PSS7905Ex - Celduc Relais

P/PEX/PSS. . . .Ex/G/4/02/2015
page 1 / 4 F / GB
PSS. . . . Ex
INTERRUPTEUR MAGNÉTIQUE DE SÉCURITÉ
CODED MAGNETIC SAFETY SENSOR
PSS5905Ex
( 1 contact "à ouverture" + 1 contact "à fermeture" )
( 1 normally closed contact + 1 normally open contact )
( 2 contacts "à ouverture"/ 2 normally closed contacts)
ou / or
PSS7905Ex
- Homologation
0080
- Homologation
0080
II 2GD Ex mb IIC T4 Gb
Ex tb IIIC T135°C Db IP67
II 1GD Ex ia IIB T4 Ga
Ex ia IIIB T135°C Da
PSS590 .Ex
et / and
PSS790 .Ex
et / and
Capteurs d'ouverture de protecteurs, carters machines, portes d'accès. Associé à son aimant codé P3000100 et à un
module de surveillance capable de surveiller :
- 1 "O" ( à ouverture, fermé avec aimant ) et 1 "F" ( à fermeture, ouvert avec aimant ) pour le modèle PSS590 . Ex
- 2 contacts "O" (à ouverture, fermés en présence d'aimant ) pour le modèle PSS790 . Ex,
Ces détecteurs ont été conçus d'après les normes en vigueur (sécurité des machines): EN 60204, EN 1088, EN 954 .
Et également les EN 60079, EN61241, afin d'être installés dans les zones classées.
These sensors perform safety when opening protection hoods or covers on dangerous machinery. Associated with its coded
magnet P3000100 and a monitoring unit capable to watch :
- 1 contact "O" ( NO, closed with magnet ) and 1 contact "C" ( NC, opened with magnet ) for PSS590 . Ex
- 2 contacs "O" ( 2 NO, closed with magnet ) for PSS790 . Ex,
These sensors have been designed in accordance with the standards in effect (Safety of machinery ) : EN 60204, EN 1088,
EN 954 and with EN50281, EN61241 to be installed in the classified zones.
Fonctions de sécurité assurées par / Safety functions :
Infraudabilité / Fraud: Le capteur, associé à son aimant codé P3000100, permet la réduction des possibilités de manoeuvre frauduleuse; un aimant standard ne peut actionner le détecteur / The sensor, associated with its coded magnet P3000100, allows to reduce possibilities of fraudulent actions; Standard magnet cannot actuate the sensor.
Redondance / Redundancy :
Les composants sont redondants. Si une partie du capteur présente un défaut, le circuit redondant continue de fonctionner .:
Components are redundant. If one of parts of the sensor is defective , the redundant circuit goes on running.
Discordance / Discordance: Associé à un module de gestion qui vérifie la discordance des signaux issus du capteur, le
1er défaut sera signalé si les contacts ne sont pas actionnés dans un ordre bien déterminé. A monitoring unit will check if the sensor signals come up in a specific order. If not, an alarm will be given.
Dimensions :
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA
Fonction
contact
Contact
fonction
1"O"+1"F"
Capacité de comutation Plage (en °C)
d'utilisation
Max. switching power
Vmax. i max. Wmax. temperature
VDC
mA W/VA
range (°C)
60
100
3
-25°C / +85°C
Tension typique
de tenue
Typical strength
voltage
Câble /
Connecting
Ø 5,1mmUL
105°C
100 VDC
Ci=100 pF/m
Li=1 µH/m
4 x 0,25 mm2
2"O"
60
100
3
-25°C / +85°C
100 VDC
Ci=100 pF/m
Li=1 µH/m
4 x 0,25 mm
Proud to serve you
All technical caracteristics are subject to change without previous notice.
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
2
Nature Indice de Références
Boitier protection Disponibles
Housing Protection Available
material Ingress
References
polyamid
UL94V0
IP67
PSS5905Ex
polyamid
UL94V0
IP67
PSS7905Ex
celduc
®
r
e
l
a
i
s
P/PEX/PSS. . . .Ex/G/4/02/2015
page 2 / 4 F / GB
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA (suite)
Résistance série (fusible) / Fusible resistance
10 Ω
Résistance d'isolement ( min ) / Insulation resistance
1010 Ω
CARACTERISTIQUES PHYSIQUES / PHYSICAL DATA
Température de stockage / Storage temperature
- 40 à + 85°C
Chocs ( 11 ms ) / Shocks ( 11 ms )
30 g
Vibrations ( de 10 à 150 Hz ) / Vibrations
10 g
24 Vcc -100 mA >1,2 106 opérations
Durée de vie / Life expectancy
Détection :
Jeu mécanique toléré entre aimant et capteur ( protecteur mal ajusté, fréquence de fonctionnement élevée )ainsi que les distances de détection indiquées, sont maximum : il est recommandé d'utiliser une distance inférieure pour absorber d'éventuels écarts
de positionnement du support d'aimant en cours d'utilisation. Mechanical clearance is possible between magnet and sensor (misadjusted closed guards, vibrations ); Airgaps for reliable switching operations are maximum : we recommend to use lower airgaps to take vibrations into account.
Commande à travers une paroi ou sur un support magnétique : l'utilisation de matériaux ferromagnétiques à proximité de l'aimant ou du capteur modifie les distances de fonctionnement ; utiliser une cale d'appoint magnétiquement isolante sous chaque
boitier. Activation next to magnetic parts : magnetic device used near the magnet or the sensor alters switching airgaps. In any
case, use an insulating block. In the same way.
Le réarmement après mise en sécurité doit se faire en écartant l'aimant de 15 mm minimum pour la remise à zéro des sécurités. In order to reset the sensor after switching or default, move the magnet away of more than 15 mm.
Séquence de marche / Operating cycle :
PSS59025Ex: Approche de l'aimant : Le contact "à ouverture" se ferme avant l'ouverture du contact "à fermeture"
Retrait de l'aimant : Le contact "à ouverture" s'ouvre avant la fermeture du contact "à fermeture"
when the magnet comes near the sensor, contact "O" is closing after contact "C" has opened.
when the magnet moves away, contact "O" is opening before contact "C" has closed.
déplacement de l'aimant
h max
magnet moving
closing
7
boitiers alignés /cases in line
6
décalage / movement
6
décalage / movement
6
décalage / movement
6
décalage / movement
Capteur et aimant COTE À COTE / sensor NEXT TO magnet
d1=d2=0
d1 = 2 max
d2 = 2 max
e1 = 2 max
e2 = 2 max
"h"max et "g"max = côtes maxi de détection fonctionnelle. /
"h" and "g"(closing)= max airgaps functional detection.(airgaps given in non-magentic environement)
déplacement de l'aimant
g max
magnet moving
closing
7
boitiers alignés /cases in line
6
décalage / movement
6
décalage / movement
6
décalage / movement
6
décalage / movement
Capteur et aimant FACE À FACE / sensor FACE TO FACE with magnet
f1 = 2 max
f2 = 2 max
i1 = 2 max
i2 = 2 max
Schéma équivalent - cablage en présence d'aimant de commande / Connecting presented with magnet
PSS5905Ex
PSS7905Ex
Proud to serve you
All technical caracteristics are subject to change without previous notice.
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
celduc
®
r
e
l
a
i
s
P/PEX/PSS. . . .Ex/G/4/02/2015
page 3 / 4 F/GB
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, DE MONTAGE / USING & MOUNTING INSTRUCTIONS:
• Le matériel ainsi que son installation sont sous la responsabilité de la société exploitante du site industriel /
The device and the installation are under the responsability of the operating company.
• Le matériel est destiné à une détection de présence magnétique, il ne nécessite aucun réglage /
The device is intended for detection of magnetic field, it doesn't require any setting.
• Le montage et l'installation seront effectués selon les descriptifs ci-après /
The assembly and the installation will be carried out according to the descriptions as follow :
Montage / Assembling :
•
r > 5cm
Utiliser des vis M3 et des rondelles Ø 3. Couple de serrage 0,5 Nm /
Use M3 screws and Ø3 washers. Locking torque 0,5 Nm
Ne pas visser à l'aide d'une perceuse en mode percussion. / Don't screw with percussion drilling machine.
Ne pas régler les boitiers avec un marteau, des chocs sévères pouvant altérer le bon fonctionnement des
composants. /
Don't move casings with a hammer, tremendous impacts may damage components good functioning.
Le capteur ne doit pas servir de butée mécanique (respecter une distance minimum de 1,5 mm entre éléments) /
The sensor must not be used as a mechanical stop, it's recommended to respect a minimal distance of
about 1,5mm between sensor and magnet.
Respecter un arrondi du cable de R = 50 mm à la sortie du boitier. /
Sensor cable must be folded with a minimum radius of 50 mm
En cas de défaillance, malgré une utilisation conforme aux indications ci dessus, contacter notre Service Qualité au 04 77 53 90 25 celui-ci vous indiquera la démarche à suivre /
In case of failure, in spite of a proper use in conformity with the above indications, please contact our Quality
Departement phone N° 04 77 53 90 25, which will let you know how to proceed.
• Le matériel, lorsqu'il est utilisé dans les Atmosphères Explosibles du groupe IIB, doit être installé conformément à la norme EN 60079-14. /
The device intended to be used in explosive atmosphere group IIB, must be installed in accordance with the
standard EN 60079-14.
Proud to serve you
All technical caracteristics are subject to change without previous notice.
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
celduc
®
r
e
l
a
i
s
P/PEX/PSS. . . .Ex/G/4/02/2015
page 4 / 4 F/GB
• Dans le cas d'une utilisation en sécurité intrinsèque (zone 0, 1, 2), le matériel doit être alimenté par une
source de tension d'un type certifié. Les caractéristiques maximales du détecteur de proximité sont les suivantes / In case of using in intrinsic safety (zone 0, 1, 2) ,the device must be connected to a certified voltage supply. The maximum characteristics of the sensor are :
- PSS . . . . Ex
Ui = 60 V ; Ii = 0,1 A ou Pi = 3 VA
Ci = 0 ; Li = 0
• Dans le cas d'une utilisation en mode "m" (zone 1, 2 ), les caractéristiques maximales de la source de tension ne doivent pas dépasser les valeurs suivantes / In case of using in "m" type (zone 1, 2), the maximum characteristics of the voltage supply should not exceed the following values :
- PSS . . . . Ex
Ui = 60 V ; Ie = 0,1 A ou Pi = 3 VA
• Pour une utilisation en présence de poussières combustibles (zone 20), le matériel doit être alimenté par une
source de tension de sécurité intrinsèque d'un type certifié. Les caractéristiques maximales du détecteur de
proximité sont les suivantes / For a using in presence of combustible dust (zone 20), the device must be
connected to certified voltage supply. The maximal caracteristics of the sensor are :
- PSS . . . . Ex
Ui = 60 V ; Ii = 0,1 A ou Pi = 3 VA
Ci = 0 ; Li = 0
• Pour une utilisation en présence de poussières combustibles (zone 21,22), les caractéristiques maximales de
la source de tension ne doivent pas dépasser les valeurs suivantes/ In case of using in presence of combustible
dust (zone 21, 22), the maximum characteristics of the voltage supply should not exceed the following values:
- PSS . . . . Ex
Ue = 60 V ; Ie = 0,1 A ou Pe = 3 VA
• Le marquage comporte les indications suivantes / The marking code includes the following indications :
: Nom du fabricant / Manufacturer's Name
celduc ® relais
: Adresse Fabricant / Address of the Manufacturer
F - 42290 SORBIERS
: Marquage CE / CE marking
0080
: Type-Type
PSS . . . . Ex
: Date code évolutive Année Mois (selon UTE C90-511)
Année de Fabrication
Manufacturing date YearMonth (accordingUTEC90-511)
N° Série
II 2 GD
ou
II 1 GD
: Marquage complémentaire / Complementary marking
Ex mb IIC T4 Gb
Ex ia IIB T4 Ga
Ex tb IIIC T135°C Db IP67
Ex ia IIIB T135°C Da
: N° de Certification / Certification N°
INERIS 04ATEX 0105
: Température d'utilisation / Operating temperature
T amb. = -25 °C à +85 °C
: Caractéristique de commutation / Switching Data
Ue = 60V Ie = 0,1A ou Pe = 3VA
}
REFERENCES : commander les 2 références distinctes capteur et aimant / The references available are :
P S S . 9 0 . Ex
1- capteur / sensor :
fonction
5 :1"O" + 1"F"
longueur cable / cable length
1 1 mètres / meters
7 :1"O" + 1"O"
2 2 mètres / meters
5 5 mètres / meters
2-aimant de commande / magnet: P 3 0 0 0 1 0 0
RÉFÉRENCES DISPONIBLES / AVAILABLE REFERENCES
PSS5905Ex : - 1"O" +1"F"(1 contact"ouvert"+1 contact"fermé" / 1 Normally contact open+1 Normally contact closed)
PSS7905Ex : - 2"O" ( 2 contacts "ouverts"/ 2 Normally contacts open)
- Longueur de câble / Wires length : 5 m
celduc®
r
e
l
a
i
s
www.celduc.com
5 Rue Ampère B.P. 30004
42290 SORBIERS - FRANCE E-Mail : [email protected]
Fax +33 (0) 4 77 53 85 51
Service Commercial France Tél. : +33 (0) 4 77 53 90 20
Sales Dept.For Europe Tel. : +33 (0) 4 77 53 90 21 Sales Dept. Asia : Tél. +33 (0) 4 77 53 90 19