KA 085P/00/a6/11.97 017414-0000 cerabar T PMC 131 d e f es i nl ENDRESS+HAUSER CERABAR T Drucktransducer Pressure Transducer Transducteur de pression Transmisor de presión Trasduttore di pressione Druktransmitter ENDRESS+HAUSER CERABAR T Endress + Hauser d Inhalt Sicherheitshinweise Geräte-Identifikation Abmessungen Montage Elektrischer Anschluß Nullpunkt kontrollieren Technische Daten 2 4 5 6 8 10 12 d Sicherheitshinweise Der Cerabar T dient der Absolut- und Überdruckmessung in Gasen, Dämpfen, Flüssigkeiten. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal unter strenger Beachtung dieser Betriebsanleitung, der einschlägigen Normen, der gesetzlichen Vorschriften und der Zertifikate (je nach Anwendung) eingebaut, angeschlossen, in Betrieb genommen und gewartet werden. 2 e Contents Notes on Safety Device Identification Dimensions Mounting Electrical Connection Adjusting the Zero Point Technical Data f 2 4 5 6 8 10 12 e Notes on Safety The Cerabar T is designed for measuring absolute and gauge pressure of gases, vapours and liquids. If used incorrectly it is possible that application related dangers may arise. The Cerabar T may be installed, connected, commissioned, operated and maintained by qualified and authorised personnel only, under strict observance of these operating instructions, any relevant standards legal requirements, and, where appropriate, the certificate. f Sommaire Conseils de sécurité Dénomination de l'appareil Dimensions Montage Raccordement électrique Ajustement du zéro Caractéristiques techniques 2 4 5 6 8 10 12 Conseils de sécurité Le Cerabar T est destiné à la mesure de pression absolue et relative dans les gaz, vapeurs et liquides. Il peut être source de danger en cas d’utilisation non conforme aux prescriptions. L’appareil ne doit être installé, raccordé, mis en service et maintenu que par un personnel qualifié et autorisé, qui tiendra compte des indications contenues dans la présente mise en service, des normes en vigueur et des certificats disponibles (selon l’application). Endress+Hauser es Índice Notas de seguridad Identificación del equipo Dimensiones Montaje Conexiones eléctricas Ajuste del punto cero Datos técnicos i 3 4 5 7 8 10 11 es Notas sobre seguridad Cerabar T está diseñado para medir presión absoluta y relativa en gases, vapores y liquidos. Su empleo inapropiado puede resultar peligroso. El equipo deberá ser montado, conectado, instalado y mantenido única y exclusivamente por personal cualificado y autorizado, bajo rigurosa observación de las presentes instrucciones de servicio, de las normativas y legislaciones vigentes, así como de los certificados (dependiendo de la aplicación). Endress+Hauser i Indice Note sulla sicurezza Identificazione dello strumento Dimensioni Montaggio Collegamento elettrico Controllo del punto zero Dati tecnici 3 4 5 7 8 10 12 Note sulla sicurezza Il Cerabar T è stato progettato per la misura della pressione assoluta e relativa di gas, vapori e liquidi. Un’installazione non corretta può determinare pericolo. Lo strumento può essere montato solamente da personale qualificato ed autorizzato. La messa in esercizio e la manutenzione devono rispettare le indicazioni di collegamento, le norme e i certificati di seguito riportati. nl Inhoud Veiligheidsinstructies Instrument-identificatie Afmetingen Montage Elektrische aansluiting Nulpunt controleren Omgevingscondities 3 4 5 7 8 10 12 nl Veiligheidsinstructies De Cerabar T is ontworpen voor het meten absoluut- en overdruk van gassen, dampen en vloeistoffen. Bij niet correct gebruik kunnen gevaarlijke situaties onstaan. Het instrument alleen door gekwalificeerd en geautoriseerd personeel laten inbouwen, aansluiten, in bedrijf nemen en onderhouden. Neem de instructies in deze inbedrijfstellingsvoorschriften, de desbetreffende normen, de wettelijke voorschriften en eventuele certificaten in acht. 3 4 Tag.No. SER No. p nl Instrument-identificatie R4T = 0...500 psi a D10 = 0..100 mbar, 0...10 kPa p ½ MNPT, ¼ FNPT, 1.4301 (SS 304) G½ ½ NPT ¼ NPT e Device Identification ... 2 = Identificazione dello strumento 5 m (15 ft) es Identificación del equipo 1 = G ½, 1.4301 (SS 304) A3 = 5 m, IP 68 NEMA 6P A1 = Pg 11, IP 65 NEMA 4X A2 = ½ NPT, IP 65 NEMA 4X (1) (rd) + (2) (bk) – IP ## Nema## i PMC131- # # # F 1 # # # f ENDRESS+HAUSER CERABAR T ENDRESS+HAUSER CERABAR T ENDRESS+HAUSER CERABAR T d Geräte-Identifikation Dénomination de l'appareil Endress+Hauser Pg 11/ ½ NPT d Abmessungen Stecker nach DIN 43 650 A DIN 43 650 A 32 (1.25) e Dimensions Plug to DIN 43 650 A ENDRESS+HAUSER CERABAR T SW 41 (41 AF) 6 (0.23) G½ Dimensions Connecteur selon DIN 43 650 A es Dimensiones Conector según DIN 43 650 A i Dimensioni Spina a norma DIN 43 650 A nl Afmetingen Steker conform DIN 43 650 A 25 (0.98) 12 (0.47) 25 (0.98) SW 41 (41 AF) 12 (0.47) Endress+Hauser 5 20 (0.19) (0.78) 6 (0.23) G½ 5 (0.19) 20 (0.78) ENDRESS+HAUSER CERABAR T f 91 (3.55) 101 (3.97) Pg 11 ¼ NPT ¼ NPT ½ NPT ½ NPT 5 d Montage • Die Funktion des Drucktransducers PMC 131 ist unabhängig von der Einbaulage. • Zum Schutz des Gewindes und der Druckmembran darf die Schutzkappe am Gewindestutzen erst kurz vor dem Einbau entfernt werden. • Der Drucktransducer ist nach den gleichen Richtlinien wie ein Manometer zu montieren. Wir empfehlen die Verwendung von Absperrhähnen und Wassersackrohren. • Beim Einbau ist darauf zu achten, daß kein Tropfwasser in das Gehäuse eindringen kann. 6 e Mounting • The function of the PMC 131 transducer is independent of mounting orientation. • To protect the thread and pressure diaphragm from damage, the protective cover on the threaded nozzle should be removed just before installation only. • The pressure transducer is to be mounted like a manometer. The guidelines are identical. Isolating valves and water pocket pipes should be used. • When installing, ensure that no water enters the housing. f Montage • Le fonctionnement du transducteur de pression PMC 131 est indépendant de son implantation. • Afin de protéger le filetage et la membrane, ne retirer le capot de protection, placé sur le raccord fileté, qu'au moment du montage. • Le transducteur de pression doit être monté conformément aux directives concernant les manomètres. Nous recommandons l'utilisation de robinets d'isolement et de siphons. • Lors du montage, veiller à ce qu'il n'y ait pas d'infiltration d'eau dans le boîtier. Endress+Hauser es Montaje • El funcionamiento del transmisor de presión PMC 131 es independiente de la orientación de montaje. • No retirar la protección del casquillo roscado hasta el momento previo a su instalación para evitar dañar la rosca o el diafragma de presión. • El transmisor de presión se deberá montar como un manómetro. El procedimiento es el mismo. Utilizar válvulas de corte y sifón. • Durante la instalación asegurar que no entre agua en la caja. Endress+Hauser i Montaggio • Il funzionamento del trasduttore PMC 131 non dipende dalla posizione di montaggio. • Per proteggere la filettatura e la membrana di pressione da eventuali danneggiamenti, eliminare il coperchio di protezione dell'ugello filettato solo immediatamente prima dell'installazione. • Il trasduttore di pressione deve essere montato come un manometro. Utilizzare solo valvole di arresto e tubi separatori d'acqua. • Durante l'installazione, assicurarsi che non entri acqua nella custodia. nl Montage • Het functioneren van de PMC 131 is onhafhankelijk van de montagepositie. • Ter bescherming van de buitendraad en het membraan moet de beschermhuls pas vlak voor de montage verwijderd worden. • De druktransmitter moet identiek als een manometer gemonteerd worden. De richtlijnen t.a.v. gebruik van afsluitkranen, afstandsstukken en watersloten moeten worden aangehouden. • Bij installatie ervoor zorgen dat er geen water in de behuizing kan komen, ook niet via de connector/ wartel. 7 e Electrical Connection Plug version f 1 Raccordement électrique Version connecteur es Conexión eléctrica Con conector i ! ENDRESS+HAUSER CERABAR T U 11…30 V DC d Elektrischer Anschluß Stecker-Version U 11…30 V DC Collegamento elettrico Spina 3 nl Elektrische aansluiting Steker-versie 2 R/Ω 860 5 4 3 2 1 0 11 V 8 30 V Pg 11 ½ NPT max. 1,5 mm2 (AWG 16) (SWG 17) – PE + Endress+Hauser + – d Elektrischer Anschluß Kabel-Version U 11…30 V DC PE Pg 11 ENDRESS+HAUSER CERABAR T d Referenzluft- Zuführung Nicht verschließen! Vor Wasser schützen! e Reference air tube Do not close! Protect from water! f Mise à l'atmosphère Ne pas boucher! Prótéger de l'eau! es Tubo de compensación de presión atmosférica No tapar! Proteger del agua! i Ingresso aria di riferimento Non chiudere! Proteggere dall'acqua! nl Drukvereffening Niet laten vervuilen en beschermen tegen vocht! e Electrical Connection Cable version f Raccordement électrique Version de câble es Conexión eléctrica Cable i Collegamento elettrico Cavo nl Elektrische aansluiting Kabel-versie R/Ω 860 d e f es i nl Endress+Hauser + = rot; – = schwarz, PE = grün/gelb + = red; – = black, PE = green/yellow + = rouge; – = noir, PE = vert/jaune + = rojo, – = negro, PE = verde/amarillo + = rosso, – = nero, PE = verde/giallo + = rood; – = zwart, PE = groen/geel 0 11 V 30 V 9 d Nullpunkt kontrollieren e Adjusting the Zero Point f Ajustement du zéro es Ajuste del punto cero i Controllo del punto zero nl Nulpunt controleren ➀ ➀ d e f es i nl 10 Markierung für Potentiometer Mark for potentiometer Marquage pour potentiomètre Marca para el potenciómetro Tacca per potenziometro Markering van de potentiometer ➁ Endress+Hauser ➂ 2– 1+ 4 mA + – d Werkzeug zur Potentiometer-Einstellung e Screwdriver for adjusting the potentiometer f Outil pour réglage du potentiomètre es Herramientas para el ajuste del potenciómetro i Cacciavite per regolare il potenziometro nl Gereedschap voor de potentiometer instelling 11…30 V DC ➄ +/–5% d e f es i nl Meßanfangsdruck vorgeben Enter lower range value Ajuster le début d'échelle Simulación de medida de presión inicial Impostare la pressione di misura iniziale Aanvangsdruk aanleggen Endress+Hauser Einstellbereich Range of adjustment Gamme de réglage Rango de ajuste Regolazione del campo Instelbereik ≥28 ➃ d e f es i nl ≤2,5 11 d Einsatzbedingungen • Umgebungstemperatur: –20…85 °C • Lagerungstemperatur: –50…100 °C • Meßstofftemperatur: 100 °C • Meßstoffdruckgrenze: pmax f Conditions d'utilisation • Température ambiante: –20…85 °C • Température de stockage: –50…100 °C • Température du produit: 100 °C • Limite de pression du produit: i Condizioni operative • Temperatura ambiente: –20…85 °C • Temperatura per la conservazione in magazzino: –50…100 °C • Temperatura limite del prodotto: 100 °C • Pressione limite del prodotto: pmax e Operating Conditions • Ambient temperature range: –20…85°C • Storage temperature range: –50…100°C • Limiting temperature range: 100°C • Limiting pressure range: pmax Endress+Hauser Sales Centers A Tel. (02 22) 8 80 56-0, Fax (02 22) 8 80 56-35 B+L Tel. (02) 2 48 06 00, Fax (02) 2 48 05 53 CAN Tel. (9 05) 6 81 92 92, Fax (9 05) 6 81 94 44 CH Tel. (0 61) 7 15 62 22, Fax (0 61) 7 11 16 50 D Tel. (0180) 3212823, Fax (07621) 975775 DK Tel. (31) 67 31 22, Fax (31) 67 30 45 ES Tel. (93) 4 73 46 44, Fax (93) 4 73 38 39 F Tel. 89 69 67 68, Fax 89 69 48 02 KA 085P/00/a6/11.97, 017414-0000, GW/CV5 pmax es Condiciones de operación • Rango de temperatura ambiental: –20…85 °C • Rango de temperatura de almacenamiento: –50…100 °C • Temperatura máxima de trabajo: +100 °C • Presión máxima de trabajo: pmax nl Omgevingscondities • Omgevingstemperatuur: GB Tel. (01 61) 2 86 50 00, Fax (01 61) 9 98 18 41 HK Tel. 25 28 31 20, Fax 28 65 41 71 I Tel. (02) 92 10 64 21, Fax (02) 92 10 71 53 J Tel. (04 22) 54 06 11, Fax (04 22) 55 02 75 MAL Tel. (03) 7 33 48 48, Fax (03) 7 33 88 00 N Tel. (0 32) 85 10 85, Fax (0 32) 85 11 12 NL Tel. (0 35) 6 95 86 11, Fax (0 35) 6 95 88 25 S Tel. (08) 6 26 16 00, Fax (08) 6 26 94 77 SF Tel. (90) 8 59 61 55, Fax (90) 8 59 60 55 SGP Tel. 4 68 82 22, Fax 4 66 68 48 THA Tel. (2) 9 96 78 11-20, Fax (2) 9 96 78 10 USA Tel. (3 17) 5 35 71 38, Fax (3 17) 5 35 14 89 ZA Tel. (0 11) 4 44 13 86, Fax (0 11) 4 44 19 77 INTERNATIONAL Tel. ++497621975-02 Fax ++49 (7621) 975345 (Germany) –20…+85 °C • Opslagtemperatuur: –50…100 °C • Producttemperatuur: max. 100 °C • max. procesdruk: pmax 01.97 Endress + Hauser