EV-PHASE 01 Sequence and phase monitoring relay GB ENGLISH 1 GETTING STARTED I 1 F FRANÇAIS ITALIANO PREPARATIVI 1 PREPARATIFS Read these instructions carefully before installing and using the instrument; E’ importante leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione Il est important de lire attentivement cette notice avant l’installation et avant do not forget following all additional information for installation and electrical e prima dell’uso e seguire sia le avvertenze per l’installazione che per il colle- l’utilisation et suivre tous les avertissements pour l’installation et pour le rac- connection. gamento elettrico. cordement électrique. Keep these instructions close to the instrument for future consultations. Conservare queste istruzioni con lo strumento per consultazioni future. Conservée cette notice avec l’appareil pour des consultations futures. 1.1 How to install the instrument 1.1 Installazione 1.1 Installation Rail-DIN mounting. Su barra DIN. Sur rail DIN. Dimensions in mm. Le dimensioni sono espresse in mm. Les dimensions sont exprimeés en mm. Additional information for installation: Avvertenze per l’installazione: Avertissements pour l’installation: • • • vérifier si les conditions d’emploi (température ambiante, humidité, etc.) • pour éviter une surchauffe à l’intérieur de l’appareil, installer l’appareil • ne pas installer l’appareil à proximité de sources de chaleur (résistan- working conditions (ambient temperature, humidity, etc.) have to be between the limits indicated in the technical data • install the instrument in locations with suitable ventilation, in order to tà, ecc.) rientrino nei limiti indicati nei dati tecnici • avoid the overheating of the instrument • • do not install the instrument close to heating sources (resistances, hot accertarsi che le condizioni di impiego (temperatura ambiente, umidiper evitare il surriscaldamento interno, installare lo strumento in un sont dans les limites indiquées dans les données techniques luogo con una ventilazione adeguata • non installare lo strumento in prossimità di fonti di calore (resistenze, dans un lieu avec une ventilation adéquat air ducts, etc.), locations subject to direct sunlight, rain, humidity, dust, condotti dell’aria calda, ecc.), di luoghi soggetti alla luce solare diretta, ces, conduits d’air chaud, etc.), de lieux exposés directement au soleil, mechanical vibrations or bumps, devices provided with big magnetos pioggia, umidità, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse, di pluie, humidité, poussière excessive, vibrations mécaniques ou déchar- (big speakers, etc.) apparecchi con forti magneti (grossi diffusori, ecc.) ges, d’appareils avec forts magnétos (fours à micro-ondes, gros diffu- according to safety norms, the protection against electrical parts has to • in conformità alle norme di sicurezza, la protezione contro eventuali seurs, etc.) be ensured by a correct installation of the instrument; the parts that contatti con le parti elettriche deve essere assicurata mediante una cor- • conforme aux normes de sécurité, la protection contre d’éventuelles ensure the protection have to be installed so that you can not remove retta installazione dello strumento; tutte le parti che assicurano la prote- contacts entre les parties électriques et les parties protégées avec isola- them if not by using a tool. zione devono essere fissate in modo tale da non poter essere rimosse tion fonctionnelle doit être assurée par un parfait emboîtage de l’appa- senza l’aiuto di un utensile. reil; toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir y accéder sans outil. 1.2 Wiring diagram 1.2 Collegamento elettrico 1.3 Raccordement électrique Additional information for electrical connection: Avvertenze per il collegamento elettrico: Avertissements pour le raccordement électrique: • • • ne pas opérer sur les bornes en utilisant des visseuses électriques ou • si l’appareil est transporté d’un lieu froid à un chaud, l’humidité peut do not operate on the terminal blocks with electrical or pneumatic screwer • if the instrument has been moved from a cold to a warm location, • pneumatiques se lo strumento viene portato da un luogo freddo ad uno caldo, l’umidità può condensare all’interno; attendere circa un’ora prima di ali- applying power to the instrument mentare lo strumento disconnect the local power supply before servicing the instrument • do not try repairing the instrument yourself; for repairs, always use the sales network 2 ci the humidity will condense on the inside; wait about an hour before • • non operare sulle morsettiere utilizzando avvitatori elettrici o pneumati- • condenser à l’intérieur de l’appareil; attendre une heure avant d’alimenter l’appareil disconnettere l’alimentazione prima di procedere con qualunque tipo • déconnecter l'alimentation locale avant de procéder avec n'importe • ne pas chercher à réparer l’appareil; pour les réparations s’adresser au di manutenzione • for any further information concerning the instrument, please consult quel type d'entretien non cercare di riparare lo strumento; per le riparazioni rivolgersi alla rete di vendita réseau de vente Evco. • in caso di interrogativi riguardanti lo strumento consultare Evco. • en cas de questions sur l’appareil consulter Evco. OPERATION 2 USO 2 UTILISATION 2.1 Preliminary information 2.1 Cenni preliminari 2.1 Notices préliminaires Connect the 3-phase power supply taking care of the desired sequence and Collegare la rete trifase rispettando la sequenza desiderata e l’uscita relè se- Raccorder les 3 phases en respectant l’ordre de celle-ci. Raccorder le relais de the relay output according to the ratings. condo i valori di carico indicati. sortie en respectant la charge admissible 2.2 Using 2.2 Utilizzo 2.2 Utilisation Power supply the device (the green LED will light); if all the phases are present Alimentare lo strumento (Il LED verde si accende); se sono presenti tutte le Mettre sous tension (la LED vert est allumée); si les 2 phases son présentes et and if they are in the right sequence, the relay will be active (and the yellow fasi nella sequenza corretta il relè viene attivato ed il LED giallo acceso. dans le bon ordre, le relais de sortie et la LED jaune sont activés. 3 3 LED will light). 3 TECHNICAL DATA DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES 3.1 Technical data 3.1 Dati tecnici 3.1 Données techniques Box: self-extinguishing grey. Contenitore: autoestinguente grigio. Boîtier: autoextinguible gris. Size: 17.5 x 81 x 67.2 mm, 1 DIN module Dimensioni: 17,5 x 81 x 67,2 mm. Dimensions: 17.5 x 81 x 67.2 mm Installation: on DIN rail. Installazione: su guida DIN. Installation: sur rail DIN. Connections: screw terminal blocks Connessioni: morsettiere a vite. Connecteurs: borniers à vis. Power supply: 208-500 Vac, 50/60 Hz, 10 VA @ 400 Vac / 50Hz. Alimentazione: 208-500 Vca, 50/60 Hz, 10 VA @ 400 Vca / 50 Hz. Alimentation: 208-500 Vca, 50/60 Hz, 10 VA @ 400 Vca / 50 Hz. Display: one green LED (presence of power supply) and one yellow LED Visualizzazioni: 1 LED verde (presenza di alimentazione) ed un LED gial- Visualisations: 1 LED vert (presence de alimentation) at 1 LED jaune (ac- (relay activation). lo (attivazione relè). tivation relais). Output: one 5A @ 250 Vac relay Uscita: 1 relè da 5A @ 250 Vac. Relais: 1 relais de 5A @ 250 Vac. www.dold-relay.com