENDE LAST AUSGELEGT. Alle Mitglieder der 601 Familie sind ohne Bremswiderstand ausgestattet. Die folgenden Abschnitte sollten als eine Richtlinie genutzt werden um die Bremsanforderungen des Systems zu berechnen. %UHPVZLGHUVWDQGDXVZDKO Montierte Bremswiderstände müssen so ausgelegt werden um beides, Spitzenleistung während Verringerung der Geschwindigkeit und mittlere Leistung während des gesamten Zykluses aufnehmen zu können. Spitzenleistung = 0.0055J x (n 12- n 2 2 ) t Mittler Bremsleistung (W) b =av p pk t J - Gesamtträgheitsmoment (kgm2) n1- Anfangsgeschw. (U/min-1) n2- Endgeschwindigkeit (U/min-1) x tb c tb- Bremszeit (s) tc- Zykluszeit (s) flying leads 500 mm 10 mm 45#PP 152 mm 4.3mm 22 mm 12 mm 10 mm 458#PP 41 mm 498#PP Widerstands-Temperatur-Abhaengigkeit % der ausgelegten Leistung chassis mounted free air 10 50 0 0 25 50 75 10 12 15 Umgebungstemp. (C) 17 20 Eurotherm Part No Widerstand Max. Leistung 5 Sekunden 3 Sekunden 1 Sekunden CZ389853 100 Ohm 100 W 500 % 833 % 2500 % $EELOGXQJ#719#%UHPVZLGHUVWDQGOHLVWXQJ Der Widerstand sollte auf einen Kühlkörper montiert (Rückwand) und umhüllt werden, um Verletzungen durch Verbrennungen zu vermeiden. '(876&+ #934#0#+$79784; %HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ###8#0#4 %(',(181*#81'#(,167(//81* Die Geräte der Serie 601 können auf zwei verschiedene Arten angesteuert werden: 1. Im Fernmodus über die analogen und digitalen Steuerklemmen. 2. Im Lokal- Modus mittels der Funktionstasten. Auf der LED Anzeige werden die Einstellparameter als P1 bis P15 (siehe Tabelle 5.1), der Gerätestatus durch Kürzel (Tabelle 5.2), und die Diagnoseparameter als D1D3 (Tabelle 5.3) angezeigt. Die Werkseinstellungen der Parameter passen für die meisten Anwendungen. Es gibt jedoch Applikationen, die die Änderung von Parametern erfordern (siehe Kapitel 1). Die Parameter Eckfrequenz (P7) und die Bit- Parameter (P11-P15) können Sie bei laufendem Motor nicht verändern. Im lokalen Modus können Sie die Parameter P1 P15 nicht ändern. (,167(//3$5$0(7(5 30 %H]HLFKQXQJ %HVFKUHLEXQJ 1DPH 3ë 0LQ#'UHK]DKO2 $XVJDQJVIUHTXHQ]#EHL )HVWVROOZHUW#4 6ROOZHUW#1XOO/#DX‰HU#ZHQQ GXUFK#35#EHJUHQ]W 3ê 0D[#'UHK]DKO2 $XVJDQJVIUHTXHQ]#EHL#PD[1 )HVWVROOZHUW#7 6ROOZHUW 3é 5DPSH#DXI +RFKODXI]#YRQ#1XOO#ELV#0D[1 'UHK]DKO 3è 5DPSH#DE 5XQWHUODXI]HLW#YRQ#0D[1 'UHK]DKO#ELV#1XOO 3ç ,0#%HJUHQ]XQJ $XVJDQJVVWURPEHJUHQ]XQJ LQ#3UR]HQW#GHV#*HUlWHQHQQ0 VWURPHV1 'DV#*HUlW#UHGX]LHUW#DXWR0 PDWLVFK#GLH#$XVJDQJVIUH0 TXHQ]/#XP#GLHVH#*UHQ]H QLFKW#]X#•EHUVFKUHLWHQ1 3æ 6SJV0 +'HWDLOV#IROJHQ, $QKHEXQJ 934#0#+$79784;# %HUHLFK 30573#+] :HUNV0 HLQVWHOOXQJ 3+] 30573#+] 832#93+] 3140<<<V 43V 3140<<<V 43V 830483#( 433#( 3058#( 8#( '(876&+ 8#0#5##%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ 30 1DPH %H]HLFKQXQJ 3å (FNIUHTXHQ] 3ä 6ROOZHUW#7LSS2 )HVWVROOZHUW#5 3ã )HVWVROOZHUW#6 3ëì 3DVVZRUW 3ëë +DOW0#0RGXV 3ëê 82)0.HQQOLQLH 3ëé 6ROOZHUW $QZDKO 3ëè $XVJDQJV0 DQZDKO 3ëç 3DUDP10 .RSLHUPRGXV %HVFKUHLEXQJ $XVJDQJVIUHTXHQ]/#EHL#GHU GLH#PD[LPDOH#$XVJDQJV0 VSDQQXQJ#HUUHLFKW#ZLUG1 $NWLYHU#'UHK]DKOVROOZHUW/ ZHQQ=#6WHXHUNOHPPH#<# .579 $NWLYHU#'UHK]DKOVROOZHUW/ ZHQQ=#346# #5 6WHXHUNOHPPH#<# #.579 6WHXHUNOHPPH#;# #39#1 'LH#XQHUODXEWH 9HUlQGHUXQJ#GHU (LQVWHOOSDUDPHWHU#NDQQ GXUFK#HLQ#3DVVZRUG#YHUKLQ0 GHUW#ZHUGHQ1#,VW#343 XQJOHLFK#1XOO/#PX‰#GHU $QZHQGHU#GHQ OHW]WJHVSHLFKHUWHQ#:HUW HLQJHEHQ/#EHYRU#3DUDPHWHU YHUlQGHUW#ZHUGHQ#N|QQHQ +'HWDLOV#IROJHQ, 3 4 5 3 +'HWDLOV#IROJHQ, %HUHLFK#5#XQG#6#YRQ#GLHVHQ 4 3DUDPHWHUQ#VHW]HQ#GLH 5 6 Stall Trip#)XQNWLRQ DX‰HU#%HWULHE )HVWOHJXQJ#GHU#6ROOZHUW0 3 TXHOOH#VLHKH#7DEHOOH#715 4 5 +'HWDLOV#IROJHQ, 3 4 5 6 +'HWDLOV#IROJHQ, 3 4 5 %HUHLFK :HUNV0 HLQVWHOOXQJ 630573#+] 832#93+] +VLHKH#604, 30573#+] 43+] 30573#+] 58+] 3#0#<<< 3 #5DPSH #$XVWUXGHOQ #'&0#%UHPV #/LQHDU #4XDGUDW #/LQHDU #4XDGUDW #3#0#439 #7#0#53P$ #)HVWVROOZ #%HWUEVEU #$QWULHE#(LQ #1#?#1#PLQ #1# #106ROO #1RUPDO #/HVHQ #6FKUHLEHQ 3 3 3 3 3 7DEHOOH#814 '(876&+ #934#0#+$79784; %HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ###8#0#6 39#6SDQQXQJVDQKHEXQJ#+%RRVW, Die Spannungsanhebung im unteren Kennlinienbereich erhöht die Magnetisierung des Motors bei niederen Drehzahlen und bewirkt ein höheres Losbrechmoment. AUSGANGSSPANNUNG KONSTANTLEISTUNGSBEREICH 100% ERHÖHTE MAGNETISIERUNG NORMALE MAGNETISIERUNG 25% ERHÖHUNG DURCH BOOST 0% FREQUEN fB fB = ECKFREQUEN 344#+DOW00RGXV Eine Auswahl von Stillsetzmöglichkeiten stehen zur Verfügung: RAMPE Die Motordrehzahl wird mit der in RAMPE AB (P4) eingestellten Zeit bis auf Null reduziert, danach wird ein 2 Sekunden dauernder Gleichspannungsimpuls auf den Motor geschaltet. AUSTRUDELN Der Motor läuft frei aus. DC-BREMSUNG Nach dem Befehl Aus wird die Motorspannung bei konstanter Frequenz sehr schnell abgesenkt, um den Motor zu entmagnetisieren. Danach wird ein niederfrequenter Bremsstrom auf den Motor geschaltet, bis die Drehzahl fast Null ist. Abschließend wird die Motorwelle durch einen zeitlich begrenzten DC-Impuls gehalten. Die Höhe des in dieser Betriebsart ausgegebenen niederfrequenten Bremsstromes kann durch den Parameter STROMBEGRENZUNG (P5) beeinflußt werden. 934#0#+$79784;# '(876&+ 8#0#7##%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ 345#82)0.HQQOLQLH Der Parameter U/F-KENNLINIE erlaubt die Wahl zweier U/F-Kennlinien: AUSGANGSSPANNUN KONSTANTLEISTUNGSBEREICH 100% LINEAR QUADRATISCHE FUNKTION FREQUENZ f B= ECKREQUENZ LINEAR fB Bewirkt eine konstante Magnetisierungskennlinie bis zur ECKFREQUENZ. Bewirkt eine quadratische Magnetisierungskennlinie bis zur ECKFREQUENZ, und entspricht dem Drehmoment- Verlauf von Pumpen und Lüftern. 347#$XVJDQJV0$QZDKO )XQNWLRQ#GHV#'LJLWDODXVJDQJV#+RSHQ#FROOHFWRU, QUADRATISCH :HUW )XQNWLRQ %HVFKUHLEXQJ 3 %HWULHEVEHUHLW 6WHXHUNOHPPH#43#ZLUG#DXI#39#JHVFKDOWHW/#ZHQQ#GHU $QWULHE#EHWULHEVEHUHLW#LVW/#G1K1#ZHQQ#NHLQH#6W|UXQJ DQVWHKW1 4 $QWULHE#(LQ 6WHXHUNOHPPH#43#JLEW#NHLQ#6LJQDO#DXV/#ZHQQ#GHU#0RWRU OlXIW1 6WHXHUNOHPPH#43#ZLUG#DXI#39#JHVFKDOWHW/#ZHQQ#GLH 5 1#?#100,1 0LQ1#'UHK]DKO $XVJDQJVIUHTXHQ]#≤#0LQ1#'UHK]DKO#+(LQVWHOOXQJ#XQWHU XQWHU0VFKULWWHQ 34,#LVW1 6 1# #1062// 6WHXHUNOHPPH#43#ZLUG#DXI#39#JHVFKDOWHW/#ZHQQ#GLH $XVJDQJVIUHTXHQ]#LQQHUKDOE#HLQHV#)HQVWHUV#YRQ 6ROOGUHK]DKO +313348#[#0D[#'UHK]DKO#+35,,#YRP#6ROOZHUW#OLHJW1 HUUHLFKW 348#3DUDPHWHU#.RSLHUPRGXV Dieser Parameter zeigt immer Null an, wenn man in die Werteebene geht. Auswahl von Mode 1 (durch drücken von , danach M ) kopiert die Konfiguration von einem kompatiblen externen Gerät in den Umrichter. Auswahl von Mode 2 (durch zweimaliges drücken von , danach M ) kopiert die aktuelle Konfiguration des Umrichters in ein kompatibles externes Gerät. Wenn Kopiervorgang und der anschließende Vergleich erfolgreich waren, springt die Anzeige auf 0 zurück, andernfalls wird die Meldung “Err” angezeigt. '(876&+ #934#0#+$79784; %HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ###8#0#8 67$786$1=(,*( $Q]HLJH 2F %HVFKUHLEXQJ %(75,(%6%(5(,7#+UHDG\, 0|JOLFKH#8UVDFKH h%(567520 93423362563#0#934233:2563 93423362733#0#93423482733 93423442563#0#93423482568 93423552733 55$ 55$ 77$ 63$ Rampe Auf ]X#NXU]#I•U#GDV#/DVW0PRPHQW E]Z1#*HUlWHOHLVWXQJ#]X#NOHLQ Rampe Ab ]X#NXU]#I•U#GDV#/DVW0PRPHQW E]Z1#*HUlWHOHLVWXQJ#]X#NOHLQ 6WR‰•EHUODVW .XU]VFKOX‰#E]Z1#(UGVFKOX‰ 0RWRUNDEHO#]X#ODQJ#RGHU#]X#YLHOH 0RWRUHQ#SDUDOOHO#DQJHVFKORVVHQ Boost ]X#KRFK#HLQJHVWHOOW h%(563$1181*#+2YHU9ROWV, 1HW]VSDQQXQJ#]X#KRFK Rampe Ab ]X#NXU]#I•U#GDV#/DVW0PRPHQW E]Z1#*HUlWHOHLVWXQJ#]X#NOHLQ ,#[#W#h%(5/$671 /DVW#]X#JUR‰ Boost ]X#KRFK#HLQJHVWHOOW û V %/2&.,(57#+6WDOO, /DVW#LVW#]X#JUR‰ Boost LVW#]X#KRFK#HLQJHVWHOOW û R h%(57(03(5$785 8PJHEXQJVWHPSHUDWXU#]X#KRFK 8QJHQ•JHQGH#%HO•IWXQJ ( 63(,&+(5)(+/(51#+(UURU, ([W1#*HUlW#QLFKW#YRUKDQGHQ#E]Z1#QLFKW NRPSDWLEHO 1HW]SUREOHPH#ZlKUHQG#GHV#6SHLFKHUQV ûFO 6752062//:(57#2))(1 6WURPVROOZHUW#?#4P$#EHL#$XVZDKO#GHV 6ROOZHUWVLJQDOV#7053P$ SDV 3$66:257 3DVVZRUW#HLQJHEHQ/#HUVW#GDQDFK#NDQQ#GHU 3DUDPHWHU#YHUlQGHUW#ZHUGHQ 3$66:257#)$/6&+ 3DVVZRUW#QLFKW#ULFKWLJ#HLQJHJHEHQ ORF /2.$/#+ORFDO, 'HWDLOV#IROJHQ 6 5(6(7#+UHVHW, 'HWDLOV#IROJHQ 817(563$1181* $XVIDOO#GHU#1HW]VSDQQXQJ#E]Z1 8QWHUVFKUHLWXQJ#GHU#XQWHUHQ 7ROHUDQ]JUHQ]H ûRX û ïïï XX '&0#=.0#6SDQQXQJ#≥#7439 +;439GF#I•U#7339#6SKDV1 $XVI•KUXQJ, .XPXODWLYH#hEHUODVW#EHL#483( 6WURP#I•U#63#6HNXQGHQ1 $QWULHE#!#533V#LQ#GHU#6WURPEH0 JUHQ]XQJ1 +2YHUWHPSHUDWXUH, R .•KON|USHUWHPSHUDWXU!433 #&1 )HKOHU#EHLP#6SHLFKHUQ#GHU 3DUDPHWHU#LQ#GDV#((35201 +FXUUHQW#ORRS#ORVV, /RNDOHU#0RGXV#DQJHZlKOW :HUNVHLQVWHOOXQJ#5HVHW 'LH#'&0#=ZLVFKHQNUHLVVSDQQXQJ#LVW ?#5339#GF1#+7339GF#I•U#7339 6SKDV1#$XVI•KUXQJ, 7DEHOOH#815 934#0#+$79784;# '(876&+ 8#0#9##%HGLHQXQJ#XQG#(LQVWHOOXQJ Nach einer Abschaltung wegen eines Fehlers blinkt die Statusmeldung (beschrieben in obenstehender Tabelle 5.2). Wird der EIN- Befehl weggenommen: hört die Statusmeldung auf zu blinken und der Digitalausgang Klemme 10 ist nicht mehr auf 0V geschaltet wenn mit Parameter P14 = 0 die Funktion Bertriebsbereit gewählt wurde, vorausgesetzt der Fehler steht nicht mehr an. Durch diesen Vorgang wird das Gerät zurückgesetzt. Der Startbefehl kann wieder gegeben werden und, falls der Fehler nicht mehr auftritt, wird der Antrieb normal funktionieren. 5•FNVHW]HQ#GHV#*HUlWHV#]X#GHQ#:HUNVHLQVWHOOXQJHQ Alle Parameter können auf die Werkseinstellung zurückgesetzt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Tasten gleichzeitig drücken und dabei die Netzversorgung einschalten. Durch 6 (reset) wird angezeigt, daß das Rücksetzen erfolgreich durchgeführt wurde. ',$*126( '01DPH ë %HVFKUHLEXQJ FREQUENZ. Die aktuelle Ausgangsfrequenz in Hz. ê SOLLWERT. Der Sollwert in Hz. é LAST. Momentane Belastung in % des Umrichternennstromes 7DEHOOH#816 $1:$+/#81'#%(',(181*#'(6#/2.$/(1#02'86 gleichzeitig in der Statusebene Zur Anwahl des lokalen Modus drücken Sie und bei stehendem Antrieb. In der Anzeige erscheinen nacheinander die Zeichen LOC. Wenn alle drei Zeichen aufleuchten und das Wort LOC blinkt, lassen Sie die beiden Tasten los. HINWEIS: Bei zu frühem Loslassen der wieder auf Ud\ (Fernmodus). Tasten wechselt die Anzeige Die Anzeige zeigt den lokalen Sollwert an, der mittels erhöht, mittels vermindert werden kann. Mit E (grün) schalten Sie den Antrieb ein und mit M (rot) wieder aus. Drücken Sie M bei ausgeschaltetem Antrieb, wird die gewählte Drehrichtung angezeigt. Die Drehrichtung kann in diesem Zustand durch bzw von M und auf ) (vorwärts) gleichzeitiges drücken von M und bzw. (8 (rückwärts) umgeschaltet werden. '(876&+ #934#0#+$79784; (09#XQG#GLH#Å&(´0#.HQQ]HLFKQXQJ#9#0#4 (09#81'#',(#Å&(´0#.(11=(,&+181* Start Ist das E.D. Produkt in ein Gerät im Sinne des EMVG und hat eine eigenständige Funktion für den Endanwender ? (CEMEP Gültigkeitsfeld 1) NEIN CEMEP Gültigkeitsfelder 2, 3 und 4 E.D. bietet optionale EMV- Netzfilter, die den Inverkehrbringer des Gerätes in die Lage versetzen, EMV- gerecht zu bauen. JA Wird das E.D. Produkt gemäß der E.D. EMVInstallationsvorschriften eingebaut und installiert ? NEIN E.D. liefert die EMV- Charakteristiken seiner Produkte als Bestandteil der zugehörigen Bedienungsanleitung. JA Setzen Sie das spezifizierte Netzfilter ein ! Die E.D. DECLARATION OF CONFORMITY FOR EMC ist gültig für das spezifizierte E.D. Prpduktist Die CE- Kennzeichnung gemäß dem EMVG und den Grundnormen EN50081-1 (1992) und/oder EN50081-2 (1994) und EN50082-1 (1992) (und prEN50082-2 (1992)) darf am E.D. Produkt angebracht werden Abbildung A E.D. liefert die EMV- Installationsrichtlinien seiner Produkte als Bestandteil der zugehörigen Bedienungsanleitung Bei korrekter Installation ist die E.D. MANUFACTURERS DECLARATION FOR EMC für das spezifizierte Produkt gültig. Die CE- Kennzeichnung gemäß dem EMVG darf nicht am E.D. Produkt angebracht werden. Der Inverkehrbringer trägt die Verantwortung für die die Konformität seines Gerätes gemäß dem EMVG und für die CE- Kennzeichnung. Die E.D. EMV- Charakteristiken und die E.D. MANUFACTURERS DECLARATION FOR EMC können als Grundlage für eine allgemeine Aussage über die EMV- Qualität des Produktes herangezogen werden. Flußdiagramm zur Ermittlung der CEKennzeichnungsfähigkeit gemäß EMVG Weitere Informationen finden Sie im EMV- Handbuch HA388879D 934#0#+$79784;# #'(876&+ :#0#4##6HUYLFH # 6(59,&( 5(*(/0b66,*(#,167$1'+$/781* Elektronische Betriebsmittel sind im allgemeinen wartungsfrei. Trotzdem sollten Sie in regelmäßigen Abständen überprüfen, ob - die Belüftung der Geräte einwandfrei funktioniert, - die Filtermatten und Luftaustrittsfilter der Schaltschrankbelüftung sauber sind, - die Kühlluft ungehindert durch das Gerät zirkulieren kann und - die Anschlußklemmen richtig angezogen sind. 5(3$5$785(1 Der Anwender kann die Geräte nicht selbst reparieren. Im Fehlerfall empfehlen wir das defekte Gerät auszutauschen. Wenden Sie sich bitte in diesem Fall an die zuständige EUROTHERM Service- Niederlassung. (,1*(6$1'7(#*(5b7( Sollte ein Fehlerfall das Einschicken der Geräte an Eurotherm erforderlich machen, empfehlen wir folgende Vorgehensweise: Wenden Sie sich an die nächstgelegene EUROTHERM Service- Niederlassung. Falls notwendig arrangieren Sie einen ggf. erforderlichen Austausch. EUROTHERM wird Sie nach folgenden Informationen fragen: 1.) Geräte Typ, Serien- Nummer und ggf. Software- Version 2.) Fehlerbeschreibung Es ist nützlich diese Informationen während des Telefonates bereit zu haben, denn das garantiert die zügigste Bearbeitung. Die freundlichen Mitarbeiter von Eurotherm werden Ihnen gern die Modalitäten der Austauschaktion erläutern und die notwendigen Formalitäten erklären. Die Verpackung der zurückgesandten Geräte muß in umweltfreundlicher, recyclebarer und transportsicherer Umverpackung erfolgen. Eine aussagefähige Fehlerbeschreibung muß dem Gerät unbedingt beigelegt werden. Das verkürzt die Reparaturzeit, senkt die Reparaturkosten und ist Voraussetzung für das Ausstellen eines Reparaturberichtes. '(876&+ #934#0#+$79784; (8527+(50 '5,9(6 934 0DQXDOH#3URGRWWR #&RS\ULJKW#(XURWKHUP#'ULYHV#4<<< Tutti i diritti strettamente riservati. Nessuna parte di questo documento può essere memorizzata su un sistema di riproduzione, oppure trasmessa in alcun formato o tramite alcun mezzo a persone non impiegate presso una filiale del gruppo Eurotherm senza il permesso scritto di Eurotherm Drives. Sebbene sia stato compiuto ogni sforzo per garantire la massima precisione di questa documentazione, potrà essere necessario eseguire senza preavviso delle correzioni oppure inserire eventuali omissioni. Eurotherm Drives non si assume alcuna responsabilità per danni, lesioni o spese da esse derivanti. 3ULQWHG#LQ#(QJODQG +$79784; ,VVXH 6 *$5$1=,$ Eurotherm Drives garantisce la merce contro difetti di progetto, materiali o lavorazione per un periodo di 12 mesi dalla data di consegna secondo i termini elencati in dettaglio nelle condizioni standard di vendita di Eurotherm Drives. Eurotherm Drives si riserva il diritto di modificare il contenuto e le specifiche del prodotto senza preavviso. Il copyright di questo documento è riservato ad Eurotherm Drives. 87(17,#$,#48$/,#Ë#'(67,1$72#48(672#0$18$/( Questo manuale deve essere reso disponibile a tutto il personale che si deve occupare della taratura, installazione e manutenzione dell'apparecchiatura qui descritta oppure di altre operazioni associate. $99(57(1=( DA LEGGERE PRIMA DI INSTALLARE IL CONVERTITORE 87(17,#$,#48$/,#Ë#'(67,1$72#48(672#0$18$/( Questo manuale deve essere reso disponibile a tutto il personale che si deve occupare della taratura, installazione e manutenzione dell'apparecchiatura qui descritta oppure di altre operazioni associate. Le informazioni fornite illustrano i requisiti di sicurezza da rispettare durante l'uso del convertitore al fine di permettere all'utilizzatore di ottenerne il funzionamento migliore. &$03,#$33/,&$7,9, L'apparecchiatura di seguito descritta è stata progettata per applicazioni di controllo della velocità di motori c.a. standard ad induzione ovvero di macchine asincrone in c.a. 87,/,==$725, L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione di questa apparecchiatura deve essere eseguita solamente da personale qualificato, tecnicamente competente, che abbia familiarità con le norme di sicurezza e le procedure da rispettare, e che sia a conoscenza dei rischi che l'utilizzo di questa apparecchiatura comporta. 5,6&+, L'utilizzo di questa apparecchiatura può comportare seri rischi dovuti a corpi rotanti ed alte tensioni. La presente apparecchiatura contiene condensatori di alto valore capacitivo, che mantengono la carica anche per diversi minuti dopo l'interruzione dell'alimentazione principale. Prima di accedere al convertitore accertarsi che l'alimentazione su L1, L2/N ed L3 (dipendentemente dal modello) sia disconnessa, attendere quindi almeno 3 minuti al fine di permettere ai condensatori di scaricarsi fino a livelli di tensione non pericolosi (<50 V) presenti ai morsetti della continua (DC+ e DC-). In caso di sostituzione di un inverter all'interno di un sistema, prima del ritorno al funzionamento, è essenziale ripristinare correttamente tutti i valori dei parametri impostati. ATTENZIONE ! La non osservanza di queste regole mette a rischio l’incolumità dell'operatore. ATTENZIONE ! Le parti metalliche dell'inverter possono raggiungere i 90°C. 5,6&+,#/(*$7,#$//(#$33/,&$=,21, Le specifiche tecniche, i processi logici e gli schemi circuitali descritti all'interno del presente manuale sono di carattere generale e potrebbero necessitare di adattamenti a specifiche richieste applicative. Eurotherm Drives non garantisce l'adattabilità della apparecchiatura descritta in questo manuale a soluzioni non studiate dal proprio Ufficio Tecnico. 6,78$=,21,#$#5,6&+,2 In condizioni di guasto, mancanza rete ovvero condizioni operative impreviste, l'apparecchiatura potrebbe non funzionare come descritto nel presente manuale. In particolare : • La velocità del motore potrebbe non essere controllata. • La direzione di rotazione del motore potrebbe non essere controllata. • Il motore potrebbe essere alimentato. ,1#2*1,#6,78$=,21( L'utilizzatore deve predisporre un sistema di protezione e/o sistemi aggiuntivi di sicurezza al fine di prevenire i rischi di infortunio e di scosse elettriche. &$%/$**,#',#&21752//2#(#6(*1$/( Tutti i morsetti di controllo e segnale sono protetti da isolamento doppio. Assicurarsi che i cablaggi siano dimensionati per le massime tensioni presenti nel sistema. 3527(=,21, Per mantenere la rispondenza agli standards VDE0160 (1994)/EN50178 (1998) (utilizzati per dimostrare la conformità del 601 alla Direttiva sulla Bassa Tensione), l'apparecchiatura deve essere montata all'interno di un quadro/armadio con chiusura a chiave. ,17(5587725,#',))(5(1=,$/, L'apparecchiatura è compatibile con differenziali (Tipo B, conformi alla IEC 755/A2) che abbiano un funzionamento sicuro anche in presenza delle componenti in continua della corrente di dispersione dovuta al filtro. 934 &DSLWROR#4##'HVFUL]LRQH#3URGRWWR 'HVFUL]LRQH 1111111111111111111111111111111111111111111 404 )RUQLWXUD#6WDQGDUG 11111111111111111111111111111111 404 'LVSOD\ 1111111111111111111111111111111111111111111111111 406 7DVWL#)XQ]LRQH 111111111111111111111111111111111111111 406 *XLGD#'LDJQRVWLFD 11111111111111111111111111111111 407 'HVFUL]LRQH#0RUVHWWL#GL#&RQWUROOR 111111111111 407 'HVFUL]LRQH#0RUVHWWL#GL#3RWHQ]D111111111111111 408 )HUPR#SHU#&DYL#GL#6HJQDOH111111111111111111111 408 3UHVVDFDYL111111111111111111111111111111111111111111111 408 &RQQHWWRUH#GL#&ORQDWXUD 111111111111111111111111 408 &DSLWROR#5###'HWWDJOL#7HFQLFL &DUDWWHULVWLFKH#(OHWWULFKH1111111111111111111111111 504 5HTXLVLWL#$PELHQWDOL 1111111111111111111111111111111 505 &DUDWWHULVWLFKH#0HFFDQLFKH111111111111111111111 505 &DSLWROR#6###&RGLFH#3URGRWWR &DSLWROR#7###,QVWDOOD]LRQH ,QVWDOOD]LRQH111111111111111111111111111111111111111111 704 /LQHH#*XLGD#SHU#LO#&DEODJJLR 11111111111111111 704 5HTXLVLWL#SHU#,QVWDOOD]LRQL#D#1RUPH#8/ 11111 707 )UHQDWXUD#'LQDPLFD1111111111111111111111111111111 708 &DSLWROR#8###)XQ]LRQDPHQWR 3DUDPHWUL#'HILQLELOL#GDOO*8WHQWH1111111111111111 804 6WDWR#GHO#&RQYHUWLWRUH# 111111111111111111111111111 808 'LDJQRVWLFD1111111111111111111111111111111111111111111 809 6HOH]LRQH#H#)XQ]LRQDPHQWR */RFDO#0RGH*111111111111111111111111111111111111111111 809 &DSLWROR#9###&RQIRUPLWj#(0&#H#0DUFKLR#*&(* &DSLWROR#:###0DQXWHQ]LRQH#H#5LSDUD]LRQL 4#0#4##'HVFUL]LRQH#3URGRWWR '(6&5,=,21(#352'2772 '(6&5,=,21( La gamma di Inverters IPM della Serie 601 è progettata per il controllo di velocità di motori standard in c.a. trifase ad induzione e prevede taglie di potenza comprese tra 0.37 Kw (½ Hp) e 2.2 Kw (3 Hp) con alimentazioni monofase da 220/240 Volts, e trifase 380/460 Volts, 50/60Hz. Nel 601 sono inclusi il tastierino di programmazione e controllo locale ed il filtro RFI interno (opzionale) per la piena rispondenza dell'inverter alle normative EMC. Una guida diagnostica a scomparsa provvede all'immediata interpretazione dei messaggi in codice visualizzati sul display e comprende una descrizione della morsettiera. Nei modelli ad alimentazione trifase sono inoltre presenti lo switch di frenatura dinamica ed i relativi morsetti per la connessione ad una resistenza esterna. L'avanzata tecnologia a microprocessore garantisce il funzionamento silenzioso dell'inverter tramite la modulazione di ampiezza degli impulsi. I morsetti di controllo e segnale sono isolati galvanicamente da quelli di potenza per assicurare una semplice interconnessione ai diversi sistemi. Gli inverter Serie 601 sono forniti di dispositivi di protezione contro i sovraccarichi, le sovratensioni e contro i cortocircuiti tra le fasi e tra fase e terra, grazie ad un sistema di monitoraggio 'intelligente'. I filtri RFI opzionali montati internamente rendono l'intera gamma pienamente rispondente alle norme EMC di compatibilità elettromagnetica richiesta per i diversi campi applicativi. Per una completa panoramica sulle normative EMC fare riferimento al Capitolo 6. )251,785$#67$1'$5' 1) Inverter di Frequenza 601 2) Manuale del prodotto: ,7$/,$12 HA464518 - (Multilingue) Inglese Francese Tedesco Italiano Spagnolo 934#0#+$79784; 'HVFUL]LRQH#3URGRWWR##4#0#5 (8527+(50 '5,9(6 60I E M Per rimuovere il coperchio, premere e sfilare verso il basso '%54 '%55 'LVSRVLWLYR#GL#&ORQDWXUD +,QWHUQR, (8527+(50 '5,9(6 60I 'LVSOD\ 7DVWL )XQ]LRQH *XLGD 'LDJQRVWLFD E M 0RUVHWWL GL#3RWHQ]D 4 5 6 7 8 9 : ; < 43 0RUVHWWL GL#&RQWUROOR 3(#$OLPHQWD]LRQH L1 L2 L3 M1/U L1 0RQRIDVH 7ULIDVH M2/V )HUPDFDYL L2/N M1/U M2/V M3/W M3/W 3(#$OLPHQWD]LRQH 3(#PRWRUH 3UHVVDFDYR SHU#VFKHUPR#2#DUPDWXUD &DYR 0RWRUH &DYL#GL#&RQWUROOR H#GL#6HJQDOH 3(#VHJQDOH &DYR#GL $OLPHQWD]LRQH )LJ1#414#0#934#FRQ#FRSHUFKLR#ULPRVVR 601 - HA464518 ,7$/,$12 4#0#6##'HVFUL]LRQH#3URGRWWR ',63/$< Il display di tipo 'sette segmenti' viene utilizzato per visualizzare tutte le informazioni sullo stato dell'inverter e per la sua programmazione. Per informazioni più approfondite fare riferimento alle tabelle: • 5.1 per la descrizione dei parametri definibili dall'utente (pagg. 5-1 e 5-2) • 5.2 per la descrizione dei messaggi di allarme (pag. 5-5) • 5.3 per la descrizione dei messaggi di diagnostica (pag. 5-6) 7$67,#)81=,21( I tasti funzione servono per muoversi all'interno della MMI (Man Machine Interface) e per pilotare l'inverter quando LOCAL MODE è selezionato (Capitolo 5). La struttura ad 'albero' dell'interfaccia MMI può essere così illustrata: STATO M TITOLO P15 1 2 3 P1 M VALORE E P2 ... ... ... P15 1 E Valori correnti del Parametro. Valori diagnostici di sola lettura Utilizzare i tasti per incrementare e diminuire tale valore. M MENU Tasto funzione utilizzato per spostarsi all'interno dei livelli successivi. Con LOCAL MODE selezionato, funziona da tasto di ARRESTO. E ESCAPE Tasto funzione utilizzato per tornare al livello superiore. In questo modo avviene anche il salvataggio del parametro modificato. Con LOCAL MODE selezionato, funziona da tasto di MARCIA. UP Tasto funzione utilizzato per spostarsi tra i menu del medesimo livello e per aumentare il valore del parametro selezionato. Con LOCAL MODE selezionato, serve ad AUMENTARE il valore del riferimento di velocità (frequenza). DOWN Tasto funzione utilizzato per spostarsi tra i menu del medesimo livello e per diminuire il valore del parametro selezionato. Con LOCAL MODE selezionato, serve per DIMINUIRE il valore del riferimento di velocità (frequenza). ,7$/,$12 934#0#+$79784; 'HVFUL]LRQH#3URGRWWR##4#0#7 *8,'$#',$*1267,&$ Stampata all'interno dello sportello a scomparsa, permette all'utente di: • Tradurre i codici dei messaggi di stato dell'inverter visualizzati sul display (es. RDY = Ready). • Decodificare i nomi dei parametri (P1 - P15) e della diagnostica (D1 - D3) visualizzati sul display (es. D1 = Frequenza). • Decodificare i valori possibili di scelta assegnati ai parametri oppure a modalità operative (es. P11 - mod. 1 = Arresto Libero). • Leggere le funzioni dei singoli morsetti di controllo e segnale. '(6&5,=,21(#0256(77,#',#&21752//2 0RUVHWWR 'HVFUL]LRQH 1 2 3 4 5 6 7 Riferimento 0V Ingresso analogico Ingresso rif. in corrente Riferimento 10V Uscita analogica Riferimento 24V Ingresso digitale 8 Ingresso digitale 9 10 Ingresso digitale Uscita digitale )XQ]LRQH ,QWHUYDOOR 0V 0V Setpoint velocità 0 - 10V Setpoint velocità 4 - 20mA per I/O analogici 10V ± 5% Uscita rampa 0 -10V per I/O digitali 50mA max 0V = Arresto 0 - 24V 24V = Marcia 0V = Avanti 24V = Indietro 0 - 24V o preset velocità 0V = Arresto 24V = Jog 0 - 24V o preset velocità 0 - 24V P14 - Selezione uscita digitale open collector 50mA max Rif. Capitolo 5 7DEHOOD#414 -1RWH 8 1, 2, 6 1, 3, 6 4 4, 6 5, 6 5, 6, 7 5, 6, 7 6 *Note: 1. Risoluzione 0 - 10V, 10 bit, senza segno. 2. Impedenza di ingresso 10KΩ; tensione max di ingresso 24 Volt c.c. 3. Impedenza di ingresso 250W; tensione max di ingresso 7.87 Volt c.c. 4. +10V - max 10mA. 5. Livello zero logico < 5 Volt; Livello uno logico > 10 Volt, tensione di ingresso +30, -10 Volt c.c. 6. Aggiornamento ogni 10ms. 7. Vedere il Cap. 4 per la configurazione 8. Per ragioni di sicurezza, si raccomanda di collegare lo 0V/comune alla terra di protezione. Nei sistemi con più inverters installati, per la conformità EMC i segnali di 0V/comune devono essere unificati e connessi alla terra di protezione. 601 - HA464518 ,7$/,$12 4#0#8##'HVFUL]LRQH#3URGRWWR '(6&5,=,21(#0256(77,#',#327(1=$ 0RUVHWWR 'HVFUL]LRQH 5LIHULPHQWR /4 ,QJUHVVR#GL SRWHQ]D /521 ,QJUHVVR#GL SRWHQ]D /6 ,QJUHVVR#GL SRWHQ]D 0428 8VFLWH#GL 0529 SRWHQ]D 062: 5LIHULPHQWR ATTENZIONE )XQ]LRQH ,QWHUYDOOR ,QWHUYDOOR 5339#0RQRIDVH 7339#7ULIDVH 'HYH#HVVHUH#FRQQHVVR#DG#XQD#WHUUD#GL#SURWH]LRQH +3(,#SHU#XQD#PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH1 PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH 55325739#F1D1 6;327939#F1D1 )DVH#4#2#)DVH “43(#ULVSHWWR#DG /521 83093+]#+,7271,55325739#F1D1 “43(#ULVSHWWR#DG /4 83093+]#+,7271,1RQ#DSSOLFDELOH “43(#ULVSHWWR#DG /5/#/6 83093+]#+,7271,6;327939#F1D1 )DVH#5#2#1HXWUR “43(#ULVSHWWR#DG /4/#/6 83093+]#+,7271,6;327939#F1D1 )DVH#6 “43(#ULVSHWWR#DG /4/#/5 83093+]#+,7271,3#0#55325739#F1D1 3#0#6;327939#F1D1 $OLPHQWD]LRQH 3#0#573+]1 WULIDVH#DO#PRWRUH 3#0#573+]1 +7ULDQJROR, +6WHOOD, 'HYH#HVVHUH#FRQQHVVR#DG#XQD#WHUUD#GL#SURWH]LRQH +3(,#SHU#XQD#PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH1 PHVVD#D#WHUUD#SHUPDQHQWH 7DEHOOD#415 * UTILIZZARE ALIMENTAZIONI CON RIFERIMENTO A TERRA (TN) NEI CASI DI INVERTERS CON FILTRO RFI MONTATO (VEDERE CAPITOLO 3 - CODICE PRODOTTO) )(502#3(5#&$9,#',#6(*1$/( Da utilizzare per mantenere separati i cablaggi di segnale da quelli di potenza. E' possibile ruotarlo per facilitare le operazioni di connessione dei cavi di controllo. 35(66$&$9, Per avere la conformità agli standard EMC specificati, il cavo motore deve essere schermato. Lo schermo va connesso ad entrambe le estremità, sia allo chassis del motore sia al pressacavi dell'inverter. Quest'ultimo è internamente collegato alla terra di protezione PE (Protective Earth) dell'inverter, assicurando una conveniente connessione a 360°; vi si collegano gli schermi di protezione sia del cavo motore sia dei cablaggi di segnale, come mostrato in figura 1.1. &211(7725(#',#&/21$785$ E' posto tra la prima e la seconda feritoia di ventilazione, in alto, e serve per collegare il modulo di comunicazione 6011 esterno al fine di programmare un numero di inverters identici (clonatura). Fare riferimento all'Ufficio Commerciale di Eurotherm Drives. ,7$/,$12 934#0#+$79784; 'HWWDJOL#7HFQLFL##5#0#4 '(77$*/,#7(&1,&, &$5$77(5,67,&+(#(/(775,&+( 3$5$0(752 &RUUHQWH#PDVVLPD DOLPHQWD]LRQH#4) )XVLELOL#DOLPHQWD]1 43#[#6;#PP &RUUHQWH#GL 'LVSHUVLRQH#+)OWU, R &RUU1#0D[#D#73 & R &RUU1#0D[#D#83 & 'LVVLSD]LRQH 5532573#9#“#43(##0RQRIDVH#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 318KS 31:8KS 413KS 418KS 5KS 81,7$* GL 0,685$ $PS#F1D1 +506, 816 91< <18 4513 4813 43 43 43 53 53 $PSV :18 :18 :18 :18 :18 P$ 515 613 713 818 :13 $PS#F1D1 515 55 515 613 718 718 $PS#F1D1 65 75 88 :3 :DWWV 6;32793#9#“#43(##7ULIDVH#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 515N:2 318KS 31:8KS 413KS 418KS 5KS 6KS &RUUHQWH#PDVVLPD $PS#F1D1 514 51: 617 715 815 91< DOLPHQWD]LRQH#6) +506, )XVLELOL#DOLPHQWD]1 43 43 43 43 43 43 $PSV 43#[#6;#PP &RUUHQWH#GL 43 43 43 43 43 43 P$ 'LVSHUVLRQH#+)OWU, R &RUU1#0D[#D#73 & 418 513 518 618 718 818 $PS#F1D1 R &RUU1#0D[#D#83 & 418 513 513 618 'LVVLSD]LRQH 46 4; 56 64 6SHFLILFKH#6ZLWFK 5HVLVWHQ]D#0LQLPD ;5#2KPV GL#)UHQDWXUD &LFOR#8WLOH ##########433#( 'LQDPLFD 7877$#/$#*$00$#934 )UHTXHQ]D#GL#$OLPHQWD]LRQH= 83293+]#±43( )DWWRUH#GL#SRWHQ]D#+FRV#ϕ,= 31<#+##83293+], )UHTXHQ]D#GL#8VFLWD= 3#0#573#+] 6RYUDFFDULFR= 483(#SHU#63#VHFRQGL 6RJOLD#GL#&RUWR#&LUFXLWR#$OLP1 8333#$PS )XVLELOL#0#7DJOLD#H#&RGLFH= 3RUWDIXVLELOL#43#[#6;##PP#0#&RGLFH= * 43$ &+763347 53$ &+763357 618 74 813 87 $PS#F1D1 :DWWV &3384935 7DEHOOD#514 Gli inverters muniti di filtro RFI devono essere utilizzati solamente con alimentazioni riferite a terra. (TN) 934#0#+$79784;# ,7$/,$12 5#0#5##'HWWDJOL#7HFQLFL 5(48,6,7,#$0%,(17$/, 7HPSHUDWXUD#GL )XQ]LRQDPHQWR 7HPSHUDWXUD#GL#6WRFFDJJLR 7HPSHUDWXUD#GL#7UDVSRUWR &RQGL]LRQL#&OLPDWLFKH *UDGR#GL#3URWH]LRQH $OWLWXGLQH 8PLGLWj (0& 6LFXUH]]D (PLVVLRQL#SHU &RQGX]LRQH 3#0#73°& +9HGHUH#WDEHOOD#514#SHU#IXQ]LRQDPHQWR#D#83ƒ&, 058#0#.88°& 058#0#.:3°& &ODVVH#6.6/#GHILQLWR#GDOOD#'LUHWWLYD#SU(1834:; +4<<8, ,353/#+8/#2SHQ#7\SH,#DGDWWR#VRODPHQWH#DO PRQWDJJLR#LQ#TXDGUR2DUPDGLR1 6RSUD#L#4333P#GHFODVVDUH#4(#RJQL#433P 0D[1#;8(#GL#XPLGLWj#UHODWLYD#D#73°& 5339#0RQRIDVH 7339#7ULIDVH 414N:2418N: 316:23188231:8N: PD[#48P#GL PD[#58P#GL FDYR#PRWRUH FDYR#PRWRUH (1833;404+4<<5, PD[#58P#GL FDYR#PRWRUH (1833;40 5+4<<7, ILOWUR#5),#LQWHUQR (PLVVLRQL#SHU >7XWWL#L#PRGHOOL@#(1833;404#+4<<5,/#(1833;405 ,UUDJJLDPHQWR +4<<7,/#ILOWUR#5),#LQWHUQR/#FDYR#PRWRUH/#PRQWDWR#LQ DUPDGLR#FRQ#DWWHQXD]LRQH#GHOOH#UDGLD]LRQL HOHWWURPDJQHWLFKH#GL#48G%#WUD#L#63#HG#L#4330+]/ FDYL#GL#VHJQDOH#H#SRWHQ]D#HVWHUQL#VFKHUPDWL1 ,PPXQLWj SU(1833;505#+4<<5,/#(1833;504#+4<<5, (1834:;#+4<<;,/#9'(3493#+4<<7,/ LQVWDOOD]LRQH2VRYUDWHQVLRQH#&DWHJRULD#6/ ,QTXLQDPHQWR#*UG#5#PRQWDWR#LQ#DUPDGLR#DGDWWR1 7DEHOOD#515 &$5$77(5,67,&+(#0(&&$1,&+( L'inverter 601 ha grado di protezione IP20. Per elevare tale grado di protezione, il 601 deve essere montato in un quadro/armadio adatto, in ottemperanza alle normative locali riguardanti il montaggio a parete. Per mantenere la conformità alla Direttiva Europea per gli Standard di Sicurezza, VDE0160(1994) e EN50178(1998), il 601 deve essere montato in un quadro/armadio munito di chiusura a chiave. 0RQWDJJLR L'inverter 601 va montato su una superficie verticale solida e piatta, a pannello oppure su guida a norme EN50022 (35mm DIN). La guida di fissaggio presente dietro l'inverter consente entrambe le soluzioni. ,7$/,$12 934#0#+$79784; 'HWWDJOL#7HFQLFL##5#0#6 ,O#GLVSRVLWLYR#SHU#LO#PRQWDJJLR #D#SDUHWH#SXz#HVVHUH#SRVL]LRQDWR LQ#WUH#PRGL#GLIIHUHQWL : +5 + +4 +6 )RUL#GL ILVVDJJLR 0RQWDJJLR VX#*XLGD#',1 :4 ' 9,67$#/$7(5$/( 9,67$#3267(5,25( $#3$11(//2 *8,'$#',1 )LJXUD#514 'LPHQVLRQL#HVSUHVVH#LQ#PLOOLPHWUL#+#LQFKHV#, 'LPHQVLRQL#HVSUHVVH#LQ#PLOOLPHWUL#+#LQFKHV#, + 4;613 +4 4;;13 +5 53813 +6 48413 : :513 :4 6913 ' 4:813 +:153µ, +:17µ, +;13:µ, +81<7µ, +51;6µ, +4174µ, +91;<µ, )LVVDJJLR 3HVR )RUL#GL#ILVVDJJLR#818#PP1##8WLOL]]DUH#YLWL#081 *DPPD#55325739#0#NJ#414#+518#OEV,1 *DPPD#6;327939#0#NJ#418#+616#OEV,1 3UHYHGHUH#XQR#VSD]LR#OLEHUR#SHU#OD#YHQWLOD]LRQH GL#DOPHQR#433#PP#+#7#LQ#,#VRSUD#H#VRWWR#O*LQYHUWHU1 7DEHOOD#516 9HQWLOD]LRQH In condizioni di funzionamento normali l'inverter dissipa calore e va quindi montato in modo da permettere una buona circolazione dell'aria attraverso le griglie ed il dissipatore. Si presti particolare attenzione affinché la superficie di montaggio risulti fredda e che il calore generato da eventuali apparecchiature adiacenti non venga trasmesso all'inverter. Prevedere inoltre uno spazio libero laterale sufficiente nel caso di installazioni di più inverter affiancati. 934#0#+$79784;# ,7$/,$12 6#0#4##&RGLFH#3URGRWWR &2',&(#352'2772 601 /007 /230 /F /00 /UK Lingua * UK = Inglese FR = Francese GR = Tedesco IT = Italiano SP = Spagnolo US = Inglese Americano Aspetto 00 = Eurotherm Standard Filtro RFI Interno 0 = No F = Sì Tensione di Alimentazione 230 = 220 / 240 V c.a. Monofase 400 = 380 / 460 V c.a. Trifase Taglia di Potenza 003 = 0.37 kW 005 = 0.55 kW 007 = 0.75 kW 011 = 1.1 kW 015 = 1.5 kW 022 =2.2 kW - Solo 400V Serie Inverter 601 * La lingua prescelta determina la fornitura del manuale, il testo della guida diagnostica e la frequenza base di default dell'inverter (v. Tabella sottostante). /LQJXD 0DQXDOH UK FR GR IT SP US Inglese Francese Tedesco Italiano Spagnolo Inglese *XLGD 'LDJQRVWLFD Inglese Francese Tedesco Italiano Spagnolo Inglese )UHTXHQ]D#%DVH#GL 'HIDXOW 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 7DEHOOD#614 ,7$/,$12 934#0#+$79784; ,QVWDOOD]LRQH##7#0#4 ,167$//$=,21( Leggere le avvertenze all'inizio del presente manuale prima di procedere all'installazione. /,1((#*8,'$#3(5#,/#&$%/$**,2 La Serie 601 è stata progettata per rispondere alla Direttiva Europea 89/336/EEC sull'EMC. In particolare, l'inverter 601 è conforme alle normative per l'immunità e le emissioni specificate in tabella 2.2 solamente se montato in armadio e con il filtro RFI opzionale installato. Per prevenire interferenze con altre apparecchiature elettriche presenti, vanno rispettate le seguenti linee guida per il cablaggio: 0RUVHWWLHUH#D#&RQQHVVLRQH#5DSLGD Per il cablaggio di controllo e di potenza (Figura 4.1): • Rimuovere il coperchio morsettiera come da figura 1.1 • Inserire un cacciavite a taglio (max 3.5 mm) nel foro di minore dimensione • Fare leva con il cacciavite per aprire il morsetto • Mantenendo la leva, inserire il cavo (per circa 5mm) • Rimuovere il cacciavite. Il morsetto si chiuderà premendo il cavo per una connessione sicura )LJXUD#714 0RUVHWWL#&LUFXLWR#GL#)UHQDWXUD#+0RGHOOL#7339, • Inserire un cacciavite a taglio (max 3.5 mm) nel foro come da figura 4.2 • Fare leva con il cacciavite per aprire il morsetto 5HWUR#GHO#ODWR VXSHULRUH • Mantenendo la leva, inserire il cavo (per circa 5mm) • Rimuovere il cacciavite. Il morsetto si chiuderà premendo il cavo per una connessione sicura DBR1 DBR2 )LJXUD#715 934#0#+$79784; ,7$/,$12 7#0#5###,QVWDOOD]LRQH &DYL#GL#&RQWUROOR Si devono tenere i cavi di controllo separati da tutti i cablaggi di potenza, utilizzare cavi schermati e collegare lo schermo a terra solamente dal lato dell'inverter (fig. 4.3). Per minimizzare le interferenze dovute ad irraggiamento, in conformità alla EN50081-1, il 601 va inoltre montato in armadio. Si noti che l'armadio deve assicurare una attenuazione delle emissioni per irraggiamento pari ad almeno 15 dB tra i 30 ed i 100 MHz per soddisfare i limiti di installazione EMC in "ambiente residenziale". &DYL#0RWRUH Per la conformità all'EMC le connesioni tra inverter e motore devono essere realizzate con cavi schermati. Collegare lo schermo allo chassis del motore da un lato ed al pressacavi PE dell'inverter dall'altro. Qualora risultasse necessario interrompere il cavo schermato per inserire interruttori od altri dispositivi, collegare comunque la schermatura lungo la distanza più breve possibile. Si mantengano i cavi motore distanti da tutti gli altri cavi, predisponendo una canalina separata. Il metodo raccomandato di cablaggio e schermatura dei cavi motore è illustrato in Figura 4.3. PE Alimentazione L1 L1 L2 L3 M1/U Monofase Trifase L2/N M1/U M2/V M2/V M3/W M3/W PE Alimentazione Schermo cavo di Segnale Pressacavi per schermo / armatura PE Motore Cavo Motore Cavo di Segnale Cavo di Alimentazione )LJXUD#716 ,7$/,$12 934#0#+$79784; ,QVWDOOD]LRQH##7#0#6 &DYL#GL#$OLPHQWD]LRQH Rimuovere il coperchio della morsettiera (Figura 1.1). Per la connessione tipica fare riferimento alla Figura 4.3. I modelli con filtro montato internamente non sono compatibili con alimentazioni protette da interruttore differenziale. Se le regolamentazioni locali lo dovessero imporre, utilizzare esclusivamente interruttori differenziali (Tipo B, conformi alla IEC 755/A2) che abbiano un funzionamento sicuro anche in presenza delle componenti in continua della corrente di dispersione dovuta al filtro. L'inverter 601 con filtro deve avere una messa a terra permanente. Si devono utilizzare due conduttori di terra di protezione PE indipendenti (Fig. 4.3), a causa delle elevate correnti di dispersione verso terra dovute all'utilizzo dei filtri RFI. La linea di alimentazione deve essere protetta in ingresso da fusibili oppure sezionatori dimensionati come da tabella 2.1. &RUUHQWH 6H]LRQH#&DYL 6H]LRQH#&DYL Per le misure raccomandate di 49#$:* 4#PP5 ≤#;#$PS 5 sezione dei cavi di rame fare 47#$:* 418#PP ≤#43#$PS 5 riferimento alla tabella sottostante. 45#$:* 518#PP ≤#48#$PS 7DEHOOD#714 Per mantenere il grado di protezione IP 20 inserire i cavi come indicato nelle linee guida di pag. 4-1. &DYL#GL#&RQWUROOR Tutti i morsetti di controllo e segnale sono protetti da doppio isolamento. Assicurarsi che i cablaggi siano dimensionati per le massime tensioni presenti nel sistema. Si possono utilizzare cavi di sezione compresa tra 0.08 e 2.5 mm2 (28 AWG - 14 AWG). Per il cablaggio, rimuovere il coperchio della morsettiera (Figura 1.1), ruotare il fermo per i cavi e far passare i medesimi alla destra del divisorio interno, fino alla morsettiera. Riportare il fermo nella posizione originale per bloccare i cavi nella posizione corretta. La figura 4.4 mostra invece la configurazione base delle connessioni necessaria per il funzionamento come semplice controllo di velocità. * Per ragioni di sicurezza, si raccomanda di collegare lo 0V/comune alla terra di protezione. Nei sistemi con più inverters installati, tutti i segnali di 0V/comune devono essere unificati e connessi alla terra di protezione. Questo accorgimento risulta di fonda-mentale importanza per la conformità all'EMC. 934#0#+$79784; 4 5 6 7 8 9 : ; < 43 - 6HWSRLQW#GL 43N 9HORFLWj -RJ 0DUFLD 'LUH]LRQH 5HOq#$OODUPH 0D[#579#83P$1 )LJXUD#717 ,7$/,$12 7#0#7###,QVWDOOD]LRQH Il morsetto da utilizzare per il riferimento di velocità dipende dalle tarature del Parametro P13 - Selezione Riferimento come mostrato in tabella: 3DUDPHWUR 0RUVHWWR#; 0RUVHWWR#< 5LIHULPHQWR 46 39 39 0RUVHWWR#5#+30439,#0#$YDQWL 3 39 579 9HORFLWj#GL#-RJ#+3DUDPHWUR#3;,#0#$YDQWL 579 39 0RUVHWWR#5#+30439,#0#,QGLHWUR 579 579 9HORFLWj#GL#-RJ#+3DUDPHWUR#3;,#0#,QGLHWUR 39 39 0RUVHWWR#6#+7053P$,#0#$YDQWL 4 39 579 9HORFLWj#GL#-RJ#+3DUDPHWUR#3;,#0#$YDQWL 579 39 0RUVHWWR#6#+7053P$,#0#,QGLHWUR 579 579 9HORFLWj#GL#-RJ#+3DUDPHWUR#3;,#0#,QGLHWUR 39 39 3UHVHW#GL#YHORFLWj#4#+3DUDPHWUR#34, 5 39 579 3UHVHW#GL#YHORFLWj#5#+3DUDPHWUR#3;, 579 39 3UHVHW#GL#YHORFLWj#6#+3DUDPHWUR#3<, 579 579 3UHVHW#GL#YHORFLWj#7#+3DUDPHWUR#35, 7DEHOOD#715 5(48,6,7,#3(5#,167$//$=,21,#$#1250(#8/ %DVH#)UHTXHQ]D#0RWRUH La base frequenza motore massima è pari a 240Hz. 0RUVHWWL#GL#0HVVD#D#7HUUD (Pubblicazione IEC 417, simbolo 5019) Il simbolo internazionale di messa a terra viene utilizzato per designare i morsetti di messa a terra. Fare altresì riferimento al paragrafo di pagina 1-5. &RUUHQWH#GL#&RUWR#&LUFXLWR Tutti i modelli sono adatti all'utilizzo in circuiti capaci di fornire non più di 5000 Ampere simmetrici RMS, 240/460 Volt max. &ROOHJDPHQWL#(OHWWULFL#DL#0RUVHWWL Per una corretta connessione fare riferimento alle pagine 1-4 e 1-5. &DUDWWHULVWLFKH#GL#7HPSHUDWXUD#/LPLWH#SHU#L#&DEODJJL Utilizzare solamente conduttori di rame con temperatura massima di lavoro pari a 60°. &RSSLD#GL#6HUUDJJLR#0RUVHWWL Morsetti a serraggio automatico. La coppia di serraggio non è pertanto disponibile. ,7$/,$12 934#0#+$79784; ,QVWDOOD]LRQH##7#0#8 3URWH]LRQH#,QWHUQD#&RQWUR#L#6RYUDFFDULFKL Questo dispositivo assicura una protezione in classe 10 contro i sovraccarichi del motore. Il livello massimo di protezione interna (Limite di Corrente) è pari al 150% per 30 secondi. Fare riferimento a pagina 5-1 per informazioni sulla taratura di questo limite da parte dell'utilizzatore. Si preveda un dispositivo esterno di protezione del motore nei casi in cui la corrente a pieno carico del motore stesso non superi il 50% della corrente di uscita dell'inverter. 'LVSRVLWLYL#GL#3URWH]LRQH#&RQWUR#LO#&RUWR#&LUFXLWR Questi dispositivi sono provvisti di circuito di protezione contro i cortocircuiti sull'uscita. Per la protezione generale del circuito in oggetto attenersi a quanto specificato nel National Electric Code, NEC/NFPA-70. 0RUVHWWL#GL#3RWHQ]D Sono adatti ad ospitare cavi di sezione massima pari a 12 AWG (3.3mm2). )5(1$785$#',1$0,&$ Durante la fase di frenatura, oppure con carichi applicati ad alta inerzia, il motore si comporta come un generatore, rigenerando energia verso i condensatori interni all'inverter. In queste condizioni la tensione ai morsetti in continua dell'inverter cresce fino a valori elevati, e quando supera il limite degli 810 volt l'inverter va in allarme al fine di proteggere i condensatori ed il circuito di potenza. La quantità di energia assorbibile dai condensatori è di piccola entità, tipicamente circa il 20% della coppia di frenatura può causare l'allarme dell'inverter per sovratensione. Il dispositivo di frenatura dinamica aumenta la capacità dell'inverter di assorbire l'energia rigenerata dal motore, dissipando l'energia in eccesso su una resistenza ad alta potenza collegata ai morsetti del circuito in continua (DBR1 e DBR2). Quando la tensione sul circuito in continua dell'inverter supera i 750 volt, l'unità di frenatura pilota l'energia in eccesso verso la rete resistiva esterna. L'unità riporta il circuito in continua nelle condizioni originali quando la tensione ritorna al di sotto del livello di soglia. La quantità di energia dissipata durante la frenatura dipende dal parametro RAMPA DI DECELERAZIONE e dall'inerzia del carico applicato. 934#0#+$79784; '%54 RETE DI RESISTENZE ESTERNA + '%55 GATE DRIVE CIRCUIT )LJXUD#718#&LUFXLWR#GL#)UHQDWXUD#'LQDPLFD ,7$/,$12 7#0#9###,QVWDOOD]LRQH Nota: Il circuito di frenatura dinamica è progettato per rapide decelerazioni o per frenature di breve durata, non per sovraccarichi continuativi. Tutti i modelli dell'inverter 601 sono forniti senza resistenze di frenatura. I paragrafi seguenti servono quindi per il calcolo dei requisiti di frenatura del sistema. 6HOH]LRQH#GHOOH#5HVLVWHQ]H#GL#)UHQDWXUD Le resistenze di frenatura devono essere dimensionate per assorbire sia i picchi di energia durante la decelerazione sia la potenza media sviluppata durante l'intero ciclo di frenatura. Potenza di Picco = 0.0055J x (n 12- n 2 2 ) t Potenza Media - Pav = p pk tc J (W) 2 - Inerzia totale (kgm ) n1 - Velocità iniziale (rpm) b n2 - Velocità finale (rpm) x tb tb - Tempo di frenatura (s) tc - Durata ciclo (s) Terminali da 500 mm 10 mm 45#PP 4.3mm 152 mm 22 mm 12 mm 10 mm 458#PP 41 mm 498#PP Grafico di Declassamento Resistenze Su pannello Libera % di potenza 100 80 60 40 20 0 0 25 50 75 100 125 150 175 200 Temperatura Ambiente (°C) Codice Eurotherm Resistenza Potenza Sovraccarico 5 Secondi 3 Secondi 1 Secondo CZ389853 100 ohm 100 W 500 % 833 % 2500 % )LJXUD#719#&DUDWWHULVWLFKH#5HVLVWHQ]D#GL#)UHQDWXUD Le resistenze si devono montare su dissipatore (preferibilmente il pannello posteriore del quadro/armadio) e coprire al contatto per evitare il rischio di ustioni. ,7$/,$12 934#0#+$79784; )XQ]LRQDPHQWR##8#0#4 )81=,21$0(172 L'inverter 601 può essere controllato in due differenti modi: 1. Modalità Remota utilizzando gli I/O analogici e digitali in morsettiera 2. Modalità Locale utilizzando i tasti funzione Sul display, i Parametri Definibili dall'Utente sono identificati da P1 a P15 (Vedere Tab. 5.1), lo stato del convertitore è visualizzato tramite codici (Tab. 5.2), e la diagnostica con valori da D1 a D3 (Tab. 5.3). Sebbene i parametri dell'inverter abbiano valori di default predefiniti adeguati alla maggior parte delle applicazioni, potrebbe essere necessario modificarne alcuni per aderire alle esigenze specifiche di una data applicazione (Vedere Cap. 1). Parametri quali Velocità Massima (P2), Frequenza Base (P7), e Parametri Bit (P11 - P15) non possono subire modifiche quando l'inverter è in marcia, mentre nessun parametro può essere modificato se ci si trova in Modalità Locale. 3$5$0(75,#'(),1,%,/,#'$//*87(17( 7LWROR 3ë 3ê 3é 3è 3ç 3æ 7UDGX]LRQH 'HVFUL]LRQH ,QWHUYDOOR 'HIDXOW 30573#+] 9HORFLWD*#PLQ )UHTXHQ]D#GL#PDUFLD +3UHVHW#4, GHOO*LQYHUWHU#LQ#FRQGL]LRQL#GL ULIHULPHQWR#D#]HUR 30573#+] 9HORFLWD*#PD[ )UHTXHQ]D#GL#PDUFLD +3UHVHW#7, GHOO*LQYHUWHU#LQ#FRQGL]LRQL#GL ULIHULPHQWR#DO#YDORUH PDVVLPR 3140<<<V 5DPSD#GL 7HPSR#LPSLHJDWR DFFHOHUD]LRQH GDOO*LQYHUWHU#SHU#SDVVDUH#GD ]HUR#DOOD#YHORFLWj#PDVVLPD 3140<<<V 5DPSD#GL 7HPSR#LPSLHJDWR GHFHOHUD]LRQH GDOO*LQYHUWHU#SHU#SDVVDUH GDOOD#YHORFLWj#PDVVLPD#D ]HUR /LPLWH#GL /LPLWD#OD#FRUUHQWH#DO#PRWRUH 83#0#483#( &RUUHQWH VHFRQGR#LO#YDORUH SHUFHQWXDOH#VSHFLILFDWR1 /*LQYHUWHU#ULGXUUj#OD IUHTXHQ]D##SHU#ULHQWUDUH#QHO OLPLWH#VHOH]LRQDWR %RRVW 9HGHUH#OH#SDJLQH#VHJXHQWL 3#0#58#( 601 - HA464518 3+] 83+] 43V 43V 433#( 8#( ,7$/,$12 8#0#5##)XQ]LRQDPHQWR 7LWROR 3å 3ä 3ã 3ëì 3ëë 3ëê 3ëé 3ëè 3ëç 7UDGX]LRQH 'HVFUL]LRQH ,QWHUYDOOR 'HIDXOW 630573#+] )UHTXHQ]D#DOOD#TXDOH O*LQYHUWHU#IRUQLVFH#OD PDVVLPD#WHQVLRQH 30573#+] 9HORFLWD*#GL 9HORFLWj#GL#PDUFLD -RJ#+3UHVHW#5, GHOO*LQYHUWHU#TXDQGR#LO PRUVHWWR#<#q#DOWR 30573#+] 3UHVHW##GL 9HORFLWj#GL#PDUFLD YHORFLWD*#6 GHOO*LQYHUWHU#TXDQGR 346# #5/#LO#PRUVHWWR ;#q#EDVVR#HG#LO PRUVHWWR#<#DOWR 3#0#<<< &RGLFH 3HU#LQLELUH#PRGLILFKH G*DFFHVVR LQGHVLGHUDWH#DL SDUDPHWUL#LPSRVWDUH XQD#SDVVZRUG1#6DUj QHFHVVDULR#IRUQLUOD RJQL#YROWD#FKH#VL GHVLGHUHUj#DSSRUWDUH GHOOH#PRGLILFKH#DL SDUDPHWUL 0RGDOLWD*#GL 9HGHUH#OH#SDJLQH 3 5DPSD DUUHVWR VHJXHQWL 4 /LEHUR 5 ,QLH]LRQH#GL F1F1 3 /LQHDUH &DUDWWHULVWLFD 9HGHUH#OH#SDJLQH 92) VHJXHQWL#0#,#YDORUL#5#H 4 4XDGUDWLFD 6#GLVDELOLWDQR#OD#IXQ0 5 /LQHDUH ]LRQH#GL#ALLARME 6 4XDGUDWLFD STALLO 6HOH]LRQH 0HWRGR#GL#VHOH]LRQH 3 3#0#439 4 7#0#53P$ ULIHULPHQWR GHOOD#VRUJHQWH#GHO 5 3UHVHW ULIHULPHQWR/#YHGHUH WDE1#715 6HOH]LRQH 9HGHUH#OH#SDJLQH 3 ,QYHUWHU#2. XVFLWD#'LJLWDOH VHJXHQWL 4 0DUFLD 5 9HORFLWj#0LQ 6 9HO15DJJLXQWD &DULFR#H 9HGHUH#OH#SDJLQH 3 1RUPDOH VFDULFR#GDWL VHJXHQWL 4 &DULFR#'DWL 5 6FDULFR#'DWL 7DEHOOD#814 )UHTXHQ]D %DVH ,7$/,$12 83293+] SDJ1604 43+] 58+] 3 3 3 3 3 3 601 - HA464518 )XQ]LRQDPHQWR##8#0#6 39#0#%RRVW#GL#7HQVLRQH Parametro da utilizzare per avere coppia più alta alle basse velocità, specialmente nei casi di carichi ad elevata inerzia. Il parametro BOOST DI TENSIONE incrementa la tensione fornita al motore andando a modificare la caratteristica V/F. Volts in Uscita Potenza costante 100% 25% Boost di Tensione 0% F b Frequenza F = Frequenza Base b 344#0#0RGDOLWj#GL#$UUHVWR Selezionabile tra i seguenti valori: RAMPA La velocità del motore decresce fino a zero secondo il valore del parametro RAMPA DI DECELERAZIONE (P4). Alla fine della rampa viene applicato un impulso in c.c. della durata di 2 secondi. LIBERO Il motore è libero di fermarsi per inerzia. INIEZIONE Al comando di arresto, la tensione viene rapidamente ridotta mantenendo la frequenza costante e deflussando così il motore. L'inverter applica quindi una corrente di frenatura in c.c. di bassa frequenza affinchè la velocità scenda quasi a zero, fornendo poi impulsi in c.c. temporizzati per fermare l'albero motore. La corrente di frenatura dell'intera sequenza dipende dal valore del LIMITE DI CORRENTE (P5). 601 - HA464518 ,7$/,$12 8#0#7##)XQ]LRQDPHQWR 345#0#&DUDWWHULVWLFD#92) Selezione della caratteristica di funzionamento del motore: Mantiene il flusso costante fino al raggiungimento della LINEARE FREQUENZA BASE. QUADRATICA Determina una caratteristica di flusso quadratica, fino al raggiungimento della FREQUENZA BASE. Tipica applicazione per pompe e ventilatori. Volt in Uscita 100% LINEARE QUADRATICA Frequenza FREQUENZA BASE 347#0#6HOH]LRQH#8VFLWD#'LJLWDOH#>0RUVHWWR#43@ 9DORUH QRPH 3 &RQYHUWLWRUH#RN 2$OODUPH 4 &RQIHUPD#GL 0DUFLD 5 6RJOLD#9HORFLWD* 0LQLPD 6 6RJOLD#9HORFLWD* 5DJJLXQWD GHVFUL]LRQH ,O#PRUVHWWR#43#EDVVR#+39,#LQ#DVVHQ]D#GL DOODUPL1 ,O#PRUVHWWR#43#EDVVR#+39,#FRQ#PRWRUH#LQ PDUFLD1 ,O#PRUVHWWR#43#EDVVR#+39,#ILQFKq#OD IUHTXHQ]D#GL#XVFLWD#q#LQIHULRUH#RSSXUH XJXDOH#DO#ULIHULPHQWR#GL#YHORFLWj#PLQLPD1 ,O#PRUVHWWR#43#EDVVR#+39,#ILQFKq#OD IUHTXHQ]D#GL#XVFLWD#q#FRPSUHVD QHOO*LQWHUYDOOR#>313348#[#9HORFLWj#0DVVLPD +35,@#GHO#ULIHULPHQWR#GL#YHORFLWj1 348#0#&DULFR#H#6FDULFR#'DWL Parametro visualizzato a zero durante il funzionamento normale. Selezionando Mode 1 (premere una volta, quindi M ) verrà copiata una due volte, configurazione dal modulo esterno. Selezionando Mode 2 (premere quindi M ) verrà scaricata l'attuale configurazione dell'inverter sulla Smart Card. Se la copiatura dei dati e la loro verifica risulteranno corrette, il display tornerà a visualizzare uno zero, altrimenti verrà dato un messaggio di errore. ,7$/,$12 601 - HA464518 )XQ]LRQDPHQWR##8#0#8 67$72#'(/#&219(57,725( 0HVVDJJLR 'HVFUL]LRQH 5($'<2+($/7+<##+1HVVXQ#DOODUPH,1 2& 29(5&855(17#+6RYUDFRUUHQWH,1 93423362563#0#934233:2563 93423362733#0#93423482733 93423442563#0#93423482563 93423552733#0#93423482733 28 &/ 3$6 --/2& 88 55$ 55$ 77$ 63$ 29(592/7$*(##+6RYUDWHQVLRQH,1 /D#WHQVLRQH#VXO#EXV#LQ#FRQWLQXD GHOO*LQYHUWHU#KD#VXSHUDWR#L#743#9#F1F1 >;439#F1F1#SHU#L#PRGHOOL#7339#F1D1@ ,#[#W#29(5/2$'#+6RYUDFFDULFR#,#[#W,1 &RUUHQWH#DO#483(#SHU#SL•#GL#63 VHFRQGL1 67$//##+%ORFFR,1&RQYHUWLWRUH#DO#OLPLWH GL#FRUUHQWH#SHU#SL•#GL#533#VHFRQGL1 29(57(03(5$785( +6RYUDWHPSHUDWXUD,1##7HPSHUDWXUD R GHO#GLVVLSDWRUH#VRSUD#L#433 #&1 6$9,1*#(5525##+(UURUH#GL 6DOYDWDJJLR,1#3UREOHPL#GL#VDOYDWDJJLR GHL#SDUDPHWUL#VXOOD#((35201 &855(17#/223#/266##+0DQFDQ]D 7#0#53#P$,#5LIHULPHQWR#YHORFLWj##LQ FRUUHQWH#LQIHULRUH#D#4P$ 3$66:25'1#(*#QHFHVVDULR#IRUQLUH#LO FRGLFH#GL#DFFHVVR#SHU#SRWHU PRGLILFDUH#LO#SDUDPHWUR1 3$66:25'#,1&255(&7 +&RGLFH#(UUDWR, /2&$/1##6HOH]LRQDWD#O*RS]LRQH#GL FRQWUROOR#LQ#PRGDOLWj#ORFDOH1 5(6(71#5LSRUWD#WXWWL#L#SDUDPHWUL#DL YDORUL#GL#GHIDXOW1 81'(592/7$*(#+6RWWRWHQVLRQH,1 /D#WHQVLRQH#VXO#EXV#LQ#FRQWLQXD GHOO*LQYHUWHU#q#VRWWR#DL#533#9#F1F1 >733#9#F1F1#SHU#L#PRGHOOL#733#9#F1D1@ 3RVVLELOH#&DXVD RAMPA DI ACCELERAZIONE##WURSSR UDSLGD#SHU#O*LQHU]LD#GHO#FDULFR#H2R#OD#WDJOLD GHOO*LQYHUWHU1 RAMPA DI DECELERAZIONE##WURSSR UDSLGD#SHU#O*LQHU]LD#GHO#FDULFR#H2R#OD#WDJOLD GHOO*LQYHUWHU1 (*#VWDWR#DSSOLFDWR#XQ#FDULFR#LPSURYYLVR1 &RUWRFLUFXLWR#WUD#IDVL#GHO#PRWRUH1 &RUWRFLUFXLWR#WUD#IDVH#GHO#PRWRUH#H#WHUUD1 &DYL#PRWRUH#WURSSR#OXQJKL#RSSXUH#WURSSL PRWRUL#LQ#SDUDOOHOR1 BOOST##DI TENSIONE#WURSSR#HOHYDWR1 7HQVLRQH#GL#DOLPHQWD]LRQH#WURSSR#DOWD1 RAMPA DI DECELERAZIONE##WURSSR UDSLGD#SHU#O*LQHU]LD#GHO#FDULFR#H2R#OD#WDJOLD GHOO*LQYHUWHU1 &DULFR#HFFHVVLYR1 BOOST DI TENSIONE#WURSSR#HOHYDWR1 &DULFR#HFFHVVLYR1 BOOST###DI TENSIONE#WURSSR#HOHYDWR1 7HPSHUDWXUD#DPELHQWH#WURSSR#HOHYDWD1 6FDUVD#YHQWLOD]LRQH1 0RGXOR#HVWHUQR#DVVHQWH#RSSXUH#QRQ FRPSDWLELOH1 0DQFDQ]D#GL#DOLPHQWD]LRQH#PRPHQWDQHD GXUDQWH#LO#VDOYDWDJJLR1 &RUUHQWH#GHO#ULIHULPHQWR#GL#YHORFLWj LQIHULRUH#DG#4P$#FRQ#RS]LRQH#7053P$ VHOH]LRQDWD1 ,QVHULUH#LO#FRGLFH#GL#DFFHVVR1 ,O#FRGLFH#LQVHULWR#QRQ#FRUULVSRQGH1 9HGHUH#SDJLQD#VHJXHQWH1 9HGHUH#SDJLQD#VHJXHQWH1 $OLPHQWD]LRQH#LQWHUURWWD#RSSXUH#QRQ VXIILFLHQWH1 7DEHOOD#815 601 - HA464518 ,7$/,$12 8#0#9##)XQ]LRQDPHQWR Ogni volta che si verifica un allarme, lampeggerà un messaggio in codice (Tabella 5.2). Nel caso sia stato selezionato il parametro P14=0 (Convertitore OK / Allarme) il segnale del morsetto 10 diverrà alto, comandando l'apertura del relè di marcia. Quando le condizioni di allarme saranno cessate, basterà rimuovere il segnale di MARCIA per ristabilire il funzionamento normale dell'inverter. Ciò porterà a zero il segnale al morsetto 10 e si potrà ridare la marcia all'inverter. 5HVHW#DL#9DORUL#GL#'HIDXOW Si possono ripristinare tutti i valori di fabbrica dei parametri semplicemente tenendo premuti simultaneamente i tasti all'atto dell'accensione. ',$*1267,&$ PHVVDJJLR ë ê é 'HVFUL]LRQH 9LVXDOL]]D#LO#YDORUH#DWWXDOH#GL#)5(48(1=$#LQ#+]#LQ#XVFLWD1 9LVXDOL]]D#LO#YDORUH#DWWXDOH#GL#5,)(5,0(172#LQ#+]#LQ#XVFLWD1 9LVXDOL]]D#LO#YDORUH#GL#FRUUHQWH#DVVRUELWD#GDO#&$5,&2#LQ SHUFHQWXDOH1 7DEHOOD#816 6(/(=,21(#(#)81=,21$0(172#,1#*/2&$/#02'(* Per selezionare Local Mode, premere i tasti inizierà a comporre la parola LOC. e simultaneamente. Il displa Quando tutte le tre lettere saranno visualizzate, rilasciare i tasti tornare a RDY (Remote Mode). e per non IL display visualizza ora il valore di riferimento locale, che può essere incrementato oppure diminuito premendo . premendo Si può ora dare il comando di marcia premendo il tasto premendo il tasto M (rosso). Con l'inverter in stato di arresto, tenendo premuto il tasto oppure direzione di rotazione, ed utilizzando i tasti FRD (Avanti) a REV (Indietro) e viceversa. Per resettare un allarme, premere M M E (verde) e di arresto si visualizzerà l'attuale la si potrà variare da (rosso). Si può tornare a Remote Mode in ogni momento premendo e simultaneamente. Per sicurezza, l'inverter non tornerà in modalità remota se ciò dovesse comportare la marcia dell'inverter stesso. In questo caso il displa lampeggerà. Verificare lo stato degli ingressi RUN e JOG. ,7$/,$12 601 - HA464518 (0&#H#0DUFKLR#¶&(·#GL#(XURWKHUP##9#0#4 (0&#(#0$5&+,2#¶&(·#',#(8527+(50 'LDJUDPPD#GL#YDOLGLWj#GHO#PDUFKLR#*&(*#(0&#GL#(XURWKHUP#'ULYHV START Il convertitore E.D. svolge NO una funzione specifica per l'utilizzatore finale? (Campo di validità CEMEP 1) Campi di validità CEMEP 2, 3 e 4 SI Filtri RFI opzionali da installare per avere la conformità alle norme EMC Il prodotto E.D. verrà NO installato secondo le modalità consigliate? Caratteristiche EMC illustrate nel manuale SI Installare il fitro E.D. specificato La dichiarazione E.D. di conformità all'EMC è valida per il convertitore specificato IL MARCHIO 'CE' PUO' ESSERE APPLICATO AL Modalità di installazione illustrate nel manuale La dichiarazione per l'EMC del produttore (E.D.) è valida per il prodotto specificato solamente se installato correttamente La soluzione globale EMC può risultare vantaggiosa CONVERTITORE E.D. SECONDO GLI STANDARD EMC EN50081-1(1992) e/o EN50081-2(1994), EN50082-1(1992) e prEN50082-2(1992) E.D. = EUROTHERM DRIVES LIMITED MARCHIO 'CE' NON APPLICATO AL CONVERTITORE E.D. Per la conformità del macchinario alle Direttive EMC la responsabilità della certificazione è a carico del PRODUTTORE / FORNITORE / INSTALLATORE La dichiarazione di conformità del produttore E.D. potrà essere utilizzata come parte della certificazione globale del macchinario Per ulteriori informazioni consultare la "Guida EMC di Installazione di Convertitori e Sistemi" di Eurotherm Drives, codice HA388879. 601 - HA464518 ,7$/,$12 :#0#4##0DQXWHQ]LRQH#H#5LSDUD]LRQL 0$187(1=,21(#(#5,3$5$=,21, 0$187(1=,21( La manutenzione di routine dell'inverter 601 consiste essenzialmente nell'ispezione periodica per rimuovere polveri ed eventuali residui di lavorazioni che potrebbero ostacolare la ventilazione dell'unità. Si raccomanda di utilizzare per la pulizia solamente aria compressa. 5,3$5$=,21( Il 601 contiene componenti delicati e NON DEVE ESSERE RIPARATO dall'utente. Per ogni eventuale riparazione, rispedire l'unità ad Eurotherm Drives attenendosi alla seguente procedura: 1. Prendere nota del modello e del suo numero di serie 2. Preparare una descrizione dettagliata del guasto da allegare al convertitore 3. Imballare con cura il convertitore 4. Rispedire il materiale in porto assegnato ad Eurotherm Drives. ,7$/,$12 601 - HA464518 (8527+(50 (63$f$ 934 0DQXDO#GH#8VXDULR #&RS\ULJKW#(XURWKHUP#'ULYHV#/LPLWHG#4<<< Reservados todos los derechos.Prohibido su almacenaje en sistema recuperable, así como su transmisión de ninguna forma o a ninguna persona no empleada por el grupo EUROTHERM DRIVES LTD. A pesar de haberse realizado un gran esfuerzo para asegurar la exactitud de este documento, se reserva el derecho de añadir ó corregir según fuera necesario sin previo aviso. Eurotherm Drives se reserva el derecho de aceptar responsabilidad por daños y perjuicios o gastos resultantes de ello. ,PSUHVR#HQ#,QJODWHUUD +$79784; ,VVXH 6 *$5$17,$ Eurotherm Drives garantiza el producto contra defectos de diseño, materiales y montaje por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de suministro según los terminos que se indican en las Condiciones Generales de venta IA058393C de Eurotherm Drives. Eurotherm Drives se reserva el derecho de cambiar elementos y especificaciones del producto sin aviso previo. 868$5,26#$#/26#48(#9$#'(67,1$'2 Deben disponer de éste manual todas las personas que precisen configurar, instalar o revisar los equipos descritos en el o para cualquier trabajo asociado al mismo. ,1)250$&,21#'(#6(*85,'$'(6 Por favor lea estos apartados antes de instalar el equipo 868$5,26 Deben disponer de este manual todo el mundo que deba diseñar una aplicación, instalación, servicio o entre en contacto directo con el equipo. Se incluyen estas advertencias e instrucciones para permitir obtener al usuario la máxima efectividad y para aconsejarle sobre las medidas de seguridad. $5($#'(#$3/,&$&,21 Industrial (no consumidor). Control de velocidad para motores de inducción en corriente alterna o para motores síncronos. 3(5621$/ Unicamente deben instalar, poner en marcha y hacer operaciones de mantenimiento en este equipo, el personal cualificado que comprenda completamente el funcionamiento del equipo y de la maquinaria asociada. El no cumplimiento de esta precaución puede ocasionar daños personales o averias en el equipo. $'9(57(1&,$6 El equipo incorpora condensadores de gran capacidad. Si no se espera el tiempo suficiente para la descarga de condensadores antes de quitar la tapa del equipo, puede haber peligro de descarga eléctrica. Antes de manipular el equipo asegurse de que los terminales L1, L2/N y L3 estan desconectados de la alimentación. Esperar 3 minutos para que la tensión en los condensadores baje de 50 v. Al reemplazar un equipo es esencial que todos los parámetros configurados por el usuario que definen el funcionamiento del producto estén correctamente instalados antes de ser reutilizado. La no ejecución de ésta operación puede ocasionar inseguridad y riesgos de daños. ¡CUIDADO! El disipador puede alcanzar temperaturas de 90ºC. 5,(6*2#'(#/$6#$3/,&$&,21(6 La integración de este producto en otro mecanismo o sistema no es responsabilidad de Eurotherm ni tampoco de su aplicabilidad, eficacia o seguridad de funcionamiento ni de otros equipos del sistema. En caso apropiado, el usuario debería considerar algunos de los siguientes motivos de riesgo: 027,926#'(/#5,(6*2 En condiciones de fallo no previstas. • La velocidad del motor puede ser incorrecta • • • La velocidad del motor puede ser excesiva El sentido de giro puede ser incorrecto Puede ponerse en marcha el motor (a menos que la instalación evite especificamente puestas en marcha del motor no esperadas o no programadas). (1#&8$/48,(5#&$62 El usuario debe disponer de suficiente protección para evitar riesgos de daños y/o disponer de control redundante y sistema de seguridad. 127$= En caso de pérdida de alimentación el equipo no funcionará según las especificaciones. &$%/($'2#'(#/$6#6(f$/(6 Todas las señales de control son SEL V, protegida por aislamiento doble. Asegurar que el cableado está según normativa. $/2-$0,(172 Para compatibilidad con la Normativa Europea de baja tensión Estandard VDE160(1994)/EN50178(1998) la unidad debe ser montada dentro de un armario de control con una herramienta para su apertura. 5&'V#+#'LIHUHQFLDOHV, Usar para estos equipos( RCDs (diferenciales)) tipo B con ajuste de amplitud y tiempo de disparo. Conformes con la norma IEC 755/A2. 934 ,1',&( &DStWXOR#4#3UHVHQWDFLyQ#GHO#SURGXFWR 404 'HVFULSFLRQ#JHQHUDO 111111111111111111111111111111111111111 404 (TXLSRV#6XPLQLVWUDGRV 11111111111111111111111111111111111 404 3DQWDOOD#YLVXDOL]DGRUD 111111111111111111111111111111111111 406 7HFODV#GH#IXFLyQ111111111111111111111111111111111111111111111 406 7DUMHWD#GH#LQVWUXFFLRQHV 1111111111111111111111111111111111 407 'HVFULSFLyQ#GH#ORV#WHUPLQDOHV#GH#FRQWURO1111111111 407 'HVFULSFLyQ#GH#ORV#WHUPLQDOHV#GH#SRWHQFLD 1111111 408 6XMHFLyQ#FDEOHV#GH#FRQWURO 111111111111111111111111111111 408 6XMHFLyQ#FDEOHV#GH#SRWHQFLD1111111111111111111111111111 408 &RQHFWRU#SDUD#FORQDU#HTXLSRV 111111111111111111111111 408 &DStWXOR#5#(VSHFLILFDFLRQHV#7pFQLFDV 504 (VSHFLILFDFLRQHV#(OpWULFDV 11111111111111111111111111111111 504 (VSHFLILFDFLRQHV#GHO#HQWRUQR 111111111111111111111111111 505 (VSHFLILFDFLRQHV#GHO#0HFiQLFDV 11111111111111111111111 505 0RQWDMH 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111 505 9HQWLODFLyQ 1111111111111111111111111111111111111111111111111111 506 &DStWXOR#6#5HIHUHQFLDGR#GHO#HTXLSR 604 &DStWXOR#7#,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD 704 *XtD#FDEOHDGR#QRUPDWLYD#(0&11111111111111111111111 704 &RQH[LyQ#D#WHUPLQDOHV 11111111111111111111111111111111111 714 &DEOHDGR#GH#FRQWURO# 1111111111111111111111111111111111111 705 &DEOHDGR#GH#PRWRU 111111111111111111111111111111111111111 705 &DEOHDGR#GH#SRWHQFLD111111111111111111111111111111111111 705 (VTXHPD#GH#FRQWURO 111111111111111111111111111111111111111 706 5HTXHULPLHQWRV#1RUPD#8/111111111111111111111111111111 707 (OHFFLyQ#UHVLVWHQFLDV#GH#IUHQDGR#111111111111111111111 708 &DStWXOR#8##,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR 804 3DUiPHWURV#DMXVWDEOHV#SRU#HO#XVXDULR111111111111111 804 (VWDGR#GHO#FRQYHUWLGRU111111111111111111111111111111111111 808 'LDJQyVWLFRV11111111111111111111111111111111111111111111111111 809 6HOHFFLyQ#\#PDQHMR#HQ#PRGR#ORFDO 111111111111111111 809 &DStWXOR#9##1RUPDWLYD#(0&#\#6HOOR#&( 904 &DStWXOR#:##0DQWHQLPLHQWR#\#5HSDUDFLyQ :04 4#0#4#3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR 35(6(17$&,Ð1#'(/#352'8&72 '(6&5,3&,21 El 601 está diseñado para controlar motores estándares de inducción trifásicos. El rango de potencia es de 0.37 KW(1/2 cv) a 2.2kW (3 cv). Los variadores 601 incorporán de senic consola de programacióu y filtros EMC. Incorpóra guia eficaz para identificación de parametros alarmas y terminales de control. El variador se alimenta mediante una tensión monofásica de 220/240V, trifásica 380 - 460Vca, 50/60 Hz. 601 basado en microprocesor, modulación por anchura de pulso. Los 601 trifásicos incorporán frenado dinámico para aplicaciones que lo requieran debemos colocar resistencia externa. Todos los terminales de control están aislados galvánicamente de los terminales de potencia, permitiendo una facil interconexión. El variador está protegido contra sobrecarga y sobretensiones, es cortocircuitable fase-fase y fase-tierra, esto permite su funcionamiento sin problemas. Los filtros internos de RFI permiten cumplir la normativa EMC en la mayoria de las aplicaciones sin la necesidad de montar ningún otro elemento externo. Guia EMC está en el capítulo 6. (48,326#680,1,675$'26 Referencia 1) Convertidor de frecuencia 601 Ver capítulo “Referencia” 2) Manual del equipo HA464518 Incluye: (63$f2/ Inglés (Multilingual) Frances Alemán Italiano Español 934#0##+$79784; 3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR##4#0#5 (8527+(50 '5,9(6 60I E M 3DUD#TXLWDU#OD#FXELHUWD#GH#WHUPLQDOHV/#SUHVLRQDU DTXt#\#WLUDU#KDFLD#DEDMR '%54 '%55 &RQHFWRU#SDUD#FORQDGR GH#HTXLSRV#+LQWHUQR, (8527+(50 '5,9(6 3DQWDOOD#GH 9LVXOL]DFLyQ 60I 7HFODV#GH )XQFLyQ 7HUPLQDOHV GH#3RWHQFLD E M 4 5 6 7 8 9 : 7LHUUD#GH $OLPHQWDFLyQ L1 L1 L2 L2/N L3 M1/U M2/V M3/W WULIiVLFD PRQRIiVLFD 7DUMHWD#GH LQVWUXFFLRQHV M1/U ; < 43 7HUPLQDOHV GH#FRQWURO *UDSD#GH VXMHFLyQ FDEOHV GH#FRQWURO M2/V M3/W 7LHUUD#GH $OLPHQWDFLyQ *UDSD#GH#VXMHFLyQ# GH#FDEOHV#GH#PRWRU 7LHUUD#GH 0RWRU &DEOHV#GH#FRQWURO &DEOHV#GH 0RWRU 7LHUUD#&DEOH#GH#&RQWURO &DEOH#GH# $OLPHQWDFLyQ )LJXUD#414 934#0##+$79784;# (63$f2/ 4#0#6#3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR 3$17$//$#9,68$/,=$'25$ La pantalla está formada por tres displays de 7 segmentos que nos dan la información de parámetros diagnósticos del variador. • Tabla 5.1 Parámetros de ajuste. • Tabla 5.2 Estado del variador. • Tabla 5.3 Diagnósticos del varidor 7(&/$6#'(#)81&,21 Las teclas de función se utilizan para recorrer parámetros dentro del menú de configuración o diagnósticos. Además si seleccionamos modo local, estas teclas sirven como teclas de función del variador. NIVEL DE ESTADO M NIVEL DE 3ëç PARAMETROS NIVEL DE VALORES M (Rojo) ë ê é 3ë M E 3êûîîîûîîîûîîîû3ëç ë E Para variar los valores de estos parámetros usar les teclas Sólo visualización de subida y bajada Diagnósticos MENU Esta tecla se utiliza para descender a los menús del nivel de parámetros y nivel de valores. ESCAPE E Esta tecla se utiliza para ascender hasta el menú de estado desde los (Verde) diferentes submenús. Esta tecla valida el valor del parámetro introducido. En modo local esta tecla tiene la función de marcha. SUBIDA Esta tecla se utiliza para recorrer los diferentes parámetros hacia la dcha. en el submenú de nivel de prámetros y para fijar un valor en el nivel de valores. En modo local tiene la función de subir el punto de consigna. BAJADA Esta tecla se utiliza para recorrer los diferentes parámetros hacia la izda. en el submenú de nivel de parámetros y para fijar un valor en el nivel de valores. En modo local tiene la función de bajar el punto de consigna. (63$f2/ 934#0##+$79784; 3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR##4#0#7 7$5-(7$#'(#,16758&&,21(6 Esta tarjeta pretende sumistrar al usuario la información necesaria para las operaciones básicas del equipo. • Traduce los mnemónicos que aparecen en la pantalla, por ejemplo: RDY = Listo; OC = Sobrecorriente. • Nos informa de la función de cada parámetro (P1 a P15) y de los diagnósticos (D1 a D3), por ejemplo: D1 = Frecuencia. • Los parámetros cuyas funciones son variable dependiendo del valor introducido, por ejemplo: P11 mode = Paro libre. • Muestra la función de cada uno de los terminales de control. '(6&5,3&,21#'(#/26#7(50,1$/(6#'(#&21752/ 7HUPLQDO 'HVFULSFLRQ )XQFLRQ 5DQJR -1RWDV 4 39#GH#UHIHUHQFLD 395 39 ; 5 (QWUDGD#DQDOyJLFD 3XQWR#GH#FRQVLJQD 3#0#439 4/#5/#9 6 (QWUDGD#DQDOyJLFD 3XQWR#GH#FRQVJLQD 7#0#53P$ 4/#6/#9 7 439#UHIHUHQFLD 43#9GF 439#“#8( 7 8 6DOLGD#DQDOyJLFD 6DOLGD#GH#UDPSD 3#0439 7/#9 9 579#DOLPHQWDFLyQ 579GF 83P$#PD[ : (QWUDGD#GLJLWDO 3#9# #3DUR 3#0#579 8/#9 579# #0DUFKD 3#0#579 8/#9/#: ; (QWUDGD#GLJLWDO 39# #4#VHQWLGR 579# #VHQWLGR FRQWUDULR 3#0#579 8/#9/#: < (QWUDGD#GLJLWDO 39# #3DUR 579# #0DUFKD#D LPSXOVRV 9 43 6DOLGD#GLJLWDO 9HU#FDStWXOR#8 3#0#579 &RQILJXUDFLyQ#347 &ROHFWRU DELHUWR 83P$#PD[ 7DEOH#414 -#1RWDV 41 5HVROXFLyQ#43#%LW#SDUD#+3043#9/#VLQ#VLJQR, 51 ,PSHGDQFLD#GH#HQWUDGD#43.Ω/#WHQVLyQ#Pi[LPD#57#9GF1 61 ,PSHGDQFLD#GH#HQWUDGD#583Ω/#WHQVLyQ#Pi[LPD#:/;:#9GF1 71 0i[LPD#VDOLGD#43#P$1 81 1LYHO#EDMR#?#8#91#1LYHO#DOWR#!#43#91#+WHQVLyQ#Pi[LPD#63#9GF1/#WHQVLyQ PtQLPD#043#9GF1, 91 7LHPSR#GH#DFWXDOL]DFLyQ#43#PVHJ1 :1##9HU#SDJLQD#707#SDUD#FRQILJXUDFLyQ#GH#&RQVLJQD1 ;1 6H#UHFRPLHQGD#FRQHFWDU#HO#´392FRPXQµ#D#WLHUUD#GH#SURWHFFLyQ#SRU#UD]RQHV GH#VHJXULGDG1##(Q#VLVWHPDV#GH#PDV#GH#XQ#FRQWURODGRU/#ODV#VHxDOHV#GH 934#0##+$79784;# (63$f2/ 4#0#8#3UHVHQWDFLyQ#GHO#3URGXFWR ´392FRPXQµ#VH#DJUXSDUDQ#\#VH#FRQHFWDUDQ#D#OD#WLHUUD#GH#SURWHFFLyQ#HQ#XQ VROR#SXQWR1 '(6&5,3&,21#'(#/26#7(50,1$/(6#'(#327(1&,$ 5DQJR 7HUPLQDO 'HVFULSFLRQ )XQFLRQ 5339#PRQRIiVLFD 7339#WULIiVLFD /4 /521 /6 0428 0529 062: CUIDADO 7HUPLQDO#GH WLHUUD (QWUDGD SRWHQFLD1 7LHUUD#GH#SURWHFFLyQ#+3(,1#(VWH#WHUPLQDO#GHEH#FRQHFWDUVH D#WLHUUD#GH#SURWHFFLyQ#GH#IRUPD#SHUPDQHQWH 55325739#$&#“ 6;327939#$&#“ /LQHD DOLPHQWDFLyQ 43(#FRQ#UHVSHFWR 43(#FRQ#UHVSHFWR D#/521#83093+] D#/5/#/6#83093+] PRQRIiVLFD +,7271,+,7271,55325739#$&#“ 6;327939#$&#“ (QWUDGD 1HXWUR SRWHQFLD1 DOLPHQWDFLyQ 43(#FRQ#UHVSHFWR 43(#FRQ#UHVSHFWR D#/4/#/6#83093+] PRQRIiVLFD1 D#/4#83093+] +,7271,+,7271,(QWUDGD /LQHD 6;327939#$&#“ SRWHQFLD1 DOLPHQWDFLyQ 0000 43(#FRQ#UHVSHFWR WULIiVLFD D#/4/#/5#83093+] +,7271,3#WR#55325739#$& 3#WR#6;327939#$& 6DOLGDV 6DOLGD 3#WR#573+] SRWHQFLD1 WULIiVLFD#SDUD 3#WR#573+] +'HOWD#FRQQHFWHG, +6WDU#FRQQHFWHG, PRWRU1 7HUPLQDO#GH 7LHUUD#GH#SURWHFFLyQ#+3(,1#(VWH#WHUPLQDO#GHEH#FRQHFWDUVH WLHUUD D#WLHUUD#GH#SURWHFFLyQ#GH#IRUPD#SHUPDQHQWH1 7DEOH#415 * Para los productos con filtro (Ver capítulo 3), el terminal de tierra debe conectarse. (TN) 68-(&,21#&$%/(6#'(#&21752/ Esta grapa sirve para sujetar los cables de control separándolos de los cables de potencia. Permite giro para facilitar el montaje de los cables. 68-(&,21#&$%/(6#'(#327(1&,$ Conforme a las normas EN50081-1, EN50081-2, EN50082-1 y EN50082-2, el cable de salida motor sebe ser apantallado, la pantalla deberá conectarse a esta grapa que está internamente unida a tierra.Esta conexión de 360º es usada para la tierra de protección del motor y para la pantalla del cableado de control como se muestra en la figura 1.1. &21(&725#3$5$#&/21$5#(48,326 Este conector está colocado en la posterior superior y sirve para conectar equipos para su clonado. La configuración se realiza mediante un módulo externo. Para realizar esta opración,es necesario adquirir el módulo y las tarjetas compatibles (diriguirse al Departamento de Ventas de Eurotherm Drives). (63$f2/ 934#0##+$79784; (VSHFLILFDFLRQHV#7pFQLFDV##5#0#4 (63(&,),&$&,21(6#7e&1,&$6 (63(&,),&$&,21(6#(/(&75,&$6 3$5$0(7526 0i[LPD#FRUULHQWH SRU#IDVH )XVLEOH#GH#HQWUDGD 43#[#6;#PP &RUULHQWH#GH#IXJD D#WLHUUD#+ILOWUDGD, &RUULHQWH R Pi[LPD#73 & &RUULHQWH R Pi[LPD#83 & 'LVLSDFLyQ 5532573#“#43(#0RQRIiVLFD#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 318KS 31:8KS 413KS 418KS 5KS 816 91< <18 4513 4813 $PSV#$& +506, 43 43 43 53 53 $PSV :18 :18 :18 :18 :18 P$ 515 613 713 818 :13 $PSV#$& 515 515 613 718 718 $PSV#$& :3 :DWWV 65 75 88 6;32793#“#43(#7ULIiVLFD#+,7271,316:N:2 3188N:2 31:8N:2 414N:2 418N:2 318KS 31:8KS 413KS 418KS 5KS 55 0i[LPD#FRUULHQWH 514 51: WULIiVLFD1 )XVLEOH#GH#HQWUDGD 43 43 43#[#6;##PP &RUULHQWH#GH#IXJD 43 43 D#WLHUUD#+ILOWUDGD, &RUULHQWH 418 513 R Pi[LPD#73 & &RUULHQWH 418 513 R Pi[LPD#83 & 'LVLSDFLyQ 46 4; )UHQDGR 5HVLVWHQFLD#PLQLPD # 'LQDPLFR (VSHFLILFDFLRQHV &LFOR#GH#WUDEDjR )UHFXHQFLD#GH#HQWUDGD= )DFWRU#GH#SRWHQFLD= )UHFXHQFLD#GH#VDOLGD= 6REUHFDUJD= 9DORU#GH#FRUWRFLUFXLWR= )XVLEOH= 3RUWDIXVLEOH#43#[#6; 81,'$'(6 43$ 53$ 81,'$'(6 515N:2 6KS 617 715 815 91< $PSV#$& +506, 43 43 43 43 $PSV 43 43 43 43 P$ 518 618 718 818 $PSV#$& 513 618 618 813 $PSV#$& 56 64 74 87 :DWWV ;5#2KPV 433#( 72'$6#934#5$1*2 83293##+]#±#43( 31<#+##83293#+], 3#0#573#+] 483(#63V 8333#$PSV &+763347 &+763357 &3384935 * Para equipos con filtro y el terminal debidamente conectado. (TN) 7DEOD#514 934#0##+$79784;# (63$f2/ 5#0#5###(VSHFLILFDFLRQHV#7pFQLFDV (63(&,),&$&,21(6#'(/#(172512 7HPSHUDWXUD#GH#WUDEDMR 7HPSHUDWXUD#GH DOPDFHQDPLHQWR 7HPSHUDWXUD#GH DOPDFHQDPLHQWR#FRUWD GXUDFLyQ &RQGLFLRQHV#FOLPiWLFDV 3URWHFFLyQ $OWLWXG +XPHGDG (0& (PLVLRQHV FRQGXFLGRV 3#0#73°&#+83°	HU#WDEOD#514, 058#0#.88°& 058#0#.:3°& &ODVH#6.6/#FRPR#GHILQH#OD#QRUPD#SU(1834:; +4<<8, ,353#+8/#7LSR#DELHUWR,#GLVSRQLEOH#PRQWDMH#HQ DUPDULR1 3RU#HQFLPD#GH#4333P1 +XPHGDG#UHODWLYD#Pi[1;8(#D#73ž& 0RQRIiVLFD#5539 7ULIiVLFRV#7339 N14N:#2#418N: 316:23188231:8N: Pi[LPD#ORQJLOXG Pi[LPD#ORQJLOXG Pi[LPD#ORQJLOXG GH#FDEOH#GH#PRWRU GH#FDEOH#GH GH#FDEOH#GH PRWRU#58P 58P PRWRU#48P (1833;404#+4<<5, (1833;40 5+4<<7, PHGLDQWH#ILOWURV#LQWHUQRV (PLVLRQHV UDGLDGDV (1833;404#+4<<5,#+WRGDV#ODV#PRGHORV,#PRQWDGRV GHQWUR#GH#DUPDULR#DWHQXDFLyQ#48#G%#GHQWUR#GHO UDQJR#6304330K]/#FDEOH#GH#FRQWURO#\#PRWRU DSDQWDOODGRV#IXHUD#GHO#DUPDULR1##3Y#SXHVWR#D#WLHUUD1 ,QPXQLGDG SU(1833;505+4<<5,/#(1833;504+4<<5, (1834:;+4<<;,/9'(#3493#+4<<7,1 ,QVWDODFLyQ26REUHYROWDMH#&DWHJRUtD#6#*UDGR#GH FRQWDPLQDFLyQ#5 6HJXULGDG 7DEOD#515 (63(&,),&$&,21(6#0(&É1,&$6 Grado de proteccion IP20. Cuando sea necesario otro factor de protección debe montarse en armario.Para cumplimiento con la normativa Europea de Seguriad Electrica VDE0160(1994)/EN50178 (1998) el 601 puede ser montado dentro de un armario de control con llave. (63$f2/ 934#0##+$79784; (VSHFLILFDFLRQHV#7pFQLFDV##5#0#6 0RQWDMH El 601 se monta de forma vertical sobre placa de montaje ó rail DIN de 35mm cumpliendo la norma EN5002. Estas dos formas de montaje se realizan con la grapa de sujección facilmente. Grapa para montaje en panel puede estar fijada en tres posiciones diferentes W H2 H H1 H3 Puntos de fijación Dimensiones de montaje RAIL DIN W1 D VISTA LATERAL VISTA DE PLACA DE MONTAJE VISTA MONTAJE RAIL DIN )LJXUD#514 + 7RGDV#ODV#GLPHQVLRQHV#VRQ#HQ#PLOtPHWURV#+3XOJDGDV, +4 +5 +6 : :4 ' 4;613 4;;13 53813 48413 :513 6913 4:813 +:153µ, +:17µ, +;13:µ, +81<7µ, +51;6µ, +4174µ, +91;<µ, )LMDFLRQHV= 3HVR= $JXMHUR#GH#PRQWDMH#818PP#)LMDFLyQ#08 55325739 414#.J1+518#OE, 6;327939 418#.J1#+616#OE, Espacio mínimo para ventilación 100mm. por arriba y por abajo. 7DEOD#516 9HQWLODFLRQ En la forma normal de trabajo, el radiador debe montarse para que pueda disipar el calor. Debe asegurarse que la superficie de montaje sea fria y que el calor generado por los equipos adyacentes no se trasmita al variador. Respetando los espacios de ventilación, estos equipos se pueden montar juntos. 934#0##+$79784;# (63$f2/ 6#0#4###5HIHUHQFLDGR#GHO#3URGXFWR &RGLJR#GH#3URGXFWR 601 /007 /230 /F /00 /UK Lenguaje * UK = Ingles FR = Francés GR = Alemán IT = Italiano SP = Español US = Inglés Americano Código 00 =Estandard Montaje filtro interno 0 = Sin Filtro F = Con Filtro Tensión de Alimentación +/- 10% 230 = 220 / 240 V AC Monofásica 400 = 380 / 460 V AC Trifásica Rango de potencia 003 = 0.37 kW 005 = 0.55 kW 007 = 0.75 kW 011 = 1.1 kW 015 = 1.5 kW 022 = 2.2 kW (Sólo 400V) Variador 601 • La elección de un lenguaje supone idioma manual y tarjeta de instrucciones (Ver tabla 3.1) /HQJXDMH UK FR GR IT SP US (63$f2/ 7DUMHWD LQVWUXFFLRQHV Inglés Francés Alemán Italiano Español Inglés 7DEOD#604 )UHFXHQFLD#EDVH 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 934#0##+$79784; ,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD###7#0#4 ,167$/$&,Ð1#(/e&75,&$ Lea las normas de seguridad al principio del manual. *8,$#&$%/($'2#1250$7,9$#(0& La serie de convertidores 601 ha sido diseñada para cumplir con la directiva comunitaria europea, 89/336EEC sobre EMC. En particular a los variadores alcanzan los requerimientos de prEN50082-2 (1992), inmunidad electromagnética EN50081-1 y emisividad electromagnética, con filtro interno. La siguiente guía debe regirse para evitar interferencias con otro equipo electrónico. &RQH[LRQ#D#7HUPLQDOHV Para realizar el cableado de los terminales de control y de potencia ver figura (4.1): • Extraiga la cubierta como se muestra en la figura (1.1). • Introduzca un destornillador plano (de 3,5mm. como máximo) en el hueco pequeño. • Eleve el destornillador manteniendo firmemente apretado en el agujero y la presilla se abrirá. • Introducza el cable pelado (0,5 a 0,6mm) en la presilla manteniendo el destornillador en la misma posición. • Retire el destornillador y compruebe que el cable esté bien agarrado, asegurando la conexión. # &RQH[LRQDGR#)UHQDGR#'LQDPLFR#+6ROR 7339#$&, • Introduzca un destonillador (de 3,5mm como máximo)en el hueco pequeño. • Eleve el destornillador manteniendo firmemente apretado en el agujero y la presilla se abrirá. • Introduzca el cable pelado ( 5mm a 6mm / 0,22 pulgadas) en la presilla manteniendo el destornillador en la misma posición. • Retire el destornillador y compruebe que el cable esté bien agarrado, asegurando la conexión. 3DUWH#VXSHULRU DBR1 DBR2 # 934#0##+$79784;# )LJXUD#714 #)LJXUD#715 (63$f2/ 7#0#5##,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD #&DEOHDGR#GH#&RQWURO Los cables de control deben estar separados de los de potencia para minimizar interferencias cumpliendo con la normativa EN50081-1 los equipos deben estar instalados dentro de un armario de control con los cables apantallados. Conectar la pantalla a la tierra del convertidor solo en un extremo (ver figura 4.3).Nota el armario debe estar provisto de una atenuación de 15 dB en el rango de 30 - 100Mhz. #&DEOHDGR#GHO#0RWRU Para cumplimiento generico de EMC estandard y para minimizar las interferencias elecricas ,el cable de conexión entre el convertidor y el motor debe ser apantallado con la tierra del motor a la grapa de sujeción del cable que está conectado a la tierra del convertidor (PE). Cuando es necesario cortar el cable apantallado para la conexión de otros dispositivos, la pantalla debe ser conectada en la menor distancia posible. Los cables deben ser separados del resto de cables, el equipo tiene distintas bandejas. El conexionado de las pantallas se muestra en la figura 4.3. Tierra de Alimentación L1 L1 L2 L2/N L3 M1/U M2/V M3/W trifásica monofásica M1/U M2/V M3/W Tierra de Alimentación Tierra Cable de Control Pantalla Cable de Control Grapa de sujeción de cables de motor Tierra de Motor Cable de Alimentación Cables de Cables de Motor Control #)LJXUD#716 #&DEOHDGR#GH#3RWHQFLD Extraiga la cubierta de terminales (figura 1.1). Para una conexión típica ver figura 4.3. Los variadores 601 provistos de filtros internos deben estar conectados a tierra. Este convertidor debe protegerse su alimentación con fusible o diferencial adecuado. Eurotherm Drives no recomienda el uso de diferenciales pero een el caso de tenerlos que usar utilizar diferenciales tipo B con ajuste de amplitud y tiempo de disparo, según norma IEC 755/A2. Debe instalarse una protección térmica a la salida del convertidor para proteger al motor de sobrecorrientes (norma UL). Usar sólo cable de cobre de 60ºC. Para ver la selección de cables consultar la tabla 4.1. (63$f2/ 934#0##+$79784; ,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD###7#0#6 # #5DQJR#GH FRUULHQWH #7DEOD#SDUD#GHWHUPLQDU#OD #? #;#$PSV1 #VHFFLyQ#GH#ORV#FDEOHV=0 # #6HFFLyQ#GH FDEOH # #6HFFLyQ#GH FDEOH 4PP5 #49#$:* #? #43#$PSV1 #418PP5 #47#$:* #? #48#$PSV1 #518PP5 #45#$:* # 7DEOD#714 #IP20 los cables insertados en los terminales deben estar pelados a 5 - 6 mm (0.22 in). #&DEOHDGR#GH#&RQWURO Una vez desmontada la cubierta de terminales (ver figura 1.1), quitar la grapa de sujección de los cables de control, llevar hacia sus terminales. Quitar la grapa en sentido contrario y los cables quedan alojados en su compartimento. La figura 4.4, muestra el cableado típico de control para la aplicación de simple variador. Cableado de control 0.08mm2 (28 AWG) - 2.5 mm2 (14 AWG) sección a utilizar. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Relé de variador sin alarmas * 24V 50mA max. 10k * Punto de Marcha Marcha a Impulsos Consigna Sentido de Giro #)LJXUD#717 Se recomienda conectar el “0V/comun” a tierra de protección por razones de seguridad. En sistemas de mas de un controlador, las señales de “0V/comun” se agruparan y se conectaran a la tierra de protección en un solo punto. Necesario para cumpliento de la especificación EMC 934#0##+$79784;# (63$f2/ 7#0#7##,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD La forma de seleccionar la consigna de velociad del motor depende del valor fijado en P13. Latabla 4.2 nos lo muestra. 3DUiPHWUR 7HUPLQDO 46 GH#FRQWURO ; 0 1 2 )XHQWH#GH#SXQWR#GH#FRQVLJQD 7HUPLQDO GH#FRQWURO < 0V 0V Terminal de control 2 (0-10V) a dchas. 0V 24V 24V 0V 24V 24V 0V 0V 0V 24V 24V 0V 24V 24V 0V 0V Velocidad programada 1 (Parámetro P1) 24V 0V Velocidad programada 2 (Parámetro P8) 0V 24V Velocidad programada 3 (Parámetro P9) 24V 24V Velocidad programada 4 (Parámetro P2) Marcha a impulsos (Parámetro P8) a dchas. Terminal de control 2 (0-10V) a izqdas. Marcha a impulsos (Parámetro P8) a izqdas. Terminal de control 3 (4-20mA) a dchas. Marcha a impulsos (Parámetro P8) a dchas. Terminal de control 3 (4-20mA) a izqdas. Marcha a impulsos (Parámetro P8) a izqdas. 7DEOD#715 5(48(5,0,(1726#1250$#8/ )UHFXHQFLD#EDVH#PRWRU La frecuencia del motor máxima es 240 Hz. 7HUPLQDOHV#GH#WLHUUD El símbolo de tierra (IEC Publicación, símbolo 5019) ha sido usado para determinar los terminales de la conexión de tierra. Ver página 1/5 para descripción de terminales de potencia. 5DQJR#GH#FRUWRFLUFXLWDELOLGDG Todos los modelos pueden trabajar en circuitos que entreguen hasta 5000RMS Amperios Simetricos, 240V /460 V máximo. 'HVFULSFLyQ#GHO#FDEOHDGR Las conexiones deben ser hechas en cada terminal tal y como se describe en la pág. 1-4 “Descripción terminales de control” y en la pág. 1-5 “Descripción terminales de potencia”. 7HPSHUDWXUD#Pi[LPD#SDUD#FDEOHDGR Usar conductores de cobre que soporte una temperatura de hasta 60ºC. (63$f2/ 934#0##+$79784; ,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD###7#0#8 3DU#GH#DSULHWH#GH#WHUPLQDOHV Se suministran terminales de conexión rapida. El par de apriete no es aplicable. 3URWHFFLyQ#LQWHUQD#GH#VREUHFDUJD Este dispositivo cumple con Clase 10. La protección máxima de sobrecarga viene dada por el parámetro (Límite de corriente) es 150% durante 30 seg. Ver página 5-1 donde viene la información de ajuste de límite de corriente. Un dispositivo de protección exterior al motor deberá ser prevista por el instalador cuando el motor utilizado admita una intensidad máxima de Amperios menor que al 50% de la capacidad de entrega del variador. 3URWHFFLRQ#&RQWUD#&RUWRFLUFXLWR Estos equipos estan provistos de proteccion contra cortocircuito en salida. Equipos conectados en la misma rama deben cumpur con la norma NEC/NFPA-70. 7HUPLQDOHV#GHO#FRQH[LRQDGR#GH#$OLPHQWDFLyQ Los terminales del conexionado de la Alimentación electrica admiten como tamaño máximo de cables el No. 12 AWG (3-3mm2). )5(1$'2#',1$0,&2#(63(&,),&$&,21(6 Durante la deceleración o si el motor es arrastrado por la carga, el motor funciona como generador y genera energia en los circuitos del convertidor. Esto hace aumentar la tensión en el bus de corriente continua. Si la tensión sobrepasa 810v el convertidor se bloqueará para proteger los condensadores y elementos de potencia. La energía que pueden absorber los condensadores es relativamente pequeña; normalmente más de un 20 % del par de frenado hará disparar por sobretensión al convertidor.El frenado dinámico incrementa la capacidad de frenado disipando el exceso de enegía en resistencias de potencia conectadas al bus de corriente continua. Ver figura 4.5 . Si la tensión en el bus de corriente continua sobrepasa los 750v el '%54 detector de tensión habilita el EXTERNAL RESISTOR NETWORK interuuptor electrónico de frenado + '%55 que libera esta energía hacia las resistencias de frenado. La GATE DRIVE cantidad de enegía producida por el CIRCUIT motor en el ciclo regenerativo depende del parámetro RAMP DOWN TIME (TIEMPO DE DECELERACION) y de la inercia de la carga. )LJXUD#718 934#0##+$79784;# (63$f2/ 7#0#9##,QVWDODFLyQ#(OpFWULFD Nota : El frenado dinámico está previsto solo para paros de corta duración o para frenado. No está dimensionado para aplicaciones de tiro continuado. Los equipos 601 se suministran sin resistencias de frenado. Deben usarse los parráfos siguientes como guia para calcular los requisitos de frenada. 6HOHFFLyQ#GH#OD#5HVLVWHQFLDV#GH#)UHQDGR Es preciso calcular la disipación de energia de la resistencia tanto instantánea en deceleración como la total en el ciclo completo. 0,0055Jx(n1 2- n22) (W) -----------------------------Potencia punt. (W) Ppk = tb J Inercia total Kg m 2 n1 Velocidad inicial rpm n2 Velocidad final rpm tb Tiempo de frenado s Ppk Potencia promedio Ppr = tc tc Tiempo de ciclo s x tb flying leads 500 mm 10 mm 45#PP 4.3mm 152 mm 22 mm 12 mm 10 mm 458#PP 41 mm 498#PP 5HVLVWRU#'HUDWLQJ#*UDSK FKDVVLV#PRXQWHG IUHH#DLU 433 (#RI# ;3 5DWHG# 93 3RZHU 73 53 3 3 58 Referencia de Eurotherm Resistencia Potencia máxima Rango 5 seg Rango 3 seg Rango 1 seg CZ 389853 100 ohms 100 W 500 % 833 % 2500 % 83 :8 433 458 483 4:8 533 $PELHQW#7HPS#+&, )LJXUD#719#&DUDFWHULVWLFDV#GH#OD#UHVLVWHQFLD#GH#IUHQDGR Estas resistencias deben ser montadas utilizando la placa de montaje com disipador y deben estar cubiertas. (63$f2/ 934#0##+$79784; ,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR##80#4 ,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR El 601 puede trabajar de dos formas diferentes: 1. Modo remoto, usando las entradas/salidas de los terminales de control.. 2. Modo local usando las teclas de función. En la pantalla, los parámetros son identificados como P1 a P15 (ver tabla 5.1), el estado del variador se muestra en los mnemónicos (Tabla 5.2) y los diagnósticos son identificados D1-D3 (Tabla 5.3). El variador trae unos valores por defecto de fábrica que son adecuados para la mayoria de aplicaciones, sin embargo si es necesario cambiar algunos parámetros, ver capítulo 1. Los parámetros, velocidad máxima (P2), frecuencia base (P7) y los parámetros (P11 a P15), no pueden cambiarse con el equipo en marcha. Los parámetros (P1 a P15), no pueden cambiarse cuando el variador se encuentra en modo local. 3$5$0(7526#$-867$%/(6#325#(/#868$5,2 3DUiPHWUR 6LJQLILFDGR 3ë 9HORFLGDG PtQLPD +9HORFLGDG SURJUDPDGD#4, 9HORFLGDG Pi[LPD +9HORFLGDG SURJUDPGD#7, 5DPSD#GH VXELGD1 3ê 3é 3è 7LHPSR#GH UDPSD#GH EDMDGD1 3ç /tPLWH#GH FRUULHQWH1 3æ 6REUHWHQVLyQ 934#0##+$79784;# 'HVFULSFLRQ 5DQJR 9DORU#SRU GHIHFWR )UHFXHQFLD#GH#VDOLGD#GHO YDULDGRU#FXDQGR#OD FRQVLJQD#HV#FHUR1 30573#+] 3+] )UHFXHQFLD#GH#VDOLGD#GHO YDULDGRU#FXDQGR#OD FRQVLJQD#HVWi#HQ#YDORU Pi[LPR1 7LHPSR#TXH#WDUGD#HO FRQYHUWLGRU#HQ#OOHJDU GHVGH#YHORFLGDG#FHUR#D YHORFLGDG#Pi[LPD1 7LHPSR#TXH#WDUGD#HO FRQYHUWLGRU#HQ#OOHJDU GHVGH#YHORFLGDG#Pi[LPD D#YHORFLGDG#FHUR1 &RQ#HVWH#SDUiPHWUR DFRWDPRV#OD#FRUULHQWH#GH VDOLGD#Pi[LPD1 &XDQGR#VH#VREUHSDVD HVWH#YDORU/#WUDEDMD#HQ#HO OtPLWH#GH#FRUULHQWH1 9HU#PiV#DGHODQWH 30573#+] 83293+] 3140<<<V 43V 3140<<<V 43V 83#0#483#( 433#( 3#0#58#( 8#( (63$f2/ 80#5##,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR 3DUiPHWUR 3å 3ä 3ã 3ëì 3ëë 3ëê 3ëé 3ëè 3ëç 6LJQLILFDGR 'HVFULSFLRQ 5DQJR 9DORU#SRU GHIHFWR 580573#+] 83293+] )UHFXHQFLD#D#OD#TXH#HO +YHU#QRWD#60 FRQYHUWLGRU#HQWUHJD#OD 4, Pi[LPD#WHQVLyQ#GH VDOLGD 30573#+] 43+] 9HORFLGDG 9HORFLGDG#GHO PDUFKD#D FRQYHUWLGRU#FXDQGR#HO WHUPLQDO#GH#581#\#GH LPSXOVRV FRQWURO#</#HVWiQ#D#5791 30573#+] 58+] 9HORFLGDG 9HORFLGDG#GHO SURJUDPDGD FRQYHUWLGRU#SDUD#345 5 FRQ#HO#WHUPLQDO#;#D#579 6 \#HO#WHUPLQDO#<#D#391 3#0#<<< 3 3DODEUD#GH /RV#SDUiPHWURV#GH DFFHVR DMXVWH#VH#SXHGHQ SURWHJHU#PHGLDQWH#XQD SDODEUD#GH#DFFHVR1#)LMDU XQ#Q~PHUR#GH#WUHV#FLIUDV FRPR#FODYH#GH#DFFHVR 3 0RGR#GH 9HU#PiV#DGHODQWH 3 5DPSD SDUR 4 3DUR#OLEUH 5 ,Q\HFFLyQ#&1&1 3 3 /LQHDO 6HOHFFLyQ 9HU#PiV#DGHODQWH PRGR#GH#SDU &XDQGR#VHOHFFLRQDQRV 4 &XDGUiWLFR 5#y#6#HQ#HVWH#SDUiPHWUR 5 /LQHDO GHVKDELOLWD#GLVSDUR#SRU 6 #&XDGUiWLFR EORTXHR 3 6HOHFFLyQ#GHO 'HSHQGLHQGR#GHO#YDORU 3 3#0#439 4 7#0#53P$ ILMDGR#HQ#HVWH SXQWR#GH 5 9HORFLGDGHV SDUiPHWUR#HOHJLUHPRV FRQVLJQD SURJUDPDGDV1 OD#IRUPD#GH#FRQVLJQD/ YHU#WDEOD#715 3 3 6LQ#DODUPDV 6HOHFFLyQ#GH 9HU#PiV#DGHODQWH 4 (Q#PDUFKD OD#VDOLGD 5 $#YHORF1#PLQ GLJLWDO 6 $#YHORFLGDG 3 3DUiPHWUR 9HU#PiV#DGHODQWH 3 1RUPDO PRGR#FRSLD 4 /HFWXUD#H[WHUQD 5 (VFULWXUD#H[WHUQD )UHFXHQFLD EDVH 7DEOD#814 (63$f2/ 934#0##+$79784; ,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR##80#6 39#6REUHWHQVLyQ Permite al convertidor aumentar la tensión enviada al motor a bajar vueltas, eliminando el efecto que puede tener la resistencia del devanado del motor cuando la tensión de salida es pequeña. Salida (Voltios) Rango de potencia constante 100% Incremento de par Par normal 25% Incrementado sobretensión 0% fB fB Frecuencia = Frecuencia base 344#)RUPD#GH#SDUR Están disponibles tres formas de paro: RAMPA El convertidor bajará a velocidad cero siguiendo el valor configurado en el parámetro tiempo de rampa de bajada. PARO LIBRE El motor para libre por inercia. INYECCION 934#0##+$79784;# Cuando damos la orden de paro, la tensión del motor es reducida rápidamente a frecuencia constante para desexcitar el motor. Una corriente de frenado de muy baja frecuencia es aplicada hasta que la velocidad es casi nula. Esto es seguido por un pulso de corriente continua controlado en tiempo para detener el eje del motor. La corriente de frenado está controlada por el parámetro (P5, límite de corriente). (63$f2/ 80#7##,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR 345#&DUDFWHULVWLFD#WHQVLRQ2IUHFXHQFLD La característica V/F permite dos modos de trabajo. Salida (Voltios) Rango de potencia Constante 100% Par lineal Par cuadrático Frecuencia fB f B = Frecuencia base LINEAL El equipo trabaja con un par constante hasta la frecuencia base. CUADRATICO El equipo suministra par cuadrático hasta la frecuencia base. Esta forma de par se selecciona para ventiladores y bombas. 347#6HOHFFLyQ#6DOLGD#'LJLWDO 9DORU 'HVFULSFLyQ 3 6LQ#DODUPDV 4 (Q#PDUFKD2SDUDGR 5 $#YHORFLGDG PtQLPD2SRU#HQFLPD#GH YHORFLGDG#PtQLPD $#XQD#YHORFLGDG2#D RWUD#YHORFLGDG 6 )XQFLyQ #4#(TXLSR#VLQ#DODUPDV #3#(TXLSR#FRQ#DODUPDV #4#(TXLSR#HQ#PDUFKD #3#(TXLSR#SDUDGR #4#$#YHORFLGDG#PtQLPD #3#3RU#HQFLPD#GH#YHORFLGDG 7ž#43# 7ž#43# 7ž#43# 7ž#43# 7ž#43# 7ž#43# PtQLPD 7ž#43# #4#$#XQD#YHORFLGDG 7ž#43# #3#$#RWUD#YHORFLGDG 348#3DUDPHWURV#0RGR#GH#FRSLD Este parámetro estará siempre a cero cuando entramos por primera vez. Selección Modo 1 presionar y luego un dispositivo compatible al convertidor. M para copiar la configuración desde y luego M Selección Modo 2 presionar convertidor a otro dispositivo compatible. para copiar la configuración del Una vez copiada y verificada la configuración, si está correcta, el display nos muestra “0”, en caso de fallo el display nos muestra “Err”. (63$f2/ 934#0##+$79784; ,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR##80#8 (67$'2#'(/#&219(57,'25 0QHPyQLFR 2F û2X û û V û R ( ûFO SDV ïïï ORF 6 XX 'HVFULSFLyQ 3RVLEOH#FDXVD 5($'<2#+($/7+<#(O#YDULDGRU#QR WLHQH#DODUPDV 6REUHFRUULHQWH1 5DPSD#GH#VXELGD#\#EDMDGD 93423362563#0#934233:2563 55$ PX\#SHTXHxDV#SDUD#OD#FDUJD1 93423362733#0#93423482733 55$ &RUWRFLUFXLWR#HQWUH#IDVH#\#WLHUUD1 93423442563#0#93423482563 77$ /D#GLVWDQFLD#HQWUH#HO#FRQYHUWLGRU 93423552733 63$ \#HO#PRWRU#HV#PX\#JUDQGH1 6REUHWHQVLyQ1#/D#WHQVLyQ#HQ#HO /D#WHQVLyQ#GH#DOLPHQWDFLyQ EXV#GH#&1#&1#VREUHSDVD#743 VXEH1#(O#WLHPSR#GH#UDPSD#GH 9GF1#+;439#FF#SDUD#HTXLSRV EDMDGD#HV#SHTXHxR#SDUD#HVWD WULIiVLFD#7339, FDUJD1 /D#FDUJD#HV#PX\#JUDQGH1 ,#[#W#6REUHFDUJD1#/D#FDUJD#GHO FRQYHUWLGRU#483(#VREUHSDVD#63 9ROWDJH#%RRVW#HVWi#PX\#DOWR1 VHJ1 'HVFRQH[LyQ#GHO#FRQYHUWLGRU1#+D /D#FDUJD#HV#PX\#JUDQGH1 9ROWDJH#%RRVW#HVWi#PX\#DOWR1 WUDEDMDGR#PiV#GH#533#VHJ1#DO OtPLWH#GH#FRUULHQWH1 /D#WHPSHUDWXUD#DPELHQWH#HV 6REUHWHPSHUDWXUD1#/D PX\#DOWD#y#OD#YHQWLODFLyQ#HV WHPSHUDWXUD#GHO#YDULDGRU LQVXILFLHQWH1 VREUHSDVD#433ž&1 (UURU#JUDEDQGR1#3UREOHPDV#HQ 3UREOHPDV#FRQ#OD#WHQVLyQ#GH DOLPHQWDFLyQ#FXDQGR#VH#KDQ ORV#SDUiPHWURV#SDUD#VHU HVWDGR#JUDEDQGR#ORV JXDUGDGRV#HQ#((35201 SDUiPHWURV1 (O#SXQWR#GH#FRQVLJQD#EDMD#D 3pUGLGD#GHO#OD]R1#&XDQGR#HO 4P$1#6yOR#63#7P$531 SXQWR#GH#FRQVLJQD#HV#7P$53 FRUULHQWH#EDMD#D#4P$1 $QWHV#GH#FDPELDU#HO#SDUiPHWUR ,QWURGXFLU#OD#SDODEUD#GH#DFFHVR DQWHV#GH#FDPELDU#XQ KD\#TXH#LQWURGXFLU#OD#SDODEUD SDUiPHWUR1 DFFHVR1 3DODEUD#GH#DFFHVR#HUURQHD1#0DO /D#SDODEUD#GH#DFFHVR LQWURGXFLGD#QR#FRLQFLGH#FRQ#OD LQWURGXFLGD#OD#SDODEUD#GH SURJUDPDGD1 DFFHVR1 /2&$/1#0RGR#GH#WUDEDMR#ORFDO1 9HU#PiV#DGHODQWH1 5(6(713DUiPHWURV#SRU#GHIHFWR1 9HU#PiV#DGHODQWH1 %$-$#7(16,Ð11#/$#WHQVLyQ#HQ#HO /D#DOLPHQWDFLyQ#KD#VLGR EXV#GH#FRQWLQXD#QR#VXSHUD#533 LQWHUUXPSLGD#R#HVWi#SRU#GHEDMR GHO#YDORU#HVSHFLILFDGR1 9GF1 7DEOD#815 934#0##+$79784;# (63$f2/ 80#9##,QVWUXFFLRQHV#GH#PDQHMR Cuando se produce un disparo, en el display aparecerá el mensaje intermit que se interpreta en la tabla 5.2 . El terminal de control nº 10, pasa a nivel bajo cuando se produce el disparo.Esto solo ocurre si tenemos la salida digital configurada para variador sin alarmas es decir P14=0. En estas condiciones una vez desaparecida la alarma basta con dar la orden de marcha para que el convertidor trabaje normalmente. 9ROYHU#D#ORV#SDUiPHWURV#GH#IiEULFD Todos los parámetros vuelven a tomar su valor por defecto si quitamos al variador y la ponemos apretando simultáneamente las teclas de subida y bajada. pantalla aparecerá el mensaje rst y esta operación se habrá realizado. . En el ',$*1267,&26 0QHPyQLFR 'HVFULSFLyQ ë Frecuencia. Este diagnóstico nos da la frecuencia de trabajo. ê Punto de consigna.Este diagnóstico nos da la consigna de velocidad. é Carga. Este diagnóstico nos da la carga del motor. 7DEOD#816 6(/(&&,21#<#23(5$&,21#(1#02'2#/2&$/ , Simultaneamente desde el nivel de Para pasar a modo local, presionar estado. En el display aparecerá “/2&”. Cuando las tres letras hayan aparecido en el display, las teclas hacen que vuelva al nivel de estado RDY (modo remoto). El display ahora muestra el punto de consigna, puede subir usando la tecla o bajar usando la tecla . La tecla (verde) E se utiliza para dar marcha y la tecla (roja) M , sirve como parada del convertidor. Cuando está parado presionando M , nos muestra el sentido del giro actual. El sentido de giro se puede cambiar presionando simultaneamente las teclas M y giro a derechas ó M y , giro a izquierdas, si presionamos simultaneamente , podemos ver el sentido del giro. Para borrar un fallo , apretar tecla M . El modo remoto se selecciona cuando el convertidor está parado, manteniendo pulsadas durante unos segundos , Por razones de seguriad cuando volvemos a modo remoto las entradas de marcha y marcha a impulsos deben estar inactivas. (63$f2/ 934#0##+$79784; 1RUPDWLYD#(0&#\#PDUFD#¶&(·###9#0#4 (0&#$1'#7+(#¶&(·#0$5. COMIENZO EL VARIADOR TIENE UNA FUNCION INTRINSECA PARA EL USUARIO FINAL (CAMPO DE VALIDEZ 1 CEMEP) NO CAMPOS DE VALIDEZ 2, 3 y 4 DEL CEMEP SI EL VARIADOR SERA INSTALADO CONFORME A LAS INSTRUCCIONES DE EUROTHERM LOS FILTROS OPCIONALES ESTAN DISPONIBLES PARA AYUDAR AL USUARIO A PONERSE EN CONFORMIDAD CON LA NORMA CEM NO LAS CARACTERISTICAS CEM VIENEN DESCRITAS EN EL MANUAL SI INSTALAR EL FILTRO DE EUROTHERM LA DECLARACION DE CONFORMIDAD DE EUROTHERM DRIVES ES VALIDA PARA VARIADORES CON SELLO CE LA DELARACION DE CONFORMIDAD ES VALIDA PARA EL VARIADOR CON SELLO 'CE' INSTALADO DE ACUERDO CON LA NORMA UNA SOLUCION CEM GLOBAL PUEDE SER VENTAJOSA EL SELLO 'CE' PARA LA CEM, ES VALIDO PARA EL VARIADOR 'CE' POR CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS GENERICAS EN50081-1(1992), EN50081-2(1994), y EN50082-1(1992) (y prEN50082-2(1992)). E.D. = EUROTHERM DRIVES LIMITED EL VARIADOR NO PUEDE SER MARCADO 'CE' POR LA CEM EL FABRICANTE, EL VENDEDOR Y EL INSTALADOR DE LA MAQUINARIA SON RESPONSABLES DEL CUMPLIMIENTO DE LA NORMA. LAS CARACTERISTICAS CEM Y LA DECLARACION DE CONFORMIDAD DADAS POR EUROTHERM PUEDEN SERVIR DE BASE A UN CUMPLIMIENTO GLOBAL. )LJXUD#914##(XURWKHUP#(0&#¶&(·#0DUN#9DOLGLW\#&KDUW Para más información sobre EMC, consultar manual de referencia HA388879 934#0##+$79784;# (63$f2/ :#0#4##0DQWHQLPLHQWR#\#UHSDUDFLyQ 0$17(1,0,(172#<#5(3$5$&,Ð1 0$17(1,0,(172 El mantenimiento rutinario del 601 comprende una inspección periódica para comprobar si el polvo u otras obstrucciones pueden afectar a la ventilación del equipo. Deben quitarse las obstrucciones y se debe limpiar el polvo mediante aire seco. 5(3$5$&,21(6 El convertidor 601 no debe ser reparado por el usuario. Si fuera necesaria una reparación devolver el equipo a EUROTHERM DRIVES. '(92/8&,21#'(/#0$7(5,$/ Se recomienda seguir el siguiente proceso en el caso de una averia que precise la devolución del equipo a EUROTHERM DRIVES. 1. Enviar modelo y número de serie. 2. Detalles sobre la averia. Contacte con el centro de asistencia de EUROTHERM, más próximo para concertar la devolución del variador si fuera necesario. Al contactar con su centro local de asistencia de EUROTHERM DRIVES, se le facilitará si se considera oportuno un código de autorización de devolución de material, que debe utilizarse como referencia en el albarán devuelto con el variador. Embale y envie el variador. (63$f2/ 934#0##+$79784; 6XSSO\#+DUPRQLF#$QDO\VLV Assumptions: 5000A short circuit supply capability, equivalent to 146µH supply impedance h= 2 THD(V) x 100 = ∑ Qh2 % Q 1n h = 40 where Q1n is the rated rms value of the fundamental voltage of the supply transformer. The results conform to stage 1, stage 2 and stage 3 of the Engineering Recommendation G.5/3 September 1976, Classification ‘C’: Limits for Harmonics in the UK Electricity Industry. 'ULYH#7\SH 7KUHH#3KDVH 6LQJOH#3KDVH 934#7\SH & & & & & & $ 0RWRU 3RZHU+N:, 316: 3188 31:8 414 418 515 316: )XQGDPHQWDO 9ROWDJH#+9, 733 733 733 733 733 733 7\SLFDO#0RWRU (IILFLHQF\ :3( :5( :6( ::( ;3( ;4( R +DUPRQLF#1 1 4 $ $ % % 3188 31:8 414 418 563 563 563 563 563 :3( :5( :6( ::( ;3( 517 616 719 914 ;15 517 615 717 81; :1; 506#&XUUHQW#+$, 413 416 41: 516 51< 714 6 8 31< 415 419 514 519 619 515 51< 714 816 :13 : 31< 415 418 41< 516 615 513 518 619 718 81< 41; 514 613 61: 719 < 44 31: 413 415 417 41: 514 418 41; 517 51; 616 46 319 31; 413 319 416 418 415 417 41; 41< 515 31< 414 415 415 415 48 4: 318 319 31: 317 319 319 319 31: 31: 319 318 4< 317 318 318 314 317 316 317 317 316 315 315 #+5406<, ?315 ?316 ?316 ?314 ?315 ?315 ?314 ?314 ?315 ?315 ?316 7RWDO#506 &XUUHQW#+$, 514 51: 617 715 815 91< 816 91< <18 4513 4813 7+'#+9,#( 317 317 319 319 31: 31< 31; 413 415 417 41; 6LJQHG#'HFODUDWLRQV (&#'HFODUDWLRQ#RI#&RQIRUPLW\#IRU#(0& (8527+(50 '5,9(6 (&#'(&/$5$7,21#2)#&21)250,7< In accordance with the EEC Directive 89/336/EEC, Article 10 and Annex 1, (EMC DIRECTIVE) We Eurotherm Drives Limited, address as below, declare under our sole responsibility that the following Electronic Products 601(0.37KW-1.5KW) Single Phase 601(0.37KW-2.2KW) Three Phase When installed, used and CE marked in accordance with the instructions in the Product Manual (provided with each piece of equipment) using the specified EMC filters to which this declaration refers is in Conformity with the following standards:601(0.37KW-1.5KW) single phase: BSEN50081-1 (1992), BSEN50081-2 (1994), draft prEN50082-2#* (1992) & BSEN50082-1# (1992). 601(0.37KW-2.2KW) Three Phase : BSEN50081-2 (1994) for conducted emissions, BSEN50081-1 (1992) & BSEN50081-2 (1994) for radiated emissions, draft prEN50082-2#* (1992) & BSEN50082-1# (1992). Following provisions of EEC- Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC .................................... .................................... Dr Dan Slattery, Technical Director Eurotherm Drives Ltd. Dr Martin Payn, Conformance Officer Eurotherm Drives Ltd. 30th January 1998 ................................... Date * For information only. # Compliant with these immunity standards without specified EMC filters. (8527+ (50#' 5, 9(6#/,0,7(' 1(:#&2857:,&.#/$1(/#/,77/(+$0 3721/#:(67#6 8 6 6 (;#% 14:#:3' 7(/(3+21(=##34<36#:54644####)$;=##34<36#:56<6; 5HJLVWHUHG#1XPEHU=###448<;:9#(QJODQG1###5HJLVWHUHG#2IILFH=##/HRQDUGVOHH/#/RZHU#%HHGLQJ/#+RUVKDP/#:HVW#6XVVH[#5+46#933 ‹#4<<;#(8527+(50#'5,9(6#/,0,7(' )LOH#1DPH=#3=?352'8&76?&(?(0&?352'8&76?934&?352'),/(+.7976841<44 ,66= $ '$7( '51= 16 '5$:,1*#180%(5= &+.'= 03 7,7/(= +37976841&<44 934#(&#'HFODUDWLRQ#RI &RQIRUPLW\#IRU#(0& 63040<; ## 6+7#4 2) 4#6+76 (8527+(50 '5,9(6 ,VVXH#'####5313514<<8##*$6;:97;&34: 934#0##+$79784; 6LJQHG#'HFODUDWLRQV #0DQXIDFWXUHUV#(0&#'HFODUDWLRQ (8527+(50 '5,9(6 0$18)$&785(56#(0&#'(&/$5$7,21 In accordance with the EEC Directive 89/336/EEC, Article 10 and Annex 1, (EMC DIRECTIVE) We Eurotherm Drives Ltd., address as below, declare under our sole responsibility that the following electronic products 601(0.37KW-1.5KW) Single Phase 601(0.37KW-2.2KW) Three Phase when installed and used in accordance with the instructions in the product manual (provided with each piece of equipment) and using the specified EMC filters to which this declaration refers is in conformity with the following standards:601(0.37KW-1.5KW) Single Phase : BSEN50081-1 (1992), BSEN50081-2 (1994),draft prEN50082-2#* (1992) & BSEN50082-1# (1992). 601(0.37KW-2.2KW) Three Phase : BSEN50081-2 (1994) for conducted emissions, BSEN50081-1 (1992) & BSEN50081-2 (1994) for radiated emissions, draft prEN50082-2#* (1992) & BSEN50082-1# (1992). 30th January 1998 ......................................... Dr Martin Payn, Conformance Officer Eurotherm Drives Ltd .......................................... Dr Dan Slattery, Technical Director Eurotherm Drives Ltd ...................................... Date # Compliant with these immunity standards without specified EMC filters. * For information only. (8527+ (50#' 5, 9(6#/,0,7(' 1(:#&2857:,&.#/$1(/#/,77/(+$0 3721/#:(67#6 8 6 6 (;#% 14:#:3' 7(/(3+21(=#34<36#:54644###)$;=#34<36#:56<6; 5HJLVWHUHG#QXPEHU=##448<;:9#(QJODQG1##5HJLVWHUHG#2IILFH=##/HRQDUGVOHH/#/RZHU#%HHGLQJ/#+RUVKDP/##:HVW#6XVVH[#5+46#933 ‹#4<<;#(8527+(50#'5,9(6#/,0,7(' )LOH#1DPH=#3=?352'8&76?&(?(0&?#352'8&76?934&?352'),/(?+.7976841<46 ,66= '$7( $ 63040<; '51= &+.'= 16 '5$:,1*#180%(5= 7,7/(= 9340DQXIDFWXUHUV#(0& 'HFODUDWLRQ ## 6+7#4 2) #4#6+76 (8527+(50 '5,9(6 Issue D 934#0##+$79784; +.797684&<46 20.02.1995 GA387648C017 6LJQHG#'HFODUDWLRQV (&#'HFODUDWLRQ#RI#&RQIRUPLW\#IRU#(OHFWULFDO#6DIHW\ (8527+(50 '5,9(6 (&#'(&/$5$7,21#2)#&21)250,7< In accordance with the EEC Directive 73/23/EEC and amended by 93/68/EEC, Article 13 and Annex III, (LOW VOLTAGE DIRECTIVE) We Eurotherm Drives Limited, address as below, declare under our sole responsibility that the following Electronic Products 601 (0.37kW - 1.5kW) Single Phase 601 (0.37kW - 2.2kW) Three Phase When installed and operated with reference to the instructions in the Product Manual (provided with each piece of equipment) is in accordance with the following standard:VDE0160(1994)/EN50178(1998) Following provisions of EEC-Directive 73/23/EEC with amendment 93/68/EEC ......................................... Dr Martin Payn, Conformance Officer Eurotherm Drives Ltd ........................................ Dr Dan Slattery, Technical Director Eurotherm Drives Ltd 8th January 1999 ...................................... Date (8527+ (50#' 5, 9(6#/,0,7(' 1(:#&2857:,&.#/$1(/#/,77/(+$0 3721/#:(67#6 8 6 6 (;#% 14:#:3' 7(/(3+21(=#34<36#:54644###)$;=#34<36#:56<6; 5HJLVWHUHG#QXPEHU=##448<;:9#(QJODQG1##5HJLVWHUHG#2IILFH=##/HRQDUGVOHH/#/RZHU#%HHGLQJ/#+RUVKDP/#:HVW#6XVVH[#5+46#933 ‹#4<<;#(8527+(50#'5,9(6#/,0,7(' )LOH#1DPH=#3=?&(?$)(7<?352'8&76?934&?352'),/(?+.7977951<88 ,66= % '$7( '51= 03& '5$:,1*#180%(5= &+.'= 03 7,7/(= 3;1341<< ## (8527+(50 '5,9(6 +.797795&<88 934#+316:N:#0#418N:,#4∅ 934#+316:N:#0#515N:,#6∅ (&#'HFODUDWLRQ#RI#&RQIRUPLW\ IRU#(OHFWULFDO#6DIHW\ 6+7#4 2) #4#6+76 ,VVXH#'####5313514<<8##*$6;:97;&34: 934#0##+$79784; 6LJQHG#'HFODUDWLRQV 0DFKLQHU\#'LUHFWLYH (8527+(50 '5,9(6 0$18)$&785(5·6#'(&/$5$7,21 The following Electronic Products 601 (0.37kW - 1.5kW) Single Phase 601 (0.37kW - 2.2kW) Three Phase are components to be incorporated into machinery and may not be operated alone. The complete machinery or installation using this equipment may only be put into service when the safety considerations of the Directive 89/392/EEC are fully adhered to. Particular reference should be made to EN60204-1 ( Safety of Machinery - Electrical Equipment of Machines). All instructions, warnings and safety information of the Product Manual must be adhered to. ......................................... Dr Martin Payn, Conformance Officer Eurotherm Drives Ltd ........................................ Dr Dan Slattery, Technical Director Eurotherm Drives Ltd 29th January 1998 ...................................... Date (8527+ (50#' 5, 9(6#/,0,7(' 1(:#&2857:,&.#/$1(/#/,77/(+$0 3721/#:(67#6 8 6 6 (;#% 14:#:3' 7(/(3+21(=#34<36#:54644###)$;=#34<36#:56<6; 5HJLVWHUHG#QXPEHU=##448<;:9#(QJODQG1##5HJLVWHUHG#2IILFH=##/HRQDUGVOHH/#/RZHU#%HHGLQJ/#+RUVKDP/##:HVW#6XVVH[#5+46#933 ‹#4<<;#(8527+(50#'5,9(6#/,0,7(' )LOH#1DPH=#3=?934?'2&6?0$18$/?(1*/,6+?79784;?,668(6?'(&/$5$1:5' ,66= $ '$7( '51= 03& '5$:,1*#180%(5= &+.'= 03 7,7/(= 5<1341<; ## (8527+(50 '5,9(6 +.797795&<4; 934#+316:N:#0#418N:,#4∅ 934#+316:N:#0#515N:,#6∅ 0DFKLQHU\#'LUHFWLYH Issue D 934#0##+$79784; 6+7#4 2) #4#6+76 20.02.1995 GA387648C017 ,66 4 5 6 02',),&$7,21 (&1 1R1 '$7( '5$:1 &+.*' ,QLWLDO#,VVXH#+$79784; ,QWURGXFWLRQ#RI#7339#60SKDVH#UDQJH#DQG 9HUVLRQ#5#6RIWZDUH1 45498 5;1351<; )(3 :6 3DJH#505#DGGHG#48P#PRWRU#FDEOH#WR 5339#414N:#DQG#418N:1 45;9; 6413:1<; )(3 03 &RUUHFWLRQV#WR#*HUPDQ#WUDQVODWLRQ#RQ SDJHV#407/##705/#708/#709/#DQG#8091 45<<8 4<13;1<; )(3 &0 5HSODFHG#SU(1834:;+4<<8,#ZLWK (1834:;+4<<;,#DQG#XSGDWHG#(& 'HFODUDWLRQ#RI#&RQIRUPLW\1 46447 5HPRYHG#DGGUHVV#OLVW#IURP#LQVLGH#PDQXDO WR#EDFN#FRYHU1 46497 *HUPDQ#YHUVLRQ#SDJH#504#FRUUHFWHG#4 SKDVLJ#WR#6#SKDVLJ#DQG#VSHOOLQJ FRUUHFWLRQV#RQ#SDJHV#809/#708#DQG#7091 464:7 ),567#86('#21 ;1341<< 02',),&$7,21#5(&25' #934#3URGXFW#0DQXDO (8527+(50#'5,9(6 '5$:,1*#180%(5 6+71#4 ==79784; 2)##4