DE/EN

Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operating instruction
ITD x9
Magnetische lagerlose Drehgeber
für ITD 49-, ITD 69-Serie
Magnetic bearingless encoder
for ITD 49-, ITD 69-series
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
Änderungsverzeichnis.............................................................. 4
Allgemeine Hinweise................................................................. 5
Sicherheitshinweise.................................................................. 7
4
Elektrischer Anschluss............................................................. 9
5.
Garantie- und Haftungsausschluss......................................... 9
6
7
Lieferumfang............................................................................. 11
Montage des Rotors................................................................. 12
8
9
Montage und Ausrichtung des Sensors................................. 15
Anschlussbelegung.................................................................. 16
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4.1
4.2
5.1
7.1
7.2
7.3
9.1
9.2
 2
Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen................................................ 7
Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung................................ 7
Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock...................................... 7
Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten...................................... 7
Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung................................................... 7
Explosionsgefahr........................................................................................... 7
Zerstörungsgefahr durch Fremdfelder........................................................ 7
Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung............................... 9
Schutz vor Störeinflüssen............................................................................. 9
Folgende Fälle führen zu einem Garantie- und Haftungsausschluss:...... 9
Montage Rotor mit Schrumpfpassung........................................................ 12
Montage Rotor mit Klebepassung............................................................... 13
Montage Rotor mit Gewindestiften.............................................................. 14
Rechtecksignal-Drehgeber........................................................................... 16
Sinussignal-Drehgeber................................................................................. 16
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd
Index of Contents
Index of Contents
1
2
3
Amendment History................................................................... 4
General notes............................................................................. 6
General safety instructions....................................................... 8
4
Electrical Connection............................................................... 10
5
Warranty Exclusion and Disclaimer........................................ 10
6
7
Scope of delivery...................................................................... 11
Mounting of the rotor................................................................ 12
8
9.
Assembly and adjustment of the sensor................................ 15
Terminal assignment................................................................ 16
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4.1
4.2
5.1
7.1
7.2
7.3
9.1
9.2
Risk of injury due to rotating shafts................................................................... 8
Risk of destruction due to mechanical overload............................................ 8
Risk of destruction due to mechanical shock................................................. 8
Risk of destruction due to adhesive fluids....................................................... 8
Risk of destruction due to soiling....................................................................... 8
Explosion risk.......................................................................................................... 8
Risk of destruction due to external magnetic fields...................................... 8
Risk of destruction due to electrostatic charge............................................. 10
Interference protection......................................................................................... 10
The following cases result in a warrant exclusion and disclaimer:.......... 10
Mounting rotor with shrink fit............................................................................. 12
Mounting rotor with gluing fit............................................................................. 13
Mounting rotor with set screws.......................................................................... 14
Square-wave signal-encoder................................................................................ 16
Sine signal-encoder............................................................................................... 16
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 3
Änderungsverzeichnis / Amendment History
1
Änderungsverzeichnis
Änderung
Geänderte Kapitel
Beschreibung der Änderung
Autor
Zustand
1.00
Alle
Initiale Dokumentenerstellung
BTDE/rnik
Erstellung
20.02.2012
1.01
Allgemeine Hinweise
Punkt 2.5 aktualisiert
BTDE/rnik
Änderung
25.09.2013
1.02
Allgemeine Hinweise
Punkt 2.6 (Gewährleistung)
gelöscht
BTDE/rnik
Änderung
Garantie- und
Haftungsausschluss
Garantie- und Haftungsausschluss komplett überarbeitet
Datum
Version
29.09.2011
1
Amendment History
Modification
Changed chapters
Description of the change
Author
State
BTDE/rnik
Creation
Date
Version
2011-09-29
1.00
All
Initial document creation
2012-02-20
1.01
General notes
Point 2.5 updated
BTDE/rnik
Changing
2013-09-25
1.02
General notes
Point 2.6 (Warranty) deleted
BTDE/rnik
Changing
Warranty Exclusion
and Disclaimer
Warranty Exclusion and Disclaimer completely revised
 4
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd
Allgemeine Hinweise
2
Allgemeine Hinweise
2.1Zeichenerklärung:
Gefahr
Warnung bei möglichen Gefahren
Hinweis zur Beachtung
Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts
Information
Empfehlung für die Produkthandhabung
i
2.2
Der magnetische Drehgeber ITD x9 ist ein Präzisionsmessgerät, dass mit
Sorgfalt nur von technisch qualifiziertem Personal gehandhabt werden darf.
2.3Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt verpackungsbedingt
zwischen -15 °C bis +70 °C.
2.4Der Betriebstemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -20 °C
bis +85 °C. Optional ist je nach Produkt ein Betriebstemperaturbereich
von -40 °C (Kabel unbewegt) bis +100 °C verfügbar.
2.5 Der Abtastkopf muss mit der Vergussseite auf einer elektrisch leitfähigen
Oberfläche (z. B. Motor B-Schild) angebaut werden.
2.6Bei Rückfragen bzw. Nachlieferungen sind die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Daten, insbesondere Typ und Seriennummer, unbedingt anzugeben.
2.7
Alle Bestandteile des Gebers sind nach länderspezifischen Vorschriften zu entsorgen.
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 5
General notes
2
General notes
2.1
Symbol guide:
Danger
Warnings of possible danger
General information for attention
Informations to ensure correct product operation
Information
Recommendation for product handling
i
2.2The magnetic encoder ITD x9 is a precision measurement device which
must be handled with care by skilled personnel only.
2.3The storage temperature range of the device packaging is between -15 °C and +70 °C.
2.4The operating temperature range of the device is between -20 °C and +85 °C. Optionally is, according to product, an operating tempera
ture range from -40 °C (fixed cable) to +100 °C available.
2.5 The sensor head must be fitted with the encapsulation side on an electrically
conductive surface (e.g. motor B-shield).
2.6
In the event of queries or subsequent deliveries, the data on the device type label must be quoted, especially the type designation and the serial number.
2.7
Encoder components are to be disposed of according to the regulations
prevailing in the respective country.
 6
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd
Sicherheitshinweise
3
Sicherheitshinweise
3.1 Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen
Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden. Sorgen Sie dafür, dass die Geräte während der Montagearbeiten nicht unter Strom
gesetzt werden können.
• Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen.
• Maschinen vor Wiedereinschalten sichern.
3.2 Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung
• Den Rotor nie senkrecht - das heisst auf den Magnetring des Rotors - stellen.
• Der Magnetring des Rotors darf mechanisch nicht belastet werden.
• Unbedingt die Spezifikationen der „Technischen Daten“ einhalten!
3.3 Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock
Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der Abtastung führen.
• Der Drehgeber ist fernzuhalten von mechanischen Erschütterungen, die über den
Spezifikationen des jeweiligen Datenblatts liegt (nicht werfen oder fallen lassen).
• Die vorgegebenen Abstände und/oder Winkel unbedingt einhalten.
• Niemals Gewalt anwenden. Bei sachgemässer Montage lässt sich alles leichtgängig zusammenfügen.
• Für die Demontage geeignetes Abziehwerkzeug benutzen.
3.4 Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten
Klebende Flüssigkeiten können den Abtastkopf und den Rotor des magnetischen
Drehgebers beschädigen. Die Demontage eines mit der Achse verklebten magnetischen Rotors kann zu dessen Zerstörung führen.
3.5 Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung
• Während aller Arbeiten am Elektroanschluss auf Sauberkeit achten.
• Der Drehgeber, insbesondere Gehäuse, Magnetring und Anschlusskabel, dürfen
nicht mit aggressiven Flüssigkeiten in Berührung kommen.
3.6 Explosionsgefahr
Den magnetischen Drehgeber nicht in Bereichen mit explosionsgefährdeten bzw.
leicht entzündlichen Materialien verwenden. Durch eventuelle Funkenbildung können diese leicht Feuer fangen und/oder explodieren.
3.7 Zerstörungsgefahr durch Fremdfelder
Fremdfelder können die Magnetisierung des Drehgebers zerstören.
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 7
General instructions
3
General safety instructions
3.1 Risk of injury due to rotating shafts
Hair and clothes may become tangled in rotating shafts. Examine that involved
equipment can not be powered up during installation.
• Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationary.
• Secure machines of restarting.
3.2 Risk of destruction due to mechanical overload
• Never set the rotor into a vertical position on the magnetic ring of the
rotor.
• The magnetic ring of the rotor must not be mechanically overloaded.
• It is imperative to observe the specifications of the „Technical data“.
3.3 Risk of destruction due to mechanical shock
Violent shocks, e. g. due to hammer impacts, can lead to the destruction of the
sensing system.
• The magnetic encoder keeping away from mechanical vibrations, which are above the
specifications of the data sheet (don‘t throw or drop the encoder).
• It is essential that the specified clearances and/or angles are observed.
• Never use force. Assembly is simple when correct procedure is followed.
• Use suitable puller for disassembly.
3.4 Risk of destruction due to adhesive fluids
Adhesive fluids can damage the sensor head and the rotor of the magentic encoder. Dismounting an magnetic rotor, secured to a shaft by adhesive may lead to the
destruction of the unit.
3.5 Risk of destruction due to soiling
• Absolute cleanliness must be maintained when carrying out any work on the electrical connection.
• The encoder, in particular housing, magnetic ring and connecting cables, may not
come into contact with corrosive liquids.
3.6 Explosion risk
Do not use the magnetic encoder in areas with explosive and/or highly inflammable
materials. They may explode and/or catch fire by possible spark formation.
3.7 Risk of destruction due to external magnetic fields
External magnetic fields may destruct the magnetization of the encoder.
 8
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd
Elektrischer Anschluss, Schutz vor Störeinflüssen, Garantie
4
Elektrischer Anschluss
4.1 Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung
i
Bei der Montage sind die allgemeinen ESD-Richtlinien zu beachten. Elektronische
Bauteile im Drehgeber sind empfindlich gegen hohe Spannungen.
• Steckkontakte und elektronische Komponenten nicht berühren.
• Ausgangsklemmen vor Fremdspannungen schützen.
• Die jeweiligen max. Betriebsspannungen dürfen auch kurzfristig nicht überschritten werden.
• Verwenden Sie nur die von Baumer Thalheim empfohlenen Kabel.
• Beim Anschluss der Versorgungsspannung des Drehgebers muss auf eine einwandfreie Spannung ohne jegliche Spannungsspitzen geachtet werden. Es ist
nicht zulässig, gemeinsam mit dem Drehgeber induktive Verbraucher wie z. B.
Schütze, Bremsspulen, Regelventile, Drosseln usw. zu speisen. In diesem Fall
ist eine separate Drehgeberversorgungsspannung zwingend erforderlich.
4.2 Schutz vor Störeinflüssen
i
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemässe Schirmung des Drehgebers bzw. der
Kabel-/Steckeranschlüsse (nach DIN VDE 0160).
• Legen Sie die Signalkabel möglichst nicht in unmittelbare Nähe (> 200 mm Luftabstand) von Störquellen (Magnetfeldern von Trafos, Schützen, Magnetventilen,
Relais, Hochfrequenzgeräten, ...! Auch die Zuleitungen zu diesen Geräten berücksichtigen!).
• Verlegen Sie die Signalkabel auf dem kürzesten Weg und ohne Zwischenklemmung.
5. Garantie- und Haftungsausschluss
5.1 Folgende Fälle führen zu einem Garantie- und Haftungsausschluss:
i
• Jeder anderer Einsatz als in dieser Montage- und Betriebsanleitung beschrieben
(nicht bestimmungsgemässer Gebrauch).
• Sämtliche Umbauten und Veränderungen.
• Öffnen des Gerätes oder Beschädigungen des QC-Siegels oder Sicherungslackes.
• Äusserlichen Beschädigungen, die auf Schlag, Stoss, Druck oder überhöhte
Temperatur zurückzuführen sind.
• Falscher elektrischer Anschluss.
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 9
Electrical connection, Interference protection, Warranty
4
Electrical Connection
4.1 Risk of destruction due to electrostatic charge
i
During assembly follow the general ESD guidelines. Electronic parts contained in
the incremental encoder are sensitive to high voltages.
• Don‘t touch plug contacts or electronic components.
• Protect output terminals against external voltages.
• Individual max. operation voltages may not be exceeded, also not for a short
moment.
• Use Baumer Thalheim recommended cable only.
• When connecting the magnetic encoder to the power supply, it must be observed,
that the supply voltage is of good quality without tension peaks. The common
supply of the magnetic encoder and inductive consumers such as break coils, relays, electrical valves, choke-coils etc. is not permitted. A separate power supply
for the magnetic encoder is absolutely vital.
4.2 Interference protection
i
5
• Provide adequate shielding of encoder, resp. cable-/connectors (according to
standard DIN VDE 0160).
• Signal-leads should be routed at least 200 mm away from disturbances to avoid electro-magnetic interference (emitted by magnetic fields of transformers, relays, magnetic-valves, high frequency appliances etc.). Also supply lines to such
equipment.
• We recommend to route signal lines in the shortest possible way without interruptions.
Warranty Exclusion and Disclaimer
5.1 The following cases result in a warranty exclusion and disclaimer:
i
 10
• Every other use than described in this installation and operation manual (not designated use).
• All modifications and changes.
• Opening the device or damage the QC seal or seal-mark.
• External damages, which are caused by impact, shock, pressure or excessive
temperature.
• False electrical connection.
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd
Lieferumfang, Scope of delivery
6
Lieferumfang
1
Sensor
2
Distanzband
3
Rotor
6
Scope of delivery
1
2
1
sensor
2
distance band
3
rotor
3
6.1
Sensor und Rotor bilden ein aufeinander abgestimmtes Paar. Sie dürfen nicht einzeln ausgetauscht werden.
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 6.1 Sensor and rotor form a matched
pair. They may not be replaced individually.
 11
Montage des Rotors, Mounting of the rotor
7
Montage des Rotors
7
Mounting of the rotor
Die im Datenblatt eingetragenen
Werte für Rundlauf und Spiel der
Motorwelle sind sicherzustellen.
The values registered in the data
sheet of concentricity and motor
shaft tolerance are to be guaranteed.
Concentricity and diameter of the
motor shaft absolutely examine! If
the diameter is not in the tolerance
area, the assembly may not be carried out.
Rundlauf und Durchmesser der Motorwelle unbedingt prüfen! Befindet
sich der Durchmesser nicht im Toleranzbereich, darf die Montage nicht
durchgeführt werden.
7.1 Montage Rotor mit Schrumpfpassung
7.1 Mounting rotor with shrink
fit
7.1.1Passung der Motorwelle p5 nach
Datenblatt/Zeichnung.
7.1.1 Fit of the motor shaft p5 according to
data sheet/drawing.
7.1.2Zur Montage des Rotors auf der
Motorwelle muss der Temperaturunterschied Delta-T (ΔT) mindestens
60 °C betragen.
Achtung: Die maximale Erwärmung
des Rotors darf +100 °C nicht überschreiten.
7.1.2To mount the rotor on the motor
shaft, the temperature difference
Delta T (ΔT) be at least 60 °C.
7.1.3 Rotor auf Motorwelle aufschieben.
7.1.3 Slide the rotor on the motor shaft.
Attention: The maximum warming
of the rotor may not cross +100 °C.
1
Motorwelle
1
motor shaft
2
Rotor
2
rotor
1
 12
2
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd
Montage des Rotors, Mounting of the rotor
7.2 Montage Rotor mit Klebepassung
7.2 Mounting rotor with gluing
fit
7.2.1Passung der Motorwelle g6 nach
Datenblatt/Zeichnung.
7.2.2 Die Motorwelle muss fett-/staubfrei
sein. Gegebenenfalls die Motorwelle
mit einem geeigneten Reiniger (z. B.
Isopropanol) reinigen.
7.2.1 Fit of the motor shaft g6 according to
data sheet/drawing.
7.2.2 The motor shaft must be grease-free
and dustlessly. Clean if necessary
the motor shaft with a suitable cleaner (e.g. Isopropanol).
7.2.3 An den Anfang der Klebefläche
(Endposition Rotor) genügend Klebstoff auftragen.
7.2.3 To the beginning of the glued surface
(end position rotor) spread enougth
glue.
7.2.4 Rotor mit wechselseitiger Drehbewegung auf die Motorwelle schieben.
7.2.4Slide the rotor with mutual motion
on the motor shaft.
Achtung: Wir empfehlen den Klebstoff Loctite 3504. Die Angaben des
Herstellers sind zu beachten.
7.2.5 Den Klebstoff aushärten lassen.
Attention: We recommend the glue
Loctite 3504. The information of the
manufacturer is to be followed.
7.2.5 The paste allow to harden.
1
Motorwelle
1
motor shaft
2
Rotor
2
rotor
1
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd 2
 13
Montage und Ausrichtung des Sensors, Assembly and adjustment of the sensor
7.3 Montage Rotor mit Gewindestiften
7.3 Mounting
screws
7.3.1Passung der Motorwelle g6 nach
Datenblatt/Zeichnung.
7.3.2 Rotor auf die Motorwelle schieben.
Die beiden Gewindestifte wechselseitig mit dem vorgeschriebenen
Drehmoment anziehen.
7.3.1 Fit of the motor shaft g6 according to
data sheet/drawing.
7.3.2 Slide the rotor on the motor shaft.
Both set screws tighten mutually
with the prescribed torque.
with
1
Motorwelle
1
motor shaft
2
Rotor
2
rotor
3
Gewindestifte
3
set screws
1
 14
rotor
3
set
2
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd
Anschlussbelegung, Terminal assignment
8
Montage und Ausrichtung des Sensors
8
8.1.1Distanzband zwischen Sensor und
Rotor zur Positionierung legen, danach Sensor an Rotor anlegen.
Während der Montage und Ausrichtung dürfen keine Fremdpartikel
zwischen Sensor, Distanzband und
Rotor gelangen!
Assembly and adjustment of the sensor
8.1.1 Distance band set between the sensor and rotor for the positioning, after this put the sensor on the rotor.
During the assembly and adjustment
must not reach any foreign particle
between sensor, distance band and
rotor.
1 Motorgehäuse
1 motor housing
2 Distanzband
2 distance band
3 U-Scheibe
(kundenseitig)
3 washer
(customer supplied)
4 Rotor
4 rotor
5 Sensor
5 sensor
6 Befestigungsschraube
(kundenseitig)
6 fastening screw
(customer supplied)
1
2
3
4
5
6
8.1.2 Den Sensor am Motorgehäuse befestigen. Die beiden Langlöcher am
Sensor sind für Gewindeschrauben
M3 vorgesehen.
8.1.2 The sensor fasten to the motor housing. Both long holes in the sensor
are planned for thread screws M3.
8.1.3 Bei der Justierung des Sensors ist
darauf zu achten, dass das Distanzband leichtgängig zwischen Rotor
und Sensor liegt.
8.1.3 At the adjustment of the sensor is to
be paid attention to the fact that the
distance band lies smooth between
rotor and sensor.
8.1.4 Nach Abschluss der Montage das
Distanzband entfernen.
8.1.4After end of the mounting remove
the distance band.
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd  15
Abmessungen, Dimensions
9
Anschlussbelegung
9. Terminal assignment
9.1 Rechtecksignal-Drehgeber
9.1 Square-wave signal-encoder
Mit BI-Signalen, Kabel 4x2x0,08 mm2
AderfarbenBelegung
grün
Spur A
gelb
Spur A inv.
grau
Spur B
rosa
Spur B inv.
rot
UB
blau
GND
transparentSchirm/Gehäuse
With BI-signals, cable 4x2x0,08 mm2
Core colour
Assignment
green
Track A
yellow
Track A inv.
grey
Track B
pink
Track B inv.
red
UB
blue
GND
transparentShield/Housing
Mit NI-Signalen, Kabel 4x2x0,08 mm2
AderfarbenBelegung
grün
Spur A
gelb
Spur A inv.
grau
Spur B
rosa
Spur B inv.
braun
Spur N
weiss
Spur N inv.
rot
UB
blau
GND
transparentSchirm/Gehäuse
With NI-signals, cable 4x2x0,08 mm2
Core colour
Assignment
green
Track A
yellow
Track A inv.
grey
Track B
pink
Track B inv.
brown
Track N
white
Track N inv.
red
UB
blue
GND
transparentShield/Housing
9.2 Sinussignal-Drehgeber
9.2 Sine signal-encoder
Mit NI-Signalen, Kabel 4x2x0,08 mm2
AderfarbenBelegung
grün
A+
gelb
Agrau
B+
rosa
Bbraun
N+
weiss
Nrot
UB
blau
GND
transparentSchirm/Gehäuse
With NI-signals, cable 4x2x0.08 mm2
Core colour Assignment
green
A+
yellow
Agrey
B+
pink
Bbrown
N+
white
Nred
UB
blue
GND
transparentShield/Housing
 16
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd
Typenschilder, Type plate
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd  17
 18
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd
Abmessungen, Dimensions
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd  19
Baumer Thalheim GmbH & Co. KG
Hessenring 17
DE-37269 Eschwege
Phone +49 (0)5651 9239-0
Fax +49 (0)5651 9239-80
[email protected]
www.baumer.com
Printed in Germany · 09/2013
Originalsprache der Anleitung ist Deutsch.
Original language of this instruction is German.
Irrtum sowie Änderungen in Technik und Design vorbehalten.
Subject to modification in technic and design. Errors and omissions excepted.
 20
Baumer_ITDx9_II_DE-EN_1309.indd