Montage- und Betriebsanleitung Installation and operating instruction ITD x9 Magnetische lagerlose Drehgeber für ITD 49-, ITD 69-Serie Magnetic bearingless encoder for ITD 49-, ITD 69-series Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 2 3 Änderungsverzeichnis.............................................................. 4 Allgemeine Hinweise................................................................. 5 Sicherheitshinweise.................................................................. 7 4 Elektrischer Anschluss............................................................. 9 5. Garantie- und Haftungsausschluss......................................... 9 6 7 Lieferumfang............................................................................. 11 Montage des Rotors................................................................. 12 8 9 Montage und Ausrichtung des Sensors................................. 15 Anschlussbelegung.................................................................. 16 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 5.1 7.1 7.2 7.3 9.1 9.2 2 Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen................................................ 7 Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung................................ 7 Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock...................................... 7 Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten...................................... 7 Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung................................................... 7 Explosionsgefahr........................................................................................... 7 Zerstörungsgefahr durch Fremdfelder........................................................ 7 Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung............................... 9 Schutz vor Störeinflüssen............................................................................. 9 Folgende Fälle führen zu einem Garantie- und Haftungsausschluss:...... 9 Montage Rotor mit Schrumpfpassung........................................................ 12 Montage Rotor mit Klebepassung............................................................... 13 Montage Rotor mit Gewindestiften.............................................................. 14 Rechtecksignal-Drehgeber........................................................................... 16 Sinussignal-Drehgeber................................................................................. 16 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd Index of Contents Index of Contents 1 2 3 Amendment History................................................................... 4 General notes............................................................................. 6 General safety instructions....................................................... 8 4 Electrical Connection............................................................... 10 5 Warranty Exclusion and Disclaimer........................................ 10 6 7 Scope of delivery...................................................................... 11 Mounting of the rotor................................................................ 12 8 9. Assembly and adjustment of the sensor................................ 15 Terminal assignment................................................................ 16 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 5.1 7.1 7.2 7.3 9.1 9.2 Risk of injury due to rotating shafts................................................................... 8 Risk of destruction due to mechanical overload............................................ 8 Risk of destruction due to mechanical shock................................................. 8 Risk of destruction due to adhesive fluids....................................................... 8 Risk of destruction due to soiling....................................................................... 8 Explosion risk.......................................................................................................... 8 Risk of destruction due to external magnetic fields...................................... 8 Risk of destruction due to electrostatic charge............................................. 10 Interference protection......................................................................................... 10 The following cases result in a warrant exclusion and disclaimer:.......... 10 Mounting rotor with shrink fit............................................................................. 12 Mounting rotor with gluing fit............................................................................. 13 Mounting rotor with set screws.......................................................................... 14 Square-wave signal-encoder................................................................................ 16 Sine signal-encoder............................................................................................... 16 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 3 Änderungsverzeichnis / Amendment History 1 Änderungsverzeichnis Änderung Geänderte Kapitel Beschreibung der Änderung Autor Zustand 1.00 Alle Initiale Dokumentenerstellung BTDE/rnik Erstellung 20.02.2012 1.01 Allgemeine Hinweise Punkt 2.5 aktualisiert BTDE/rnik Änderung 25.09.2013 1.02 Allgemeine Hinweise Punkt 2.6 (Gewährleistung) gelöscht BTDE/rnik Änderung Garantie- und Haftungsausschluss Garantie- und Haftungsausschluss komplett überarbeitet Datum Version 29.09.2011 1 Amendment History Modification Changed chapters Description of the change Author State BTDE/rnik Creation Date Version 2011-09-29 1.00 All Initial document creation 2012-02-20 1.01 General notes Point 2.5 updated BTDE/rnik Changing 2013-09-25 1.02 General notes Point 2.6 (Warranty) deleted BTDE/rnik Changing Warranty Exclusion and Disclaimer Warranty Exclusion and Disclaimer completely revised 4 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd Allgemeine Hinweise 2 Allgemeine Hinweise 2.1Zeichenerklärung: Gefahr Warnung bei möglichen Gefahren Hinweis zur Beachtung Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts Information Empfehlung für die Produkthandhabung i 2.2 Der magnetische Drehgeber ITD x9 ist ein Präzisionsmessgerät, dass mit Sorgfalt nur von technisch qualifiziertem Personal gehandhabt werden darf. 2.3Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt verpackungsbedingt zwischen -15 °C bis +70 °C. 2.4Der Betriebstemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -20 °C bis +85 °C. Optional ist je nach Produkt ein Betriebstemperaturbereich von -40 °C (Kabel unbewegt) bis +100 °C verfügbar. 2.5 Der Abtastkopf muss mit der Vergussseite auf einer elektrisch leitfähigen Oberfläche (z. B. Motor B-Schild) angebaut werden. 2.6Bei Rückfragen bzw. Nachlieferungen sind die auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten, insbesondere Typ und Seriennummer, unbedingt anzugeben. 2.7 Alle Bestandteile des Gebers sind nach länderspezifischen Vorschriften zu entsorgen. Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 5 General notes 2 General notes 2.1 Symbol guide: Danger Warnings of possible danger General information for attention Informations to ensure correct product operation Information Recommendation for product handling i 2.2The magnetic encoder ITD x9 is a precision measurement device which must be handled with care by skilled personnel only. 2.3The storage temperature range of the device packaging is between -15 °C and +70 °C. 2.4The operating temperature range of the device is between -20 °C and +85 °C. Optionally is, according to product, an operating tempera ture range from -40 °C (fixed cable) to +100 °C available. 2.5 The sensor head must be fitted with the encapsulation side on an electrically conductive surface (e.g. motor B-shield). 2.6 In the event of queries or subsequent deliveries, the data on the device type label must be quoted, especially the type designation and the serial number. 2.7 Encoder components are to be disposed of according to the regulations prevailing in the respective country. 6 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd Sicherheitshinweise 3 Sicherheitshinweise 3.1 Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden. Sorgen Sie dafür, dass die Geräte während der Montagearbeiten nicht unter Strom gesetzt werden können. • Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen. • Maschinen vor Wiedereinschalten sichern. 3.2 Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung • Den Rotor nie senkrecht - das heisst auf den Magnetring des Rotors - stellen. • Der Magnetring des Rotors darf mechanisch nicht belastet werden. • Unbedingt die Spezifikationen der „Technischen Daten“ einhalten! 3.3 Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der Abtastung führen. • Der Drehgeber ist fernzuhalten von mechanischen Erschütterungen, die über den Spezifikationen des jeweiligen Datenblatts liegt (nicht werfen oder fallen lassen). • Die vorgegebenen Abstände und/oder Winkel unbedingt einhalten. • Niemals Gewalt anwenden. Bei sachgemässer Montage lässt sich alles leichtgängig zusammenfügen. • Für die Demontage geeignetes Abziehwerkzeug benutzen. 3.4 Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten Klebende Flüssigkeiten können den Abtastkopf und den Rotor des magnetischen Drehgebers beschädigen. Die Demontage eines mit der Achse verklebten magnetischen Rotors kann zu dessen Zerstörung führen. 3.5 Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung • Während aller Arbeiten am Elektroanschluss auf Sauberkeit achten. • Der Drehgeber, insbesondere Gehäuse, Magnetring und Anschlusskabel, dürfen nicht mit aggressiven Flüssigkeiten in Berührung kommen. 3.6 Explosionsgefahr Den magnetischen Drehgeber nicht in Bereichen mit explosionsgefährdeten bzw. leicht entzündlichen Materialien verwenden. Durch eventuelle Funkenbildung können diese leicht Feuer fangen und/oder explodieren. 3.7 Zerstörungsgefahr durch Fremdfelder Fremdfelder können die Magnetisierung des Drehgebers zerstören. Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 7 General instructions 3 General safety instructions 3.1 Risk of injury due to rotating shafts Hair and clothes may become tangled in rotating shafts. Examine that involved equipment can not be powered up during installation. • Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationary. • Secure machines of restarting. 3.2 Risk of destruction due to mechanical overload • Never set the rotor into a vertical position on the magnetic ring of the rotor. • The magnetic ring of the rotor must not be mechanically overloaded. • It is imperative to observe the specifications of the „Technical data“. 3.3 Risk of destruction due to mechanical shock Violent shocks, e. g. due to hammer impacts, can lead to the destruction of the sensing system. • The magnetic encoder keeping away from mechanical vibrations, which are above the specifications of the data sheet (don‘t throw or drop the encoder). • It is essential that the specified clearances and/or angles are observed. • Never use force. Assembly is simple when correct procedure is followed. • Use suitable puller for disassembly. 3.4 Risk of destruction due to adhesive fluids Adhesive fluids can damage the sensor head and the rotor of the magentic encoder. Dismounting an magnetic rotor, secured to a shaft by adhesive may lead to the destruction of the unit. 3.5 Risk of destruction due to soiling • Absolute cleanliness must be maintained when carrying out any work on the electrical connection. • The encoder, in particular housing, magnetic ring and connecting cables, may not come into contact with corrosive liquids. 3.6 Explosion risk Do not use the magnetic encoder in areas with explosive and/or highly inflammable materials. They may explode and/or catch fire by possible spark formation. 3.7 Risk of destruction due to external magnetic fields External magnetic fields may destruct the magnetization of the encoder. 8 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd Elektrischer Anschluss, Schutz vor Störeinflüssen, Garantie 4 Elektrischer Anschluss 4.1 Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung i Bei der Montage sind die allgemeinen ESD-Richtlinien zu beachten. Elektronische Bauteile im Drehgeber sind empfindlich gegen hohe Spannungen. • Steckkontakte und elektronische Komponenten nicht berühren. • Ausgangsklemmen vor Fremdspannungen schützen. • Die jeweiligen max. Betriebsspannungen dürfen auch kurzfristig nicht überschritten werden. • Verwenden Sie nur die von Baumer Thalheim empfohlenen Kabel. • Beim Anschluss der Versorgungsspannung des Drehgebers muss auf eine einwandfreie Spannung ohne jegliche Spannungsspitzen geachtet werden. Es ist nicht zulässig, gemeinsam mit dem Drehgeber induktive Verbraucher wie z. B. Schütze, Bremsspulen, Regelventile, Drosseln usw. zu speisen. In diesem Fall ist eine separate Drehgeberversorgungsspannung zwingend erforderlich. 4.2 Schutz vor Störeinflüssen i • Sorgen Sie für eine ordnungsgemässe Schirmung des Drehgebers bzw. der Kabel-/Steckeranschlüsse (nach DIN VDE 0160). • Legen Sie die Signalkabel möglichst nicht in unmittelbare Nähe (> 200 mm Luftabstand) von Störquellen (Magnetfeldern von Trafos, Schützen, Magnetventilen, Relais, Hochfrequenzgeräten, ...! Auch die Zuleitungen zu diesen Geräten berücksichtigen!). • Verlegen Sie die Signalkabel auf dem kürzesten Weg und ohne Zwischenklemmung. 5. Garantie- und Haftungsausschluss 5.1 Folgende Fälle führen zu einem Garantie- und Haftungsausschluss: i • Jeder anderer Einsatz als in dieser Montage- und Betriebsanleitung beschrieben (nicht bestimmungsgemässer Gebrauch). • Sämtliche Umbauten und Veränderungen. • Öffnen des Gerätes oder Beschädigungen des QC-Siegels oder Sicherungslackes. • Äusserlichen Beschädigungen, die auf Schlag, Stoss, Druck oder überhöhte Temperatur zurückzuführen sind. • Falscher elektrischer Anschluss. Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 9 Electrical connection, Interference protection, Warranty 4 Electrical Connection 4.1 Risk of destruction due to electrostatic charge i During assembly follow the general ESD guidelines. Electronic parts contained in the incremental encoder are sensitive to high voltages. • Don‘t touch plug contacts or electronic components. • Protect output terminals against external voltages. • Individual max. operation voltages may not be exceeded, also not for a short moment. • Use Baumer Thalheim recommended cable only. • When connecting the magnetic encoder to the power supply, it must be observed, that the supply voltage is of good quality without tension peaks. The common supply of the magnetic encoder and inductive consumers such as break coils, relays, electrical valves, choke-coils etc. is not permitted. A separate power supply for the magnetic encoder is absolutely vital. 4.2 Interference protection i 5 • Provide adequate shielding of encoder, resp. cable-/connectors (according to standard DIN VDE 0160). • Signal-leads should be routed at least 200 mm away from disturbances to avoid electro-magnetic interference (emitted by magnetic fields of transformers, relays, magnetic-valves, high frequency appliances etc.). Also supply lines to such equipment. • We recommend to route signal lines in the shortest possible way without interruptions. Warranty Exclusion and Disclaimer 5.1 The following cases result in a warranty exclusion and disclaimer: i 10 • Every other use than described in this installation and operation manual (not designated use). • All modifications and changes. • Opening the device or damage the QC seal or seal-mark. • External damages, which are caused by impact, shock, pressure or excessive temperature. • False electrical connection. Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd Lieferumfang, Scope of delivery 6 Lieferumfang 1 Sensor 2 Distanzband 3 Rotor 6 Scope of delivery 1 2 1 sensor 2 distance band 3 rotor 3 6.1 Sensor und Rotor bilden ein aufeinander abgestimmtes Paar. Sie dürfen nicht einzeln ausgetauscht werden. Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 6.1 Sensor and rotor form a matched pair. They may not be replaced individually. 11 Montage des Rotors, Mounting of the rotor 7 Montage des Rotors 7 Mounting of the rotor Die im Datenblatt eingetragenen Werte für Rundlauf und Spiel der Motorwelle sind sicherzustellen. The values registered in the data sheet of concentricity and motor shaft tolerance are to be guaranteed. Concentricity and diameter of the motor shaft absolutely examine! If the diameter is not in the tolerance area, the assembly may not be carried out. Rundlauf und Durchmesser der Motorwelle unbedingt prüfen! Befindet sich der Durchmesser nicht im Toleranzbereich, darf die Montage nicht durchgeführt werden. 7.1 Montage Rotor mit Schrumpfpassung 7.1 Mounting rotor with shrink fit 7.1.1Passung der Motorwelle p5 nach Datenblatt/Zeichnung. 7.1.1 Fit of the motor shaft p5 according to data sheet/drawing. 7.1.2Zur Montage des Rotors auf der Motorwelle muss der Temperaturunterschied Delta-T (ΔT) mindestens 60 °C betragen. Achtung: Die maximale Erwärmung des Rotors darf +100 °C nicht überschreiten. 7.1.2To mount the rotor on the motor shaft, the temperature difference Delta T (ΔT) be at least 60 °C. 7.1.3 Rotor auf Motorwelle aufschieben. 7.1.3 Slide the rotor on the motor shaft. Attention: The maximum warming of the rotor may not cross +100 °C. 1 Motorwelle 1 motor shaft 2 Rotor 2 rotor 1 12 2 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd Montage des Rotors, Mounting of the rotor 7.2 Montage Rotor mit Klebepassung 7.2 Mounting rotor with gluing fit 7.2.1Passung der Motorwelle g6 nach Datenblatt/Zeichnung. 7.2.2 Die Motorwelle muss fett-/staubfrei sein. Gegebenenfalls die Motorwelle mit einem geeigneten Reiniger (z. B. Isopropanol) reinigen. 7.2.1 Fit of the motor shaft g6 according to data sheet/drawing. 7.2.2 The motor shaft must be grease-free and dustlessly. Clean if necessary the motor shaft with a suitable cleaner (e.g. Isopropanol). 7.2.3 An den Anfang der Klebefläche (Endposition Rotor) genügend Klebstoff auftragen. 7.2.3 To the beginning of the glued surface (end position rotor) spread enougth glue. 7.2.4 Rotor mit wechselseitiger Drehbewegung auf die Motorwelle schieben. 7.2.4Slide the rotor with mutual motion on the motor shaft. Achtung: Wir empfehlen den Klebstoff Loctite 3504. Die Angaben des Herstellers sind zu beachten. 7.2.5 Den Klebstoff aushärten lassen. Attention: We recommend the glue Loctite 3504. The information of the manufacturer is to be followed. 7.2.5 The paste allow to harden. 1 Motorwelle 1 motor shaft 2 Rotor 2 rotor 1 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 2 13 Montage und Ausrichtung des Sensors, Assembly and adjustment of the sensor 7.3 Montage Rotor mit Gewindestiften 7.3 Mounting screws 7.3.1Passung der Motorwelle g6 nach Datenblatt/Zeichnung. 7.3.2 Rotor auf die Motorwelle schieben. Die beiden Gewindestifte wechselseitig mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen. 7.3.1 Fit of the motor shaft g6 according to data sheet/drawing. 7.3.2 Slide the rotor on the motor shaft. Both set screws tighten mutually with the prescribed torque. with 1 Motorwelle 1 motor shaft 2 Rotor 2 rotor 3 Gewindestifte 3 set screws 1 14 rotor 3 set 2 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd Anschlussbelegung, Terminal assignment 8 Montage und Ausrichtung des Sensors 8 8.1.1Distanzband zwischen Sensor und Rotor zur Positionierung legen, danach Sensor an Rotor anlegen. Während der Montage und Ausrichtung dürfen keine Fremdpartikel zwischen Sensor, Distanzband und Rotor gelangen! Assembly and adjustment of the sensor 8.1.1 Distance band set between the sensor and rotor for the positioning, after this put the sensor on the rotor. During the assembly and adjustment must not reach any foreign particle between sensor, distance band and rotor. 1 Motorgehäuse 1 motor housing 2 Distanzband 2 distance band 3 U-Scheibe (kundenseitig) 3 washer (customer supplied) 4 Rotor 4 rotor 5 Sensor 5 sensor 6 Befestigungsschraube (kundenseitig) 6 fastening screw (customer supplied) 1 2 3 4 5 6 8.1.2 Den Sensor am Motorgehäuse befestigen. Die beiden Langlöcher am Sensor sind für Gewindeschrauben M3 vorgesehen. 8.1.2 The sensor fasten to the motor housing. Both long holes in the sensor are planned for thread screws M3. 8.1.3 Bei der Justierung des Sensors ist darauf zu achten, dass das Distanzband leichtgängig zwischen Rotor und Sensor liegt. 8.1.3 At the adjustment of the sensor is to be paid attention to the fact that the distance band lies smooth between rotor and sensor. 8.1.4 Nach Abschluss der Montage das Distanzband entfernen. 8.1.4After end of the mounting remove the distance band. Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 15 Abmessungen, Dimensions 9 Anschlussbelegung 9. Terminal assignment 9.1 Rechtecksignal-Drehgeber 9.1 Square-wave signal-encoder Mit BI-Signalen, Kabel 4x2x0,08 mm2 AderfarbenBelegung grün Spur A gelb Spur A inv. grau Spur B rosa Spur B inv. rot UB blau GND transparentSchirm/Gehäuse With BI-signals, cable 4x2x0,08 mm2 Core colour Assignment green Track A yellow Track A inv. grey Track B pink Track B inv. red UB blue GND transparentShield/Housing Mit NI-Signalen, Kabel 4x2x0,08 mm2 AderfarbenBelegung grün Spur A gelb Spur A inv. grau Spur B rosa Spur B inv. braun Spur N weiss Spur N inv. rot UB blau GND transparentSchirm/Gehäuse With NI-signals, cable 4x2x0,08 mm2 Core colour Assignment green Track A yellow Track A inv. grey Track B pink Track B inv. brown Track N white Track N inv. red UB blue GND transparentShield/Housing 9.2 Sinussignal-Drehgeber 9.2 Sine signal-encoder Mit NI-Signalen, Kabel 4x2x0,08 mm2 AderfarbenBelegung grün A+ gelb Agrau B+ rosa Bbraun N+ weiss Nrot UB blau GND transparentSchirm/Gehäuse With NI-signals, cable 4x2x0.08 mm2 Core colour Assignment green A+ yellow Agrey B+ pink Bbrown N+ white Nred UB blue GND transparentShield/Housing 16 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd Typenschilder, Type plate Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 17 18 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd Abmessungen, Dimensions Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 19 Baumer Thalheim GmbH & Co. KG Hessenring 17 DE-37269 Eschwege Phone +49 (0)5651 9239-0 Fax +49 (0)5651 9239-80 [email protected] www.baumer.com Printed in Germany · 09/2013 Originalsprache der Anleitung ist Deutsch. Original language of this instruction is German. Irrtum sowie Änderungen in Technik und Design vorbehalten. Subject to modification in technic and design. Errors and omissions excepted. 20 Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd