AMG 81

MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operating instructions
AMG 81
Absoluter Drehgeber
Absolute Encoder
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1
Allgemeine Hinweise
2
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
3
Sicherheitshinweise
4
Vorbereitung
5
4.1
Lieferumfang ......................................................................................................................................................... 7
4.2 Zur Montage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) ........................................................ 8
4.3 Erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) ........................................................ 8
Montage ................................................................................................................................................................................. 9
.................................................................................................................................................... 1
.............................................................................................. 3
...................................................................................................................................................... 5
...................................................................................................................................................................... 7
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
Schritt 1 .................................................................................................................................................................... 9
Schritt 2 .................................................................................................................................................................... 9
Schritt 3 ................................................................................................................................................................. 10
Schritt 4 ................................................................................................................................................................. 10
Max. zulässige Anbaufehler unter Verwendung der
Baumer Hübner Federscheiben-Kupplung K 35 ..............................................................................11
5.6
Anbauhinweis .................................................................................................................................................... 12
Abmessungen ................................................................................................................................................................ 13
7
6.1
SSI/Inkremental (S, S ...) ............................................................................................................................. 13
6.3 Profibus/CANopen® (P, C) ......................................................................................................................... 13
6.4 Profibus/CANopen® und Inkremental (P ..., C ...) .......................................................................... 14
Elektrischer Anschluss ........................................................................................................................................... 15
8
7.1
SSI und/oder Inkremental ........................................................................................................................... 15
7.1.1 Kabelanschluss, Schritt 1 ..................................................................................................................... 15
7.1.2 Kabelanschluss, Schritt 2 ..................................................................................................................... 16
7.1.3 Belegung Flanschdose .......................................................................................................................... 16
7.1.4 Ausgangssignale ........................................................................................................................................17
7.1.4.1 Ausgangstreiber inkremental ....................................................................................................17
7.1.4.2 SSI-Telegramm (Voreinstellung) ..............................................................................................17
7.1.5 Sensorkabel HEK 8 (Zubehör) ........................................................................................................... 18
7.2
Profibus DP V0 .................................................................................................................................................. 19
7.2.1 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 19
7.2.2 Klemmenbelegung und Schalterstellung ..................................................................................... 20
7.2.3 Funktionen .................................................................................................................................................... 21
7.3
CANopen® .......................................................................................................................................................... 22
7.3.1 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 22
7.3.2 Klemmenbelegung und Schalterstellung ..................................................................................... 23
7.3.3 Funktionen .................................................................................................................................................... 24
Demontage ....................................................................................................................................................................... 25
9
Technische Daten
10
9.1
Technische Daten - elektrisch ................................................................................................................... 27
9.2 Technische Daten - mechanisch ............................................................................................................. 28
Zubehör .............................................................................................................................................................................. 31
11
Anhang: EU-Konformitätserklärung
........................................................................................................................................................ 27
............................................................................................................... 32
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
 Table of contents
Table of contents
1
General notes
2
Operation in potentially explosive environments
3
Security indications
4
Preparation
5
4.1
Scope of delivery ................................................................................................................................................ 7
4.2 Required for mounting (not included in scope of delivery) ........................................................... 8
4.3 Required tools (not included in scope of delivery) ............................................................................ 8
Mounting ............................................................................................................................................................................... 9
.................................................................................................................................................................... 2
..................................................................................... 4
...................................................................................................................................................... 6
.......................................................................................................................................................................... 7
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
Step 1 ........................................................................................................................................................................ 9
Step 2 ........................................................................................................................................................................ 9
Step 3 ..................................................................................................................................................................... 10
Step 4 ..................................................................................................................................................................... 10
Max. permissible mounting tolerance when the
Baumer Hübner K 35 spring disk coupling is used .........................................................................11
5.6 Mounting instruction ....................................................................................................................................... 12
Dimensions ...................................................................................................................................................................... 13
7
6.1
SSI/incremental (S, S ...) ............................................................................................................................. 13
6.3 Profibus/CANopen® (P, C) ......................................................................................................................... 13
6.4 Profibus/CANopen® and incremental (P ..., C ...) .......................................................................... 14
Electrical connection ................................................................................................................................................. 15
8
7.1
SSI and/or incremental ................................................................................................................................. 15
7.1.1 Cable connection, step 1 ...................................................................................................................... 15
7.1.2 Cable connection, step 2 ...................................................................................................................... 16
7.1.3 Flange connector assignment ............................................................................................................ 16
7.1.4 Output signals ............................................................................................................................................. 17
7.1.4.1 Incremental line drivers ............................................................................................................... 17
7.1.4.2 SSI telegram (default setting) ................................................................................................... 17
7.1.5 Sensor cable HEK 8 (accessory) ..................................................................................................... 18
7.2
Profibus DP V0 .................................................................................................................................................. 19
7.2.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 19
7.2.2 Terminal assignment and switch settings .................................................................................... 20
7.2.3 Functions ....................................................................................................................................................... 21
7.3
CANopen® .......................................................................................................................................................... 22
7.3.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 22
7.3.2 Terminal assignment and switch settings .................................................................................... 23
7.3.3 Functions ....................................................................................................................................................... 24
Dismounting .................................................................................................................................................................... 25
9
Technical data
10
9.1
Technical data - electrical ratings ............................................................................................................ 29
9.2 Technical data - mechanical design ....................................................................................................... 30
Accessories ..................................................................................................................................................................... 31
11
Appendix: EU Declaration of Conformity
MB050T1 - 11081758
................................................................................................................................................................ 29
.................................................................................................... 32
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2) 1
Allgemeine Hinweise
1
Allgemeine Hinweise
1.1Zeichenerklärung:
Gefahr
Warnung bei möglichen Gefahren

i
Hinweis zur Beachtung
Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts
Information
Empfehlung für die Produkthandhabung
1.2Der absolute Drehgeber AMG 81 ist ein opto-elektronisches Prä­zi­sionsmessgerät, das mit
Sorgfalt nur von technisch qualifiziertem Per­sonal gehandhabt werden darf.
1.3
Die zu erwartende Lebensdauer des Gerätes hängt von den Kugellagern ab, die mit einer
Dauerschmierung ausgestattet sind.
1.4
Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -15 °C bis +70 °C.
1.5
Der Betriebstemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -20 °C bis +85 °C
eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2,
am Gehäuse gemessen.
1.6
EU-Konformitätserklärung gemäß den europäischen Richtlinien.
1.7
Das Gerät ist zugelassen nach UL (gilt nicht für Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen).
1.8
Wir gewähren 2 Jahre Gewährleistung im Rahmen der Bedingungen des Zentralverbandes der
Elektroindustrie (ZVEI).
1.9
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt
werden. Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
1.10Bei Rückfragen bzw. Nachlieferungen sind die auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten, insbesondere Typ und Seriennummer, unbedingt anzugeben.
1.11
i
 1
Alle Bestandteile des Drehgebers sind nach länderspezifischen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung!
Beschädigung des auf dem Gerät befindlichen Siegels führt zu Gewährleistungsverlust.
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
1
 General notes
1
General notes
1.1
Symbol guide:
Danger
Warnings of possible danger

i
General information for attention
Informations to ensure correct product operation
Information
Recommendation for product handling
1.2The absolute encoder AMG 81 is an opto electro­nic precision measurement device which
must be handled with care by skilled personnel only.
1.3
The expected operating life of the device depends on the ball bearings, which are equipped with
a permanent lubrication.
1.4
The storage temperature range of the device is between -15 °C and +70 °C.
1.5
The operating temperature range of the device is between -20 °C and +85 °C
restricted in potentially explosive environments, see section 2,
measured at the housing.
1.6
EU Declaration of Conformity meeting to the European Directives
1.7
The device is UL approved (not applicable for operation in potentially explosive atmospheres).
1.8
We grant a 2-year warranty in accordance with the regulations of the ZVEI (Central Association
of the German Electrical Industry).
1.9
Maintenance work is not necessary. Repair work must be carried out by the manufacturer. Alterations of the device are not permitted.
1.10
In the event of queries or subsequent deliveries, the data on the device type label must be
quoted, especially the type designation and the serial number.
1.11
Encoder components are to be disposed of according to the regulations prevailing in the respective country.
i
Warning!
Damaging the seal MB050T1 - 11081758
on the device invalidates warranty.
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2) 2
2
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
2
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
Das Gerät entspricht der Norm EG-Richtlinie 2014/34/EU für explosionsgefährdete Bereiche.
Der Einsatz ist gemäß den Gerätekategorien 3 G (Ex-Atmosphäre Gas) und 3 D (Ex-Atmosphäre Staub) zulässig.
Gerätekategorie 3 G:- Ex-Kennzeichnung:
- Normenkonformität:
- Zündschutzart:
- Temperaturklasse:
- Gerätegruppe:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
EN 60079-0:2012
EN 60079-15:2010
nA
T4
II
Gerätekategorie 3 D:- Ex-Kennzeichnung:
- Normenkonformität:
- Schutzprinzip:
- Max. Oberflächentemperatur:
- Gerätegruppe:
II 3 D Ex tc IIIB T120°C Dc
EN 60079-31:2014
Schutz durch Gehäuse
+120 °C
III
Der Einsatz in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig.
2.1
Der maximale Umgebungstemperaturbereich für den Einsatz des Gerätes im Ex-Bereich
beträgt -20 °C bis +40 °C.
2.2
Der Anlagenbetreiber hat zu gewährleisten, dass eine mögliche Staubablagerung eine maximale Schichtdicke von 5 mm nicht überschreitet (gemäß EN 60079-14).
2.3
Eine gegebenenfalls an anderen Stellen aufgeführte UL-Listung gilt nicht für den Einsatz im
Ex-Bereich.
2.4
Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn ...
–– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem zulässigen Ex-Einsatzbereich vor
Ort übereinstimmen (Gerätegruppe, Kategorie, Zone, Temperaturklasse bzw. maximale
Oberflächentemperatur),
–– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem Spannungsnetz übereinstimmen,
–– das Gerät unbeschädigt ist (keine Schäden durch Transport und Lagerung) und
–– sichergestellt ist, dass keine explosionsfähige Atmosphäre, Öle, Säure, Gase, Dämpfe,
Strahlungen etc. bei der Montage vorhanden sind.
2.5
An Betriebsmitteln, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, darf keine
Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen dürfen nur durch vom Hersteller autorisierte
Stellen ausgeführt werden. Bei Zuwiderhandlung erlischt die Ex-Zulassung.
2.6
Bei der Montage und Inbetriebnahme ist die Norm EN 60079-14 zu beachten.
Das Gerät ist entsprechend den Angaben in der Montage- und Betriebsanleitung zu betreiben. Die für die Verwendung bzw. den geplanten Einsatzzweck zutreffenden Gesetze,
Richtlinien und Normen sind zu beachten.
 3
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
 Operation in potentially explosive environments
2
2
Operation in potentially explosive environments
The device complies with the EU standard 2014/34/EU for potentionally explosive atmospheres.
It can be used in accordance with equipment categories 3 G (explosive gas atmosphere) and
3 D (explosive dust atmosphere)
Equipment category 3 G:
- Ex labeling:
- Conforms to standard:
- Type of protection:
- Temperature class:
- Group of equipment:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
EN 60079-0:2012
EN 60079-15:2010
nA
T4
II
Equipment category 3 D:
- Ex labeling:
- Conforms to standard:
- Protective principle:
- Max. surface temperature:
- Group of equipment:
II 3 D Ex tc IIIB T120°C Dc
EN 60079-31:2014
Protection by enclosure
+120 °C
III
The operation in other explosive atmospheres is not permissible.
2.1
In Ex areas the device must only be used within the ambient temperature range from -20 °C to
+40 °C.
2.2
The plant operator must ensure that any possible dust deposit does not exceed a thickness of
5 mm (in accordance with EN 60079-14).
2.3
An UL listing that may be stated elsewhere is not valid for use in explosive environments.
2.4
Operation of the device is only permissible when ...
–– the details on the type label of the device match the on-site conditions for the permissible
Ex area in use (group of equipment, equipment category, zone, temperature class or maximum surface temperature),
–– the details on the type label of the device match the electrical supply network,
–– the device is undamaged (no damage resulting from transport or storage), and
–– it has been checked that there is no explosive atmosphere, oils, acids, gases, vapors,
radiation etc. present during installation.
2.5
It is not permissible to make any alteration to equipment that is used in potentially explosive environments. Repairs may only be carried out by authorized authorities provided by the manufacturer.
Contravention invalidates the EX approval.
2.6
Attend the norm EN 60079-14 during mount and operation.
The device must be operated in accordance with the stipulations of the installation and
operating instructions. The relevant laws, regulations and standards for the planned application must be observed.
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2) 4
3Sicherheitshinweise
3
Sicherheitshinweise
3.1
Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen
Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden.
•
Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen.
3.2
Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung
Die elektronischen Bauteile im Drehgeber sind empfindlich gegen hohe Spannungen.
•
Steckkontakte und elektronische Komponenten nicht berühren.
•
Ausgangsklemmen vor Fremdspannungen schützen.
•
Max. Betriebsspannung nicht überschreiten.
3.3
Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung
Eine starre Befestigung kann zu Überlastung durch Zwangskräfte führen.
•
Die Beweglichkeit des Drehgebers niemals einschränken. Unbedingt die Montagehinweise
beachten.
•
Die vorgegebenen Abstände und/oder Winkel unbedingt einhalten.
3.4
Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock
Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der Abtastung führen.
•
Niemals Gewalt anwenden. Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles leichtgängig zusammenfügen.
•
Für die Demontage geeignetes Abziehwerkzeug benutzen.
3.5
Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung
Schmutz kann im Drehgeber zu Kurzschlüssen und zur Beschädigung der optischen Abtastung
führen.
•
Während aller Arbeiten am geöffneten Klemmenkasten auf absolute Sauberkeit achten.
•
Bei der Demontage niemals Öl oder Fett in das Innere des Drehgebers gelangen lassen.
3.6
Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten
Klebende Flüssigkeiten können die optische Abtastung und die Lager beschädigen. Die Demontage eines mit der Achse verklebten Drehgebers kann zu dessen Zerstörung führen.
3.7
Explosionsgefahr
Der Drehgeber darf in explosiongefährdeten Bereichen der Kategorien 3 D und 3 G eingesetzt
werden. Der Betrieb in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig.
 5
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
 Security indications
3
Security indications
3.1
Risk of injury due to rotating shafts
Hair and clothes may become tangled in rotating shafts.
•
3
Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationary.
3.2
Risk of destruction due to electrostatic charge
Electronic parts contained in the encoder are sensitive to high voltages.
•
Do not touch plug contacts or electronic components.
•
Protect output terminals against external voltages.
•
Do not exceed max. operating voltage.
3.3
Risk of destruction due to mechanical overload
Rigid mounting may give rise to constraining forces.
•
Never restrict the freedom of movement of the encoder. The installation instructions must be
followed.
•
It is essential that the specified clearances and/or angles are observed.
3.4
Risk of destruction due to mechanical shock
Violent shocks, e. g. due to hammer impacts, can lead to the destruction of the optical sensing
system.
•
Never use force. Assembly is simple when correct procedure is followed.
•
Use suitable puller for disassembly.
3.5
Risk of destruction due to contamination
Dirt penetrating inside the encoder can cause short circuits and damage the optical sensing system.
•
Absolute cleanliness must be maintained when carrying out any work on the open terminal box.
•
When dismantling, never allow lubricants to penetrate the encoder.
3.6
Risk of destruction due to adhesive fluids
Adhesive fluids can damage the optical sensing system and the bearings. Dismounting an encoder, secured to a shaft by adhesive may lead to the destruction of the unit.
3.7
Explosion risk
You can use the encoder in areas with explosive atmospheres of category 3 D and 3 G. The operation in other explosive atmospheres is not permissible.
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2) 6
4Vorbereitung / Preparation
4
Vorbereitung
4
Preparation
4.1
Lieferumfang
4.1
Scope of delivery
AMG 81 P ..., AMG 81 C ...
2
1
4
10
7
8
3
AMG 81 P
AMG 81 C
11
12
5
6
9
AMG 81 S
1
Gehäuse
1
Housing
2
EURO-Flansch B10
2
EURO flange B10
3
Vollwelle ø11 mm mit Passfeder
3
Solid shaft ø11 mm with key
4
Stecker D-SUB 9-polig am
Drehgebergehäuse zum Anschluss an 10
4
Connector D-SUB (male) 9-pin on
the encoder housing for connection to 10
5
Flanschdose, siehe Abschnitt 7.1.3.
5
Flange connector, see section 7.1.3.
6
Schutzkappe
6
Protecting cap
7
Bushaube
7
Bus cover
8
Befestigungsschraube, Ejot M4x14 mm
8
Fixing screw, Ejot M4x14 mm
9
Kabelverschraubung M16x1,5
für Kabel ø5-9 mm
9
Cable gland M16x1,5
for cable ø5-9 mm
10
Buchse D-SUB
9-polig zum Anschluss an 4
10
Connector D-SUB
(female) 9-pin for connection to 4
11
Anschlussklemmen:
Profibus siehe Abschnitt 7.2.2.
CANopen® siehe Abschnitt 7.3.2.
11
Connecting terminal:
Profibus see section 7.2.2.
CANopen® see section 7.3.2.
12
Rundsteckverbinder (1x bei Version S, P ...
und C ...), siehe Abschnitt 7.1.1.
12
Mating connector (1x at version S, P ... and
C ...), see section 7.1.1.
 7
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
Vorbereitung / Preparation
4.2
Zur Montage erforderlich
(nicht im Lieferumfang enthalten)
4.2
4
Required for mounting
(not included in scope of delivery)
13
14
15
16
12x
13
Anbauvorrichtung, kundenspezifisch
13
Installation fitting, customized
14
Befestigungsschrauben für Anbauvorrichtung
ISO 4017, M6x16 mm
14
Fixing screws for installation fitting ISO 4017,
M6x16 mm
15
Federscheibenkupplung K 35,
als Zubehör erhältlich.
15
Spring disk coupling K 35,
available as accessory.
16
Sensorkabel HEK 8
als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 7.1.5.
16
Sensor cable HEK 8
available as accessory, see section 7.1.5.
4.3
Erforderliches Werkzeug
(nicht im Lieferumfang enthalten)
4.3
Required tools
(not included in scope of delivery)
2,5 und 3 mm
2.5 und 3 mm
10, 17 , 24 und 27 mm
1)
1)
2)
10, 17, 241) and 272) mm
2)
Bei Version P, P ... C, und C ...
Bei Version S, P ... und C ...
For version P, P ... C, and C ...
For version S, P ... and C ...
1)
2)
17
Werkzeugset als Zubehör erhältlich,
Bestellnummer: 11068265
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2) 2)
17
Tool kit available as accessory,
order number: 11068265
8
5Montage / Mounting
5
Montage
5
Mounting
5.1
Schritt 1
5.1
Step 1
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
15 * M = 2-3 Nm
t
2.5 mm
6 *
5.2
Schritt 2
5.2
Step 2
10 mm
13 *
14 *
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
 9
Motorwelle einfetten!
Lubricate motor shaft!
Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser zu einem Winkelfehler
führen kann. Außerdem verursachen
Rundlauffehler Vibrationen, die die
Lebensdauer des Drehgebers verkürzen können.
The drive shaft should have as less
runout as possible because this can
otherwise result in an angle error. In
addition, any radial deviation can
cause vibrations, which can shorten
the lifetime of the encoder.
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
Montage / Mounting
5.3
Schritt 3
5.3
5
Step 3
10 mm
13 *
2 *
14 *
15 *
5.4
Schritt 4
5.4
Step 4
15 *
2.5 mm
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  10
5Montage / Mounting
5.5
Max. zulässige Anbaufehler
unter Verwendung der Baumer Hübner
Federscheiben-Kupplung K 35
5.5
Max. permissible mounting tolerance
when the Baumer Hübner
K 35 spring disk coupling is used
Drehgeber mit Vollwelle sollten unter Verwendung der Baumer Hübner
Federscheiben-Kupplung K 35 (Zubehör)
angetrieben werden, die sich ohne axialen
Druck auf die Welle schieben lässt.
Encoders with a solid shaft should be
driven through the Baumer Hübner K 35
spring disk coupling (accessory), that can
be pushed onto the shaft without axial
loading.
±0.2 (±0.05*)
Fmax = 10N
Zulässiger Parallelversatz
Admissible parallel misalignment
±1°
±0.7 (±0.3*)
Zulässiger Winkelfehler
Admissible angular error
Zulässige Axialbewegung
Admissible axial movement
* Für Version mit isolierender Kunststoffnabe
For insulated hub version
Der Anbau an den Antrieb muss mit
möglichst geringem Winkelfehler und
Parallelversatz erfolgen.
The encoder must be mounted on the
drive with the least possible angular
error and parallel misalignment.
Das harte Aufschlagen von Kupplungsteilen auf die Welle ist wegen
der Gefahr von Kugellagerbeschädigungen nicht zulässig.
Coupling components must not be driven onto the shaft with improper force (e.
g. hammer impacts), because of the risk
of damaging the ball bearings.
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
 11
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
Montage / Mounting
5.6
i
Anbauhinweis
Wir empfehlen, den Drehgeber so zu
montieren, dass der Kabelanschluss
keinem direkten Wassereintritt ausgesetzt ist.
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2) 5.6
i
5
Mounting instruction
It is recommended to mount the encoder with cable connection facing
downward and being not exposed to
water.
 12
6Abmessungen / Dimensions
6
Abmessungen
6
Dimensions
6.1
SSI/Inkremental (S, S ...)
6.1
SSI/incremental (S, S ...)
(74327)
(74327)
Positive Drehrichtung
Positive rotating direction
6.3
Profibus/CANopen® (P, C)
6.3
Profibus/CANopen® (P, C)
(74325, 74328)
(74325, 74328)
Positive Drehrichtung
Positive rotating direction
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
 13
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
6
Abmessungen / Dimensions
6.4
Profibus/CANopen® und Inkremental
(P ..., C ...)
6.4
Profibus/CANopen® and incremental
(P ..., C ...)
(74326)
(74326)
Positive Drehrichtung
Positive rotating direction
All dimensions in millimeters (unless otherwise stated)
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  14
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7
Elektrischer Anschluss
7
Electrical connection
7.1
SSI und/oder Inkremental
7.1
SSI and/or incremental
7.1.1
Kabelanschluss, Schritt 1
7.1.1
Cable connection, step 1
≤ 25
16 *
ø7-12 mm
mm
Ansicht W
siehe Abschnitt 7.1.3.
View W
see section 7.1.3.
Kabelschirm
Cable shield
EMV-Ring
EMC ring
4 mm
Code
27 mm
12 *
24 mm
* Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
 15
To ensure the specified protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
7.1.2
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Kabelanschluss, Schritt 2
7.1.2
Cable connection, step 2
5 *
Ansicht V
siehe Abschnitt 7.1.3.
View V
see section 7.1.3.
12 *
Handfest
Hand-tight
*Siehe Seite 7
See page 7
7.1.3
Belegung Flanschdose
Ansicht V
Flanschdose 12-polig,
Stiftkontakte, linksdrehend,
siehe Abschnitt 7.1.2.
View V
Flange connector 12-pin,
male, CCW,
see section 7.1.2.
7.1.3
Flange connector assignment
Ansicht W
Löteinsatz,
siehe Abschnitt 7.1.1
View W
Insert with solder contacts,
see section 7.1.1
10
12
9
1
8
9
8
1
2 10 12 7
11
6
3
4
5
2
7
3
6
4
11
5
Pin
Signal
1
K2 (B-)
2
Clock (Clock+)
3
Data (Data+)
4
Data (Data-)
5
K1 (A+)
6
K1 (A-)
7
Param
8
K2 (B+)
9
Error
10
11
Clock (Clock-)
12
+UB
= Masseanschluss (für die Signale)
Ground (for the signals)
Hinweis: Je nach Drehgeberversion stehen gegebenenfalls nicht alle Signale zur Verfügung
Note: Depending on the version of the encoder not all signals may be available
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  16
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.1.4
Ausgangssignale
7.1.4
7.1.4.1 Ausgangstreiber inkremental
HTL
Output signals
7.1.4.1 Incremental line drivers
TTL
+UB
9...30 VDC
+UB
9...30 VDC
K1
K2
K1
K2
K1
K2
K1
K2
Signalfolge bei positiver Drehrichtung,
siehe Abschnitt 6.
Sequence for positive rotating direction,
see section 6.
7.1.4.2 SSI-Telegramm (Voreinstellung)
7.1.4.2 SSI telegram (default setting)
SSI-Clock / SSI clock
100 kHz - 800 kHz
SSI-Daten, Singleturn / SSI data, singleturn
MSB
Positionsdaten 13 Bit Gray Code, rechtsdrehend*
Position data 13 Bit gray code, clockwise*
LSB
12345678910
11
12
13
12µs-30µs
SSI-Daten, Multiturn / SSI data, multiturn
MSB
Positionsdaten 25 Bit Gray Code, rechtsdrehend*
Position data 25 Bit gray code, clockwise*
LSB
12345678......23
24
25
12µs-30µs
* Standardeinstellung, kann auf Bestellung geändert werden
Default, can be changed by order
 17
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7
7.1.5
Sensorkabel HEK 8 (Zubehör)
7.1.5
Sensor cable HEK 8 (accessory)
Es wird empfohlen, das Baumer Hübner
Sensorkabel HEK 8 zu verwenden oder
ersatzweise ein geschirmtes, paarig verseiltes Kabel. Das Kabel sollte in einem
Stück und getrennt von Motorkabeln verlegt werden.
Baumer Hübner sensor cable HEK 8 is
recommended. As a substitute a shielded
twisted pair cable should be used. Continuous wiring without any splices or couplings should be used. Separate signal
cables from power cables.
Cable terminating resistance:
1 ... 3 kΩ
Kabelabschluss:
1 ... 3 kΩ
Rot/Red = +UB
Aderendhülsen benutzen
Use core-end ferrules
Blau/Blue =
Weiß/White = K1 (A+)
Braun/Brown = K1 (A-)
Grün/Green = K2 (B+)
Gelb/Yellow = K2 (B-)
Grau/Grey = Clock (Clock+)
Rosa/Pink = Clock (Clock-)
Schwarz/Black = Data (Data+)
Kabelschirm
Cable shield
Violett/Violet = Data (Data-)
= Masseanschluss (für die Signale)
Ground (for the signals)
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  18
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.2
Profibus DP V0
7.2
Profibus DP V0
7.2.1
Kabelanschluss
7.2.1
Cable connection
7 *
8 *
3 mm
Kabelschirm
Cable shield
10 *
11 *
9 *
Ansicht X
siehe Abschnitt 7.2.2.
View X
see section 7.2.2.
ø5-10 mm
4 *
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
*Siehe Seite 7
See page 7
 19
Vor der Montage der Bushaube prüfen, ob die Bushaubendichtung unbeschädigt ist.
Check that the seal of the bus cover
is not damaged before mounting the
bus cover.
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
To ensure the specified protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.2.2
Klemmenbelegung und Schalterstellung
7.2.2
Terminal assignment and switch settings
Ansicht X
Ansicht in Profibus-Haube,
siehe Abschnitt 7.2.1.
View X
View into Profibus cover,
see section 7.2.1.
a)
A
B
UB
GND
A
B
UB
GND
10 *
11 *
7
Negative serielle Datenleitung,
Paar 1 und Paar 2
B
Positive serielle Datenleitung,
Paar 1 und Paar 2
UB
Versorgungsspannung
9...30 VDC
GND Masseanschluss für UB
A
Negative serial data transmission, pair 1 and pair 2
B
Positive serial data transmission,
pair 1 and pair 2
UB
Voltage supply
9...30 VDC
GND Ground connection for UB
(Terminals with the same
label are internally
connected)
A
(Klemmen mit gleicher
Bezeichnung sind intern
miteinander verbunden)
b)
*Siehe Seite 7
See page 7
a) Einstellungen der Abschlusswiderstände
a) Settings for the termination resistors
ON = Letzter Teilnehmer
Last user
OFF = Teilnehmer xx
User xx b) Einstellungen der Teilnehmeradresse
b) Settings for the user address
Adresse über Drehschalter einstellbar.
Beispiel: Teilnehmeradresse 23
Address can be set by rotary switch.
Example: User address 23
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  20
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.2.3
Funktionen
7.2.3
Functions
Bus-Protokoll
Profibus-DP V0
Bus-Protokoll
Profibus-DP V0
Profibus Features
Device Class 1 und 2
Profibus Features
Device Class 1 und 2
Data Exch.
Funktionen
Input: Positionswert
Output: Preset-Wert
Data exch.
functions
Input: Position value
Output: Preset value
Preset-Wert
Mit dem Parameter „Preset“
kann der Drehgeber auf
einen gewünschten Istwert
gesetzt werden, der einer
definierten Achsposition des
Systems entspricht.
Preset value
The „Preset“ parameter can
be used to set the encoder to
a predefined value that
corresponds to a specific
axis position of the system.
Parameter
Funktionen
Drehrichtung:
Über den Betriebsparameter
kann die Drehrichtung, bei
welcher der Ausgangswert
steigen bzw. fallen soll,
parametriert werden.
Skalierung:
Es können die Schritte pro
Umdrehung und die Gesamtauflösung parametriert werden.
Parameter
functions
Rotating direction:
The relationship between the
rotating direction and rising
or falling output code values
can be set in the operating
parameter.
Scaling:
The parameter values set
the number of steps per turn
and the overall resolution.
Diagnose
Der Drehgeber unterstützt
folgende Fehlermeldungen:
- Positionsfehler
Diagnostic
The encoder supports the
following error messages:
- Position error
Default settings
User address 00
Defaulteinstellung Teilnehmeradresse 00
i
 21
Eine ausführliche Anleitung für den
Profibus-DP und die GSD-Datei finden Sie im Handbuch auf der mit dem
Gerät mitgelieferten CD.
i
You can find a detailed instruction for
the Profibus DP and the device
description file in the manual on the
CD provided with the device.
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.3
CANopen®
7.3
CANopen®
7.3.1
Kabelanschluss
7.3.1
Cable connection
7 *
8 *
3 mm
Kabelschirm
Cable shield
10 *
11 *
9 *
Ansicht X
siehe Abschnitt 7.3.2.
View X
see section 7.3.2.
ø5-10 mm
4 *
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
*Siehe Seite 7
See page 7
Vor der Montage der Bushaube prüfen, ob die Bushaubendichtung unbeschädigt ist.
Check that the seal of the bus cover
is not damaged before mounting the
bus cover.
Zur Gewährleistung der angegebenen
Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden.
To ensure the specified protection of
the device the correct cable diameter
must be used.
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  22
7
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.3.2
Klemmenbelegung und Schalterstellung
7.3.2
Ansicht Y
Ansicht in CANopen® Haube,
siehe Abschnitt 7.3.1.
View Y
View into CANopen® cover,
see section 7.3.1.
CAN-L
CAN-H
UB
GND
CAN-L
CAN-H
UB
GND
a)
10 *
11 *
Terminal assignment and switch settings
CAN_H CAN Bus Signal
(dominant High)
UB
Versorgungsspannung
9...30 VDC
GND
Masseanschluss für UB
*Siehe Seite 7
See page 7
a) Einstellungen der Abschlusswiderstände
CAN_L CAN Bus signal
(dominant low)
CAN_H CAN Bus signal
(dominant high)
UB
GND
Voltage supply
9...30 VDC
Ground connection for UB
(Terminals with the same
label are internally
connected)
CAN_L CAN Bus Signal
(dominant Low)
(Klemmen mit gleicher
Bezeichnung sind intern
miteinander verbunden)
b)
c) Siehe Seite 25 / See page 24
a) Settings for the termination resistors
ON = Letzter Teilnehmer
Last user
OFF = Teilnehmer xx
User xx b) Einstellungen der Teilnehmeradresse
b) Settings for the user address
Adresse über Drehschalter einstellbar.
Beispiel: Teilnehmeradresse 23
Address can be set by rotary switch.
Example: User address 23
 23
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
7.3.2
Klemmenbelegung und Schalterstellung
c) Einstellungen der CANopen®-Baudrate
7.3.2
7
Terminal assignment and switch settings
c) Settings CANopen® baud rate
Baudrate
baud rate
Einstellung DIP Schalter
Setting dip switch
1
2
3
10 kBit/s
OFF
OFF
OFF
20 kBit/s
OFF
OFF
ON
50 kBit/s*
OFF
ON
OFF
125 kBit/s
OFF
ON
ON
250 kBit/s
ON
OFF
OFF
500 kBit/s
ON
OFF
ON
800 kBit/s
ON
ON
OFF
1 MBit/s
ON
ON
ON
* Werkseinstellung/Default
7.3.3
Funktionen
Bus-Protokoll
7.3.3
CANopen®
Functions
Bus-Protokoll
CANopen®
CANopen® Features Device Class 2 CAN 2.0B
CANopen® features Device Class 2 CAN 2.0B
Geräteprofil
CANopen®
CiA DSP 406, V 3.0
Device profile
CANopen®
CiA DSP 406, V 3.0
Betriebsarten
Anfrage
(asynchron, mit SDO)
Zyklisch
(asynchon-zyklisch)
Synchron
(synchron-zyklisch)
Azyklisch
(synchron-azyklisch)
Operation modes
Polling mode
(asynch, via SDO)
Cyclic mode
(asynch-cyclic)
Synch mode
(synch-cyclic)
Acyclic mode
(synch-acyclic)
Diagnose
Der Drehgeber unterstützt
folgende Fehlermeldungen:
- Positionsfehler
Diagnostic
The encoder supports the
following error messages:
- Position error
Defaulteinstellung
Teilnehmeradresse 00
Default settings
User address 00
i
Eine ausführliche Anleitung für das
CANopen®-Profil und die EDS-Datei
finden Sie im Handbuch auf der mit
dem Gerät mitgelieferten CD.
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2) i
You can find a detailed instruction for
the CANopen® profile and the device
description file in the manual on the
CD provided with the device.
 24
8Demontage / Dismounting
8
Demontage
8
Dismounting
8.1
Schritt 1
8.1
Step 1
7 *
8 *
3 mm
12 *
9 *
17 mm
8.2
Schritt 2
8.2
Step 2
Zul. Anzugsmoment
Max. tightening torque
Mt = 2-3 Nm
4 *
*Siehe Seite 7
See page 7
 25
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
Demontage / Dismounting
8.3
Schritt 3
8.3
15 *
8
Step 3
10 mm
14 *
2.5 mm
13 *
8.4
Schritt 4
8.4
Step 4
8.5
Schritt 5
8.5
Step 5
15 *
2.5 mm
*Siehe Seite 7 oder 8
See page 7 or 8
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  26
9
Technische Daten
9
Technische Daten
9.1
Technische Daten - elektrisch
 27
•
Betriebsspannung:
9...30 VDC
•
Betriebsstrom ohne Last:
≤100 mA (pro Schnittstelle SSI)
≤250 mA (pro Schnittstelle Bus)
•
Initialisierungszeit:
≤200 ms nach Einschalten
•
Schnittstellen:
SSI, Profibus-DPV0, CANopen®
•
Funktion:Multiturn
•
Übertragungsrate:
9,6...12000 kBaud (Profibus)
10...1000 kBaud (CANopen®)
•
Profilkonformität:
Profibus-DPV0
CANopen® CiA DSP 406 V 3.0
•
Teilnehmeradresse:
Drehschalter in Bushaube
•
Schrittzahl je Umdrehung:
8192 / 13 Bit
•
Anzahl der Umdrehungen:
4096 / 12 Bit, 65536 / 16 Bit
•
Zusätzliche Ausgangssignale:
Rechteck TTL (RS422)
Rechteck HTL
•
Abtastprinzip:Optisch
•
Code:
Gray (Version SSI)
•
Codeverlauf:
CW werkseitig
•
Eingänge:
SSI-Takt (bei Version SSI)
•
Störfestigkeit:
EN 61000-6-2:2005
•
Störaussendung:
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
•
Programmierbare Parameter:
Abhängig von gewählter Absolut-Schnittstelle
•
Diagnosefunktion:
Positions- und Parameterfehler
•
Statusanzeige:
DUO-LED in Bushaube
•
Zulassungen:
CE, UL-Zulassung / E256710
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
9.2
 
9
Technische Daten - mechanisch
•
Baugröße (Flansch):
ø115 mm
•
Wellenart:
ø11 mm Vollwelle
•
Flansch:
EURO-Flansch B10
•
Schutzart DIN EN 60529:
IP55
•
Betriebsdrehzahl:
≤3500 U/min (mechanisch)
•
Betriebsdrehmoment typ.:
≤10 Ncm
•
Trägheitsmoment Rotor:
1,4 kgcm2
•
Zulässige Wellenbelastung:
≤50 N axial
≤60 N radial
•
Werkstoffe:
Gehäuse: Aluminiumlegierung
Welle: Edelstahl
•
Betriebstemperatur:
-20...+85 °C
Eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2.
•
Widerstandsfähigkeit:
IEC 60068-2-6:2007
Vibration 10 g, 10-2000 Hz
IEC 60068-2-27:2008
Schock 100 g, 6 ms
•
Explosionsschutz:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (Gas)
II 3 D Ex tc IIIB T120°C Dc (Staub)
•
Masse ca.:
1,7 kg (je nach Version)
•
Anschluss:Bushaube
Flanschdose M23, 12-polig (SSI/Inkremental)
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  28
9
Technical data
9
Technical data
9.1
Technical data - electrical ratings
 29
•
Voltage supply:
9...30 VDC
•
Consumption w/o load:
≤100 mA (per interface SSI)
≤250 mA (per interface bus)
•
Initializing time:
≤200 ms after power on
•
Interfaces:
SSI, Profibus-DPV0, CANopen®
•
Function:Multiturn
•
Transmission rate:
9.6...12000 kBaud (Profibus)
10...1000 kBaud (CANopen®)
•
Profile conformity:
Profibus-DPV0
CANopen® CiA DSP 406 V 3.0
•
Device adress:
Rotary switch in bus cover
•
Steps per turn:
8192 / 13 bit
•
Number of turns:
4096 / 12 bit, 65536 / 16 bit
•
Additional output signals:
Square-wave TTL (RS422)
Square-wave HTL
•
Sensing method:
Optical
•
Code:
Gray (version SSI)
•
Code sequence:
CW default
•
Inputs:
SSI clock (version SSI)
•
Interference immunity:
EN 61000-6-2:2005
•
Emitted interference:
EN 61000-6-3:2007/A1:2011
•
Programmable parameters:
Depending on the selected absolute interface
•
Diagnostic function:
Position or parameter error
•
Status indicator:
DUO-LED integrated in bus cover
•
Approvals:
CE, UL approval / E256710
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
9.2
 
9
Technical data - mechanical design
•
Size (flange):
ø115 mm
•
Shaft type:
ø11 mm solid shaft
•
Flange:
EURO flange B10
•
Protection DIN EN 60529:
IP55
•
Operating speed:
≤3500 rpm (mechanical)
•
Operating torque typ.:
≤10 Ncm
•
Rotor moment of inertia:
1.4 kgcm2
•
Shaft loading:
≤50 N axial
≤60 N radial
•
Materials:
Housing: aluminium alloy
Shaft: stainless steel
•
Operating temperature:
-20...+85 °C
Restricted in potentially explosive environments, see section 2.
•
Resistance:
IEC 60068-2-6:2007
Vibration 10 g, 10-2000 Hz
IEC 60068-2-27:2008
Shock 100 g, 6 ms
•
Explosion protection:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (gas)
II 3 D Ex tc IIIB T120°C Dc (dust)
•
Weight approx.:
1.7 kg (depending on version)
•
Connection:
Bus cover
Flange connector M23, 12-pin (SSI/incremental)
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  30
10Zubehör / Accessories
10
10
Zubehör
Accessories
•
Federscheiben-Kupplung
K 35
15 *
•
Spring disk coupling
K 35
15 *
•
Sensorkabel für Drehgeber
HEK 8
16 *
•
Sensor cable for encoders
HEK 8
16 *
•
Werkzeugset,
Bestellnummer: 11068265
17 *
•
Tool kit,
order number: 11068265
17 *
•
Digital-Konverter:
HEAG 151, HEAG 152 und HEAG 154
•
Digital converters:
HEAG 151, HEAG 152 and HEAG 154
•
LWL-Übertrager:
HEAG 172, HEAG 174 und HEAG 176
•
Fiber optic links:
HEAG 172, HEAG 174 und HEAG 176
•
Digitaler Drehzahlschalter:
DS 93
•
Digital speed switch:
DS 93
•
Prüfgerät für Drehgeber
HENQ 1100
•
Analyzer for encoders
HENQ 1100
*Siehe Abschnitt 4
 31
*See section 4
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)
MB050T1 - 11081758
Anhang: EU-Konformitätserklärung / Appendix: EU Declaration of Conformity
11Anhang:
11
11Appendix:
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration UE de Conformité
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, die grundlegenden Anforderungen der angegebenen Richtlinie(n) erfüllen und basierend auf den aufgeführten
Norm(en) bewertet wurden.
We declare under our sole responsibility that the products to which the present declaration relates comply
with the essential requirements of the given directive(s) and have been evaluated on the basis of the listed
standard(s).
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auxquels se réfère la présente déclaration
sont conformes aux exigences essentielles de la directive/ des directives mentionnée(s) et ont été évalués
sur la base de la norme/ des normes listée(s).
Hersteller
Baumer Hübner GmbH
Manufacturer
Fabricant
Bezeichnung
Description
Description
Sinus-, Absolutgeber; Kombinationen ohne Erdungsbürste / ohne
Heizung
Sine-, Absolute encoders, Combinations without earthing brush / without heating
Codeur Sinus/Absolu, combinaisons sans balai de mise à la terre / chauffantes
Typ(en) / Type(s) /Type(s)
OGS60
OGS71
OGS72
OGS73
HOGS14
HOGS15
HOGS60
HOGS71
HOGS74
HOGS75
HOGS75K
HOGS100
HOGS151
POGS 90
AMG11
AMG71
AMG73
AMG81
AMG83
AMG75
HMG11
HMG111
HMG161
POG90 + OG9
Richtlinie(n)
Directive(s)
Directive(s)
Norm(en)
2014/30/EU; 2014/34/EU; 2011/65/EU
Klicken Sie hier, um Text einzugeben
Klicken Sie hier, um Text einzugeben
Standard(s)
Norme(s)
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007/A1:2011
EN 60079-0:2012; EN 60079-15:2007; EN 60079-31:2014
EN 50581:2012
Ort und Datum
Berlin, 31.03.2016
Place and date
Lieu et date
Unterschrift/Name/Funktion
Signature/name/function
Signature/nom/fonction
Daniel Kleiner
Head of R&D Motion
Control, Baumer Group
Baumer_HOGSx_OGSx_AMGx_HMGx_DE-EN-FR_CoC_81201176.docm/kwe
1/1
Baumer Hübner GmbH P.O. Box 126943 ∙ D-10609 Berlin ∙ Max-Dohrn-Str. 2+4 ∙ D-10589 Berlin
Phone +49 (0)30 69003-0 ∙ Fax +49 (0)30 69003-104 ∙ [email protected] ∙ www.baumer.com
Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Berlin, Germany ∙ Geschäftsführer / Managing Director: Dr. Oliver Vietze, Dr. Johann Pohany
Handelsregister / Commercial Registry: AG Charlottenburg HRB 96409 ∙ USt-Id-Nr. / VAT-No.: DE136569055
MB050T1 - 11081758
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2)  32
Originalsprache der Anleitung ist Deutsch. Technische Änderungen vorbehalten.
Original language of this instruction is German. Technical modifications reserved.
Baumer Hübner GmbH
P.O. Box 12 69 43 · 10609 Berlin, Germany
Phone: +49 (0)30/69003-0 · Fax: +49 (0)30/69003-104
[email protected] · www.baumer.com/motion
Version:
74325, 74326, 74327, 74328
Baumer_AMG81-T1_II_DE-EN (16A2 - 19.04.2016)
MB050T1 - 11081758
Similar pages