MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) Montage- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions HOG 165 + DSL Kombination Drehgeber mit integriertem programmierbaren, digitalen Drehzahlschalter Combination Encoder with integrated programmable, digital speed switch Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise 2 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen 3 Sicherheitshinweise 4 Vorbereitung 5 4.1 Lieferumfang ......................................................................................................................................................... 7 4.2 Zur Montage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) ........................................................ 9 4.3 Zur Demontage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) .............................................. 10 4.4 Erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) ..................................................... 10 Montage ...............................................................................................................................................................................11 .................................................................................................................................................... 1 .............................................................................................. 3 ...................................................................................................................................................... 5 ...................................................................................................................................................................... 7 6 5.1 Schritt 1 ..................................................................................................................................................................11 5.2 Schritt 2 ..................................................................................................................................................................11 5.3 Schritt 3 ................................................................................................................................................................. 12 5.4 Schritt 4 - Drehmomentstütze ................................................................................................................... 13 5.5 Hinweis zur Vermeidung von Messfehlern ......................................................................................... 14 5.5 Schritt 5 ................................................................................................................................................................. 15 5.6 Anbauhinweis .................................................................................................................................................... 15 Abmessung ...................................................................................................................................................................... 16 7 Elektrischer Anschluss 8 7.1 Klemmenkasten HOG 165 ...........................................................................................................................17 7.1.1 Kabelanschluss ...........................................................................................................................................17 7.1.2 Beschreibung der Anschlüsse ........................................................................................................... 20 7.1.3 Ausgangssignale ....................................................................................................................................... 20 7.1.4 Klemmenbelegung ................................................................................................................................... 20 7.2 Klemmenkasten DSL.R, Version für den Betrieb mit einem externen Relaismodul DS 93 R (Zubehör) ............... 21 7.2.1 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 21 7.2.2 Klemmenbelegung DSL.R ................................................................................................................... 23 7.2.3 Blockschaltbild ........................................................................................................................................... 24 7.2.4 Ausgangsschaltverhalten ..................................................................................................................... 24 7.2.5 Version DS 93 R Relaismodul (Zubehör) ..................................................................................... 25 7.3 Klemmenkasten DSL.E, Version mit drei internen elektronischen Relais ......................... 26 7.3.1 Kabelanschluss .......................................................................................................................................... 26 7.3.2 Klemmenbelegung DSL.E .................................................................................................................... 28 7.3.3 Blockschaltbild ........................................................................................................................................... 29 7.4 Sensorkabel HEK 8 (Zubehör für HOG 165) ..................................................................................... 29 Demontage ....................................................................................................................................................................... 30 ............................................................................................................................................17 9 Technische Daten 10 9.1 Technische Daten - elektrisch ................................................................................................................... 35 9.2 Technische Daten - elektrisch (Drehgeber) ....................................................................................... 35 9.3 Technische Daten - elektrisch (Drehzahlschalter) ......................................................................... 35 9.4 Technische Daten - mechanisch ............................................................................................................. 36 Zubehör .............................................................................................................................................................................. 39 11 Anhang: EU-Konformitätserklärung ........................................................................................................................................................ 35 ............................................................................................................... 40 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 Table of contents Table of contents 1 General notes 2 Operation in potentially explosive environments 3 Security indications 4 Preparation 5 4.1 Scope of delivery ................................................................................................................................................ 7 4.2 Required for mounting (not included in scope of delivery) ........................................................... 9 4.3 Required for dismounting (not included in scope of delivery) .................................................. 10 4.4 Required tools (not included in scope of delivery) ......................................................................... 10 Mounting .............................................................................................................................................................................11 .................................................................................................................................................................... 2 ..................................................................................... 4 ...................................................................................................................................................... 6 .......................................................................................................................................................................... 7 6 5.1 Step 1 ......................................................................................................................................................................11 5.2 Step 2 ......................................................................................................................................................................11 5.3 Step 3 ..................................................................................................................................................................... 12 5.4 Step 4 - Torque arm ........................................................................................................................................ 13 5.5 How to prevent measurement errors ..................................................................................................... 14 5.5 Step 5 ..................................................................................................................................................................... 15 5.6 Mounting instruction ....................................................................................................................................... 15 Dimension ......................................................................................................................................................................... 16 7 Electrical connection 8 7.1 Klemmenkasten HOG 165 .......................................................................................................................... 17 7.1.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 17 7.1.2 Terminal significance .............................................................................................................................. 20 7.1.3 Output signals ............................................................................................................................................. 20 7.1.4 Terminal assignment ............................................................................................................................... 20 7.2 Terminal box DSL.R, version suitable for operation with the external relay module DS 93 R (accessory) .... 21 7.2.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 21 7.2.2 Terminal assignment DSL.R ............................................................................................................... 23 7.2.3 Block diagramm ......................................................................................................................................... 24 7.2.4 Switching characteristics ...................................................................................................................... 24 7.2.5 Version DS 93 R relay modul (accessory) ................................................................................... 25 7.3 Klemmenkasten DSL.E, version with three internal electronic relays ................................. 26 7.3.1 Cable connection ...................................................................................................................................... 26 7.3.2 Terminal assignment DSL.E ............................................................................................................... 28 7.3.3 Block diagramm ......................................................................................................................................... 29 7.4 Sensor cable HEK 8 (accessory for HOG 165) ............................................................................... 29 Dismounting .................................................................................................................................................................... 30 9 Technical data 10 9.1 Technical data - electrical ratings ............................................................................................................ 37 9.2 Technical data - electrical ratings (encoder) ..................................................................................... 37 9.3 Technical data - electrical ratings (speed switches) ...................................................................... 37 9.4 Technical data - mechanical design ....................................................................................................... 38 Accessories ..................................................................................................................................................................... 39 11 Appendix: EU Declaration of Conformity MB104.3T1 - 11113957 ................................................................................................................................................. 17 ................................................................................................................................................................ 37 .................................................................................................... 40 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 1 Allgemeine Hinweise 1 Allgemeine Hinweise 1.1Zeichenerklärung: Gefahr Warnung bei möglichen Gefahren i Hinweis zur Beachtung Hinweis zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebes des Produkts Information Empfehlung für die Produkthandhabung 1.2Die Kombination HOG 165 + DSL ist ein opto-elektronisches Präzisionsmessgerät, das mit Sorgfalt nur von technisch qualifiziertem Personal gehandhabt werden darf. 1.3 Die zu erwartende Lebensdauer des Gerätes hängt von den Kugellagern ab, die mit einer Dauerschmierung ausgestattet sind. 1.4 Der Lagertemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -15 °C bis +70 °C. 1.5 Der Betriebstemperaturbereich des Gerätes liegt zwischen -30 °C bis +85 °C eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2, am Gehäuse gemessen. 1.6 EU-Konformitätserklärung gemäß den europäischen Richtlinien. 1.7 Wir gewähren 2 Jahre Gewährleistung im Rahmen der Bedingungen des Zentralverbandes der Elektroindustrie (ZVEI). 1.8 Die Kombination darf nur wie in dieser Anleitung beschrieben geöffnet werden. Reparaturen oder Wartungsarbeiten, die ein vollständiges Öffnen der Kombination erfordern, sind vom Hersteller durchzuführen. 1.9Bei Rückfragen bzw. Nachlieferungen sind die auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten, insbesondere Typ und Seriennummer, unbedingt anzugeben. 1.10 i 1 Alle Bestandteile der Kombination sind nach länderspezifischen Vorschriften zu entsorgen. Achtung! Beschädigung des auf dem Gerät befindlichen Siegels führt zu Gewährleistungsverlust. Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 General notes 1 General notes 1.1 Symbol guide: 1 Danger Warnings of possible danger i General information for attention Informations to ensure correct product operation Information Recommendation for product handling 1.2The combination HOG 165 + DSL is an opto electronic precision measurement device which must be handled with care by skilled personnel only. 1.3 1.4 1.5 1.6 The expected operating life of the device depends on the ball bearings, which are equipped with a permanent lubrication. The storage temperature range of the device is between -15 °C and +70 °C. The operating temperature range of the device is between -30 °C and +85 °C restricted in potentially explosive environments, see section 2, measured at the housing. EU Declaration of Conformity meeting to the European Directives. 1.7 We grant a 2-year warranty in accordance with the regulations of the ZVEI (Central Association of the German Electrical Industry). 1.8 The combination may be only opened as described in this instruction. Repair or maintenance work that requires opening the combination completely must be carried out by the manufacturer. 1.9 In the event of queries or subsequent deliveries, the data on the device type label must be quoted, especially the type designation and the serial number. 1.10 Combinations components are to be disposed of according to the regulations prevailing in the respective country. i Warning! Damaging the seal MB104.3T1 - 11113957 on the device invalidates warranty. Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 2 2 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen 2 Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen Das Gerät entspricht der Norm EG-Richtlinie 2014/34/EU für explosionsgefährdete Bereiche. Der Einsatz ist gemäß den Gerätekategorien 3 G (Ex-Atmosphäre Gas) und 3 D (Ex-Atmosphäre Staub) zulässig. Das Relaismodul DS 93 R, als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 7.2.5, darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. Gerätekategorie 3 G:- Ex-Kennzeichnung: - Normenkonformität: - Zündschutzart: - Temperaturklasse: - Gerätegruppe: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc EN 60079-0:2012 EN 60079-15:2010 nA T4 II Gerätekategorie 3 D:- Ex-Kennzeichnung: - Normenkonformität: - Schutzprinzip: - Max. Oberflächentemperatur: - Gerätegruppe: II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc EN 60079-31:2014 Schutz durch Gehäuse +135 °C III Der Einsatz in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig. 2.1 Der maximale Umgebungstemperaturbereich für den Einsatz des Gerätes im Ex-Bereich beträgt -20 °C bis +40 °C. 2.2 Der Anlagenbetreiber hat zu gewährleisten, dass eine mögliche Staubablagerung eine maximale Schichtdicke von 5 mm nicht überschreitet (gemäß EN 60079-14). 2.3 Eine gegebenenfalls an anderen Stellen aufgeführte UL-Listung gilt nicht für den Einsatz im Ex-Bereich. 2.4 Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn ... –– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem zulässigen Ex-Einsatzbereich vor Ort übereinstimmen (Gerätegruppe, Kategorie, Zone, Temperaturklasse bzw. maximale Oberflächentemperatur), –– die Angaben auf dem Typenschild des Gerätes mit dem Spannungsnetz übereinstimmen, –– das Gerät unbeschädigt ist (keine Schäden durch Transport und Lagerung) und –– sichergestellt ist, dass keine explosionsfähige Atmosphäre, Öle, Säure, Gase, Dämpfe, Strahlungen etc. bei der Montage vorhanden sind. 2.5 An Betriebsmitteln, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, darf keine Veränderung vorgenommen werden. Reparaturen dürfen nur durch vom Hersteller autorisierte Stellen ausgeführt werden. Bei Zuwiderhandlung erlischt die Ex-Zulassung. 2.6 Bei der Montage und Inbetriebnahme ist die Norm EN 60079-14 zu beachten. Das Gerät ist entsprechend den Angaben in der Montage- und Betriebsanleitung zu betreiben. Die für die Verwendung bzw. den geplanten Einsatzzweck zutreffenden Gesetze, Richtlinien und Normen sind zu beachten. 3 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 2 Operation in potentially explosive environments 2 Operation in potentially explosive environments The device complies with the EU standard 2014/34/EU for potentionally explosive atmospheres. It can be used in accordance with equipment categories 3 G (explosive gas atmosphere) and 3 D (explosive dust atmosphere). The relais module DS 93 R, available as accessory, see section 7.2.5, must not be used in potentionally explosive atmospheres. Equipment category 3 G: - Ex labeling: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc - Conforms to standard: EN 60079-0:2012 EN 60079-15:2010 - Type of protection: nA - Temperature class: T4 - Group of equipment: II Equipment category 3 D: - Ex labeling: - Conforms to standard: - Protective principle: - Max. surface temperature: - Group of equipment: II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc EN 60079-31:2014 Protection by enclosure +135 °C III The operation in other explosive atmospheres is not permissible. 2.1 In Ex areas the device must only be used within the ambient temperature range from -20 °C to +40 °C. 2.2 The plant operator must ensure that any possible dust deposit does not exceed a thickness of 5 mm (in accordance with EN 60079-14). 2.3An UL listing that may be stated elsewhere is not valid for use in explosive environments. 2.4 Operation of the device is only permissible when ... –– the details on the type label of the device match the on-site conditions for the permissible Ex area in use (group of equipment, equipment category, zone, temperature class or maximum surface temperature), –– the details on the type label of the device match the electrical supply network, –– the device is undamaged (no damage resulting from transport or storage), and –– it has been checked that there is no explosive atmosphere, oils, acids, gases, vapors, radiation etc. present during installation. 2.5 It is not permissible to make any alteration to equipment that is used in potentially explosive environments. Repairs may only be carried out by authorized authorities provided by the manufacturer. Contravention invalidates the EX approval. 2.6 Attend the norm EN 60079-14 during mount and operation. The device must be operated in accordance with the stipulations of the installation and operating instructions. The relevant laws, regulations and standards for the planned application must be observed. MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 4 3Sicherheitshinweise 3 Sicherheitshinweise 3.1 Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden. • Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Maschinen stillsetzen. 3.2 Zerstörungsgefahr durch elektrostatische Aufladung Die elektronischen Bauteile in der Kombination sind empfindlich gegen hohe Spannungen. • Steckkontakte und elektronische Komponenten nicht berühren. • Ausgangsklemmen vor Fremdspannungen schützen. • Max. Betriebsspannung nicht überschreiten. 3.3 Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung Eine starre Befestigung kann zu Überlastung durch Zwangskräfte führen. • Die Beweglichkeit der Kombination niemals einschränken. Unbedingt die Montagehinweise beachten. • Die vorgegebenen Abstände und/oder Winkel unbedingt einhalten. 3.4 Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der Abtastung führen. • Niemals Gewalt anwenden. Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles leichtgängig zusammenfügen. • Für die Demontage geeignetes Abziehwerkzeug benutzen. 3.5 Zerstörungsgefahr durch Verschmutzung Schmutz kann in der Kombination zu Kurzschlüssen und zur Beschädigung der optischen Abtastung führen. • Während aller Arbeiten am geöffneten Klemmenkasten auf absolute Sauberkeit achten. • Bei der Demontage niemals Öl oder Fett in das Innere der Kombination gelangen lassen. 3.6 Zerstörungsgefahr durch klebende Flüssigkeiten Klebende Flüssigkeiten können die optische Abtastung und die Lager beschädigen. Die Demontage einer mit der Achse verklebten Kombination kann zu deren Zerstörung führen. 3.7 Explosionsgefahr Die Kombination darf in explosiongefährdeten Bereichen der Kategorien 3 D und 3 G eingesetzt werden. Der Betrieb in anderen explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht zulässig. 5 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 Security indications 3 Security indications 3.1 Risk of injury due to rotating shafts Hair and clothes may become tangled in rotating shafts. • 3 Before all work switch off all operating voltages and ensure machinery is stationary. 3.2 Risk of destruction due to electrostatic charge Electronic parts contained in the combination are sensitive to high voltages. • Do not touch plug contacts or electronic components. • Protect output terminals against external voltages. • Do not exceed max. operating voltage. 3.3 Risk of destruction due to mechanical overload Rigid mounting may give rise to constraining forces. • Never restrict the freedom of movement of the combination. The installation instructions must be followed. • It is essential that the specified clearances and/or angles are observed. 3.4 Risk of destruction due to mechanical shock Violent shocks, e. g. due to hammer impacts, can lead to the destruction of the optical sensing system. • Never use force. Assembly is simple when correct procedure is followed. • Use suitable puller for disassembly. 3.5 Risk of destruction due to contamination Dirt penetrating inside the combination can cause short circuits and damage the optical sensing system. • Absolute cleanliness must be maintained when carrying out any work on the open terminal box. • When dismantling, never allow lubricants to penetrate the combination. 3.6 Risk of destruction due to adhesive fluids Adhesive fluids can damage the optical sensing system and the bearings. Dismounting a combination, secured to a shaft by adhesive may lead to the destruction of the unit. 3.7 Explosion risk You can use the combination in areas with explosive atmospheres of category 3 D and 3 G. The operation in other explosive atmospheres is not permissible. MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 6 4Vorbereitung / Preparation 4 Vorbereitung 4 Preparation 4.1 Lieferumfang 4.1 Scope of delivery 2 1 4 5 6 3 10 9 8 7 1 Gehäuse 1 Housing 2 Gewindebuchse mit Schlüsselfläche SW 46 mm 2 Insert nut with spanner flat 46 mm a/f 3 Abdeckhaube 3 Cover 4 Zylinderschraube M4x8, ISO 4762 4 Cylinder screw M4x8, ISO 4762 5 Klemmenkastendeckel HOG 165 5 Terminal box cover HOG 165 6 Kombi-Torx-Schraube M4x32 mm 6 Screw with torx and slotted drive M4x32 mm 7 Kabelverschraubung M20x1,5 für Kabel ø5-13 mm 7 Cable gland M20x1.5 for cable ø5-13 mm 8 Anschlussplatine HOG 165, siehe Abschnitt 7.1.1.3 und 7.1.2.1. 8 Connecting board HOG 165, see section 7.1.1.3 and 7.1.2.1. 9 Kombi-Torx-Schraube M3x10 mm 9 Screw with torx and slotted drive M3x10 mm 10 Connectors D-SUB (male) on the encoder housing 10 7 Stecker D-SUB am Drehgebergehäuse Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 Vorbereitung / Preparation 4.1 Lieferumfang 4.1 Scope of delivery 20 14 4 19 18 15 16 13 20 19 18 22b 21 12 11 17 22a 21 11 Einseitig offene Hohlwelle 11 Blind hollow shaft 12 Spannelement 12 Clamping element 13 Drehmomentblech 13 Torque sheet 14 Sechskantschraube SW 19 mm, ø12 mm auf M10x35 mm 14 Screw with hexagon head 19 mm a/f, ø12 mm to M10x35 mm 15 Scheibe A13, ISO 7090 (A2) 15 Washer A13, ISO 7090 (A2) 16 Selbstsichernde Mutter M10, DIN 985 (A2), SW 17 mm 16 Self-locking nut M10, DIN 985 (A2), 17 mm a/f 17 Erdungsband, Länge ~230 mm 17 Earthing strap, length ~230 mm 18 Klemmenkastendeckel DSL 18 Terminal box cover DSL 19 Torx-Schraube M4x25 mm 19 Screw with torx drive M4x25 mm 20 Federring 4, DIN 7980 A2 20 Spring washer 4, DIN 7980 A2 21 Kabelverschraubung M20x1,5 für Kabel ø5-13 mm 21 Cable gland M20x1.5 for cable ø5-13 mm 22a Anschlussplatine Version DSL.R, je nach Bestellung, siehe Abschnitt 7.2. 22a Connecting board version DSL.R, as ordered, see section 7.2. 22b Anschlussplatine Version DSL.E, je nach Bestellung, siehe Abschnitt 7.3. 22b Connecting board version DSL.E, as ordered, see section 7.3. MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 8 4Vorbereitung / Preparation 4.2 Zur Montage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) 4.2 Required for mounting (not included in scope of delivery) L 27 * 23 * 26 26e * 24 * 26d * 25 * 3x 3x 26a * 23 26b * 26c * Drehmomentstütze, als Zubehör erhältlich, Bestellnummer (Länge L, Version): 23 11054922(155 (-10/+15) mm, Standard) Torque arm, available as accessory, order number (length L, version): 11054922(155 (-10/+15) mm, standard) 11054921(190 (-10/+15) mm, Standard) 11054921(190 (-10/+15) mm, standard) 11072741 11072741 (480-540 mm, Standard kürzbar bis ≥200 mm) (480-540 mm, standard can be shortened to ≥200 mm) 11054924(155 (-10/+15) mm, isoliert) 11054924(155 (-10/+15) mm, insulated) 11072723 11072723 (480-540 mm, isoliert, kürzbar bis ≥200 mm) (480-540 mm, insulated can be shortened to ≥200 mm) 24 Sensorkabel HEK 8, als Zubehör erhältlich, siehe Abschnitt 7.5. 24 Sensor cable HEK 8, available as accessory, see section 7.5. 25 Anschlusskabel für DSL 25 Connecting cable for DSL 26 Montageset als Zubehör erhältlich, Bestellnummer 11069336, bestehend aus: 26 Mounting kit available as accessory, order number 11069336, including: 26a Gewindestange M12 (1.4104), Länge variabel (≤250 mm) 26a Thread rod M12 (1.4104), variable length (≤250 mm) 26b Scheibe B12, ISO 7090 (A2) 26b Washer B12, ISO 7090 (A2) 26c Selbstsichernde Mutter M12, DIN 10511 (A2) 26c Self-locking nut M12, DIN 10511 (A2) 26d Zylinderschraube M6x8, ISO 1207 (Ms) für Erdungsband 26d Cylinder screw M6x8, ISO 1207 (Ms) for earthing strap 26e Scheibe B6,4, ISO 7090 (Ms) für Erdungsband 26e Washer B6.4, ISO 7090 (Ms) for earthing strap 27 Befestigungsschraube M6x35, DIN 6912 27 Fixing screw M6x35, DIN 6912 9 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 Vorbereitung / Preparation 4.3 Zur Demontage erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) 28 4.3 Required for dismounting (not included in scope of delivery) 29 28 Gewindestift M6x10, ISO 7436 (5,8 Vzk) 28 Setscrew M6x10, ISO 7436 (5.8 Vzk) 29 Abdrückschraube M8x45, ISO 4762 (A2) 29 Jack screw M8x45, ISO 4762 (A2) 4.4 30 Erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) 4.4 Required tools (not included in scope of delivery) (3), 5 und 6 mm (3), 5 und 6 mm 1,6x8,0 mm und 0,8x4 mm 1.6x8.0 mm and 0.8x4 mm 17, 18, 19 und 22 mm 17, 18, 19 and 22 mm TX 10, TX 20 TX 10, TX 20 Werkzeugset als Zubehör erhältlich, Bestellnummer: 11068265 MB104.3T1 - 11113957 4 30 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) Tool kit available as accessory, order number: 11068265 10 5Montage / Mounting 5 Montage 5 Mounting 5.1 Schritt 1 5.1 Step 1 17 mm 19 mm 16 * 13 * 15 * 14 * 23 * 5.2 Schritt 2 5.2 Step 2 4 * 3 * *Siehe Seite 7, 8 oder 9 See page 7, 8 or 9 11 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 5 Montage / Mounting 5.3 Schritt 3 5.3 Step 3 Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 6 Nm 12 * A Ansicht A w Vie 27 * 26e * 5 mm 17 * 23 * 26d * 1.6x8 mm 18 mm 26b * 26c * 26c * 26b * 26a * 26b * 26c * Ansicht A View A *Siehe Seite 8 oder 9 See page 8 or 9 Motorwelle einfetten! Lubricate motor shaft! Die Antriebswelle sollte einen möglichst kleinen Rundlauffehler aufweisen, da dieser in der Kombination zu einem Winkelfehler führen kann (siehe Abschnitt 5.5). Außerdem verursachen Rundlauffehler Vibrationen, die die Lebensdauer der Kombination verkürzen können. The drive shaft should have as less runout as possible because this can otherwise result in an angle error in the combination (see section 5.5). In addition, any radial deviation can cause vibrations, which can shorten the lifetime of the combination. MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 12 5Montage / Mounting Schritt 4 - Drehmomentstütze L1 5.4 Step 4 - Torque arm L2 (≥L1) 5.4 15° 15° 9° 9° 9° 9° Die Montage der Drehmomentstütze sollte spielfrei erfolgen. Ein Spiel von beispielsweise ±0,03 mm entspricht einem Rundlauffehler der Kombination von 0,06 mm, was zu einem großen Winkelfehler führen kann (siehe Abschnitt 5.5). 13 The torque arm should be mounted free from clearance. A play of just ±0.03 mm, results in concentricity error of the combination of 0.06 mm. That may lead to a large angle error (see section 5.5). Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 5 Montage / Mounting 5.5 i Hinweis zur Vermeidung von Messfehlern 5.5 How to prevent measurement errors Für einen einwandfreien Betrieb der Kombination ist ein korrekter Anbau, insbesondere auch der Drehmomentstütze, notwendig, wie beschrieben in Abschnitt 5.1 bis 5.4. To ensure that the combination operates correctly, it is necessary to mount it accurately as described in section 5.1 to 5.4, which includes correct mounting of the torque arm. Die Rundlaufabweichung der Motorwelle sollte möglichst nicht mehr als 0,2 mm (0,03 mm empfohlen) betragen, da hierdurch Winkelfehler verursacht werden. The radial runout of the motor shaft should not exceed 0.2 mm (0.03 mm recommended), if at all possible, to prevent an angle error. Solche Winkelfehler können durch einen größeren Abstand L1 reduziert werden1). Dabei ist zu beachten, dass die Länge L2 der Drehmomentstütze (siehe Abschnitt 5.4) mindestens gleich L1 sein sollte2). An angle error may be reduced by increasing the length of L11). Make sure that the length L2 of the torque arm (see section 5.4) is at least equal to L12). Der Winkelfehler kann wie folgt berechnet werden: The angle error can be calculated as follows: Δρmech = ± 90°/π · R/L1 Δρmech = ± 90°/π · R/L1 mit R: Rundlaufabweichung in mm L1:Abstand der Drehmomentstütze zum Gerätemittelpunkt in mm with R: Radial runout in mm L1:Distance of the torque arm to the center point of the device in mm Berechnungsbeispiel: Example: Für R = 0,06 mm und L1 = 96 mm ergibt sich ein Winkelfehler Δρmech von ± 0,018°. For R = 0.06 mm and L1 = 96 mm the resulting angle error Δρmech equals ± 0.018°. 1) Auf Anfrage sind hierzu verschiedene Befes tigungsbleche für die Stützen erhältlich. 2) wenn L2 < L1 muss mit der Länge L2 gerechnet werden 1) For this different braces for the torque arm are available on request. 2) If L2 < L1, L2 must be used in the calculation formula Weitere Informationen erhalten Sie unter der Telefon-Hotline +49 (0)30 69003-111 MB104.3T1 - 11113957 i Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) For more information, call the telephone hotline at +49 (0)30 69003-111 14 5Montage / Mounting 5.5 Schritt 5 5.5 Step 5 4 * 3 * 3 mm Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 2-3 Nm *Siehe Seite 7 See page 7 5.6 Anbauhinweis i 15 5.6 Wir empfehlen, die Kombination so zu montieren, dass der Kabelanschluss keinem direkten Wassereintritt ausgesetzt ist. i Mounting instruction It is recommended to mount the combination with cable connection facing downward and being not exposed to water. Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 Abmessung / Dimension 6 Abmessung 6 Dimension (74435, 74442) (74435, 74442) 6 ødH7 Um 90° versetzt gezeichnet Drawing 90° rotated ødH7 ø20H7 ø25H7 Zubehör Accessory Positive Drehrichtung Positive rotating direction Um 90° versetzt gezeichnet Drawing 90° rotated All dimensions in millimeters (unless otherwise stated) MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 16 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7 Elektrischer Anschluss 7 Electrical connection 7.1 Klemmenkasten HOG 165 7.1 Klemmenkasten HOG 165 7.1.1 Kabelanschluss 7.1.1 Cable connection 7.1.1.1 Schritt 1 7.1.1.1 Step 1 5 * 6 * TX 20 7 * 22 mm 7.1.1.2 Schritt 2 7.1.1.2 Step 2 9 * 8 * TX 10 *Siehe Seite 7 See page 7 17 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.1.1.3 Step 3 up to 5 ~75 mm 7.1.1.3 Schritt 3 bis 5 Kabelschirm Cable shield Ansicht X siehe Abschnitt 7.1.4. View X see section 7.1.4. 7 * 24 * ø5-13 mm 9 * TX 10 8 * Buchse D-SUB zum Anschluss an HOG 165, siehe Abschnitt 7.1.1.4. Connector D-SUB (female) for connecting to HOG 165, see section 7.1.1.4. 7 * 22 mm *Siehe Seite 7 oder 9 See page 7 or 9 Zur Gewährleistung der angegebenen Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden. MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) To ensure the specified protection of the device the correct cable diameter must be used. 18 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.1 Klemmenkasten HOG 165 7.1 Klemmenkasten HOG 165 7.1.1 Kabelanschluss 7.1.1 Cable connection 7.1.1.4 Schritt 6 7.1.1.4 Step 6 5 * 6 * TX 20 Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 2-3 Nm Großer, um 180° wendbarer Klemmenkasten. Big terminal box, turn by 180°. *Siehe Seite 7 See page 7 Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist. 19 Check that the seal of the terminal box is not damaged before mounting the terminal box. Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 7.1.2 Elektrischer Anschluss / Electrical connection Beschreibung der Anschlüsse Terminal significance Betriebsspannung (für den Drehgeber) Voltage supply (for the encoder) Masseanschluss (für die Signale) Ground (for the signals) Erdungsanschluss (Gehäuse) Earth ground (chassis) Ausgangssignal Kanal 1 Output signal channel 1 Ausgangssignal Kanal 1 invertiert Output signal channel 1 inverted Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) Ausgangssignal Kanal 2 (90° versetzt zu Kanal 1) invertiert Output signal channel 2 (offset by 90° to channel 1) inverted Nullimpuls (Referenzsignal) Zero pulse (reference signal) Nullimpuls (Referenzsignal) invertiert Zero pulse (reference signal) inverted +UB; + ; ; GND; 0 V ; K1; A; A+ K1; A; AK2; B; B+ K2; B; BK0; C; R; R+ K0; C; R; R7.1.3 7.1.2 7 Ausgangssignale 7.1.3 Output signals Signalfolge bei positiver Drehrichtung, siehe Abschnitt 6. K1 Sequence for positive rotating direction, see section 6. K2 K1 K2 K0 K0 7.1.4 Klemmenbelegung Max. 1,5 mm2 Max. AWG 16 K0 K0 K2 K2 K1 K1 +UB 90° 7.1.4 Ansicht X Anschlussklemmen, siehe Abschnitt 7.1.1.3. View X Connecting terminal, see section 7.1.1.3. Zwischen und besteht keine Verbindung. There is no connection between and . Betriebsspannung nicht auf Ausgänge legen! Zerstörungsgefahr! Spannungsabfälle in langen Leitungen berücksichtigen (Ein- und Ausgänge). MB104.3T1 - 11113957 Terminal assignment Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) Do not connect voltage supply to outputs! Danger of damage! Please, beware of possible voltage drop in long cable leads (inputs and outputs). 20 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.2 Klemmenkasten DSL.R, Version für den Betrieb mit einem externen Relaismodul DS 93 R (Zubehör) 7.2 Terminal box DSL.R, version suitable for operation with the external relay module DS 93 R (accessory) 7.2.1 Kabelanschluss 7.2.1 Cable connection 7.2.1.1 Schritt 1 7.2.1.1 Step 1 19 * 20 * 18 * TX 20 21 * 22 mm *Siehe Seite 8 See page 8 21 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.2.1.2 Schritt 2 7 7.2.1.2 Step 2 19 * 20 * 18 * TX 20 Kabelschirm Cable shield Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 2-3 Nm 25 * 21 * 22 mm ø5-13 mm Ansicht Y siehe Abschnitt 7.2.2. View Y see section 7.2.2. Um 180° wendbarer Klemmenkasten. Terminal box, turn by 180°. *Siehe Seite 8 oder 9 See page 8 or 9 Zur Gewährleistung der angegebenen Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden. To ensure the specified protection of the device the correct cable diameter must be used. Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist. Check that the seal of the terminal box is not damaged before mounting the terminal box. MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 22 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.2.2 Klemmenbelegung DSL.R 7.2.2 Terminal assignment DSL.R Version mit drei Schaltausgängen, welche drehzahlabhängig geschaltet werden. Bei Stillstand des Gerätes oder Drehzahl n kleiner Schaltdrehzahl ns ist der jeweilige Schaltausgang high, bei n ≥ ns low. Version with 3 switching outputs that can be switched according to the speed. If the device is at standstill or the rotational speed n is less than the switching speed ns then the corresponding switching output will be high. If n ≥ ns then it will be low. Bei Auftreten eines internen Fehlers (z. B. einer Scheibenverschmutzung, so dass die gezählte Impulsanzahl nicht stimmt) schalten die Ausgänge auf low. If an internal error occurs (for instance, dirt on the disk, so that the counted pulse rate is incorrect) then the outputs will switch to low. Ansicht Y, siehe Abschnitt 7.2.1.2. View Y, see section 7.2.1.2. R1, R2, R3, GND Steuerleitungen zum Relaismodul DS 93 R (Zubehör) Cable to relay module DS 93 R (accessory) RS 485 Schnittstelle für PC oder Laptop (Adapter erforderlich). Programmierung des DSL über mitgelieferte Software, siehe separates Benutzerhandbuch „Software für digitalen Drehzahlschalter DSL“ auf CD. Interface for PC or Laptop (adapter required). Programming of the DSL via the included software as described in the separate user manual “Software for the Digital Speed Switch DSL” on CD. DS 93 R Zubehör/Accessory 23 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 7.2.3 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection Blockschaltbild 7.2.3 Block diagramm Kombination/Combination 15...30 VDC High = 12 V, Low = 0 V R1 R2 HOG 165 DSL.R R3 0 V (GND) A, B RS 485 für/for PC/Laptop 0 V (GND) 7.2.4 Ausgangsschaltverhalten 7.2.4 Switching characteristics 12 VDC Rout 1,2,3 0 V (GND) -n -ns off -ns on 0 +ns on +ns off +n n = Drehzahl/Speed ns on ns off = Eingestellte Ein- und Ausschaltdrehzahl / Adjusted switching on and off speed MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 24 7 7.2.5 Elektrischer Anschluss / Electrical connection Version DS 7.2.5 relay modul (accessory) Version DS 93 R Relaismodul (Zubehör) 93 R 7.2.5.1 Terminal assignment 7.2.5.1 Klemmenbelegung 3 Kontroll-LED‘s 3 control LEDs Höhe = 55 mm Kunststoffgehäuse für Tragschienenmontage (EN 50022) IP 20 3 Relais/relays ≤6 A / 250 VAC ≤1 A / 48 VDC Height = 55 mm Plastic housing for rail mounting (EN 50022) IP 20 Leitungen vom DSL.R Cable from DSL.R 7.2.5.2 Anschlussschaltbild 7.2.5.2 Circuit diagram R1 2 R2 3 12 14 16 R3 4 15 17 19 0 V (GND) 18 6 DSL.R DS 93R 7.2.5.3 Ausgangsschaltverhalten closed: 11-12, 14-15, 17-18 open: 12-13, 15-16, 18-19 -n 11 13 7.2.5.3 Switching characteristics closed: 12-13, 15-16, 18-19 open: 11-12, 14-15, 17-18 LED aus/out -ns off LED an/on -ns on 0 closed: 11-12, 14-15, 17-18 open: 12-13, 15-16, 18-19 LED aus/out +ns on +ns off +n n = Drehzahl/Speed ns = Eingestellte Schaltdrehzahl / Adjusted switching speed Bitte beachten Sie, dass das Relaismodul DS 93 R (als Zubehör erhältlich) nicht in explosionsgefährdeten Bereichen zulässig ist. 25 Please take note that the relais module DS 93 R (available as accessory) must not be used in potentionally explosive atmospheres. Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.3 Klemmenkasten DSL.E, Version mit drei internen elektronischen Relais 7.3 Klemmenkasten DSL.E, version with three internal electronic relays 7.3.1 Kabelanschluss 7.3.1 Cable connection 7.3.1.1 Schritt 1 7.3.1.1 Step 1 19 * 20 * 18 * TX 20 21 * 22 mm *Siehe Seite 8 See page 8 MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 26 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.3.1.2 Schritt 2 7.3.1.2 Step 2 19 * 20 * 18 * Kabelschirm Cable shield TX 20 Zul. Anzugsmoment Max. tightening torque Mt = 2-3 Nm 25 21 * 22 mm * ø5-13 mm Ansicht Z siehe Abschnitt 7.3.2. View Z see section 7.3.2. Um 180° wendbarer Klemmenkasten. Terminal box, turn by 180°. *Siehe Seite 8 oder 9 See page 8 or 9 27 Zur Gewährleistung der angegebenen Schutzart sind nur geeignete Kabeldurchmesser zu verwenden. To ensure the specified protection of the device the correct cable diameter must be used. Vor der Montage des Klemmenkastendeckels prüfen, ob die Klemmenkastendeckeldichtung unbeschädigt ist. Check that the seal of the terminal box is not damaged before mounting the terminal box. Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7 7.3.2 Klemmenbelegung DSL.E 7.3.2 Terminal assignment DSL.E Integrierte Stromfluss-Überwachung bei jedem Relais: Messung, ob bei geschlossenem Relais ein Strom (mind. 5 mA) durch den geschalteten Stromkreis fließt. Integrated current monitoring for each relay: This checks whether, when the relay is closed, a current of at least 5 mA flows through the switched circuit. Zwei Relaisausgänge (R1, R2) werden drehzahlabhängig geschaltet. Bei Stillstand des Gerätes oder n < ns ist das jeweilige Relais geschlossen, bei n ≥ ns offen. Two relay outputs (R1, R2) are switched according to the speed. If the device is at standstill or n < ns then the corresponding relay is closed. If n ≥ ns then it will be open. Dritter Relaisausgang (C1) als KontrollAusgang. Fließt bei mindestens einem Relaisausgang (R1, R2) trotz geschlossenem Relais kein Strom durch den geschalteten Stromkreis, wird der Kontroll-Ausgang (C1) geöffnet. The third relay output (C1) is a control output. If no current flows through at least one of the switched circuits of the relay outputs (R1, R2), although the relay is closed, then the control output (C1) will be opened. Fließt bei geschlossenem Kontroll-Relais (C1) kein Strom durch den geschalteten Kontroll-Stromkreis, werden R1 und R2 geöffnet. If no current flows through the switched circuit of the control relay (C1), although the relay is closed, then R1 and R2 will be opened. Bei internem Fehler (z. B. einer Scheibenverschmutzung, so dass die gezählte Impulsanzahl nicht stimmt) werden alle Relais geöffnet. If an internal error occurs (for instance, dirt on the disk, so that the counted pulse rate is incorrect) then all relays will be opened. R1 (A+B), R2 (A+B) Relaisausgänge drehzahlgesteuert Relay outputs speed controlled C1 (A+B) Kontrollausgang Control output Ansicht Z, siehe Abschnitt 7.3.1.2. View Z, see section 7.3.1.2. MB104.3T1 - 11113957 RS 485 Schnittstelle für PC oder Laptop (Adapter erforderlich). Programmierung des DSL über mitgelieferte Software, siehe separates Benutzerhandbuch „Software für digitalen Drehzahlschalter DSL“ auf CD. Interface for PC or Laptop (adapter required). Programming of the DSL via the included software as described in the separate user manual “Software for the Digital Speed Switch DSL” on CD. Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 28 7 Elektrischer Anschluss / Electrical connection 7.3.3 Blockschaltbild 7.3.3 Block diagramm Kombination/Combination Kontrolle/control C1-A 9...30 VDC I>5 mA R1-A I>5 mA HOG 165 C1-B DSL.E R1-B R2-A I>5 mA R2-B RS 485 A, B für/for PC/Laptop 0 V (GND) 7.4 Sensorkabel HEK 8 (Zubehör für HOG 165) 7.4 Sensor cable HEK 8 (accessory for HOG 165) Es wird empfohlen, das Baumer Hübner Sensorkabel HEK 8 zu verwenden oder ersatzweise ein geschirmtes, paarig verseiltes Kabel. Das Kabel sollte in einem Stück und getrennt von Motorkabeln verlegt werden. Kabelabschluss: HTL: 1 ... 3 kΩ TTL: 120 Ω Baumer Hübner sensor cable HEK 8 is recommended. As a substitute a shielded twisted pair cable should be used. Continuous wiring without any splices or couplings should be used. Separate signal cables from power cables. Cable terminating resistance: HTL: 1 ... 3 kΩ TTL: 120 Ω Rot/Red = +UB Aderendhülsen benutzen. Use core-end ferrules. Blau/Blue = Weiß/White = K1 Braun/Brown = K1 Grün/Green = K2 Gelb/Yellow = K2 Grau/Grey = K0 Rosa/Pink = K0 Schwarz/Black = --Violett/Violet = --- 29 Kabelschirm Cable shield Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 Demontage / Dismounting 8 Demontage 8 Dismounting 8.1 Schritt 1 8.1 Step 1 8 5 * 6 * TX 20 9 * 8 * 7 * 22 mm 24 * *Siehe Seite 7 oder 9 See page 7 or 9 MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 30 8Demontage / Dismounting 8.2 Schritt 2 8.2 Step 2 19 * 20 * 18 * TX 20 21 * * 25 22 mm *Siehe Seite 8 oder 9 See page 8 or 9 31 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 8 Demontage / Dismounting 8.3 Schritt 3 8.3 Step 3 4 * 3 * 3 mm 17 * 1.6x8 mm 26d * 23 * 18 mm 26e * 26a * 26b * 26c * 8.4 Schritt 4 8.4 Step 4 27 * 5 mm *Siehe Seite 7, 8 oder 9 See page 7, 8 or 9 MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 32 8Demontage / Dismounting 8.5 Schritt 5 8.5 Step 5 28 * 28 * 0.8x4 mm 8.6 Schritt 6 8.6 Step 6 29 * 6 mm *Siehe Seite 10 See page 10 33 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 Demontage / Dismounting 8.7 Schritt 7 MB104.3T1 - 11113957 8.7 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 8 Step 7 34 9 Technische Daten 9 Technische Daten 9.1 Technische Daten - elektrisch • Betriebsstrom ohne Last: ≤200 mA HOG 165 + DSL.E • Betriebsspannung: 9...30 VDC HOG 165 + DSL.R • 9.2 9.3 Betriebsspannung: 15...30 VDC Technische Daten - elektrisch (Drehgeber) • Impulse pro Umdrehung: 512...4096 (Je nach Bestellung) • Phasenverschiebung:90° ±20° • Tastverhältnis: 40…60 % • Referenzsignal: Nullimpuls, Breite 90° • Ausgabefrequenz: ≤120 kHz • Ausgangssignale: K1, K2, K0 + invertierte • Ausgangsstufen: HTL TTL/RS422 (Je nach Bestellung) • Abtastprinzip: Optisch Technische Daten - elektrisch (Drehzahlschalter) • Schnittstelle: RS485 • Schaltgenauigkeit: ±2 % (Digit) • Schaltverzögerung: ≤40 ms HOG 165 + DSL.E • Schaltausgänge: 2 Ausgänge, drehzahlgesteuert 1 Kontrollausgang • Ausgangsschaltleistung: 5...230 VAC/VDC; 5...250 mA HOG 165 + DSL.R 35 • Schaltausgänge: 3 Ausgänge, drehzahlgesteuert • Ausgangsschaltleistung: 12 VDC; ≤40 mA Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 9.4 9 Technische Daten - mechanisch • Baugröße (Flansch): ø165 mm • Wellenart: ø20 mm (durchgehende Hohlwelle) ø25 mm (durchgehende Hohlwelle) (Je nach Bestellung) • Zulässige Wellenbelastung: ≤500 N axial ≤650 N radial • Schutzart DIN EN 60529: IP67 • Drehzahl (n): ≤6000 U/min (mechanisch) • Schaltdrehzahlbereich (ns): Impulszahl = 512: ±16...6000 U/min Impulszahl = 1024: ±8...6000 U/min Impulszahl = 2048: ±4...3500 U/min Impulszahl = 2500: ±3...2900 U/min Impulszahl = 4096: ±3...1750 U/min • Betriebsdrehmoment: ≤15 Ncm • Trägheitsmoment Rotor: 4,9 kgcm2 • Werkstoffe: Gehäuse: Aluminium Welle: Edelstahl • Betriebstemperatur: -30…+85 °C Eingeschränkt im Ex-Bereich, siehe Abschnitt 2. • Widerstandsfähigkeit: IEC 60068-2-6:2007 Vibration 20 g, 10-2000 Hz IEC 60068-2-27:2008 Schock 300 g, 6 ms • Explosionsschutz: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (Gas) II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc (Staub) • Anschluss: 2x Klemmenkasten • Masse ca.: 4,2 kg • Störfestigkeit: EN 61000-6-2:2005 • Störaussendung: EN 61000-6-3:2007/A1:2011 • Zulassung: CE MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 36 9 Technical data 9 Technical data 9.1 Technical data - electrical ratings • Consumption w/o load: ≤200 mA HOG 165 + DSL.E • Voltage supply: 9...30 VDC HOG 165 + DSL.R • 9.2 9.3 Voltage supply: 15...30 VDC Technical data - electrical ratings (encoder) • Pulses per revolution: 512...4096 (As ordered) • Phase shift: 90° ±20° • Duty cycle: 40...60 % • Reference signal: Zero pulse, width 90° • Output frequency: ≤120 kHz • Output signals: K1, K2, K0 + inverted • Output stages: HTL TTL/RS422 (As ordered) • Sensing method: Optical Technical data - electrical ratings (speed switches) • Interface: RS485 • Switching accuracy: ±2 % (Digit) • Switching delay time: ≤40 ms HOG 165 + DSL.E • Switching outputs: 2 outputs, speed control 1 control output • Output switching capacity: 5...230 VAC/VDC; 5...250 mA HOG 165 + DSL.R 37 • Switching outputs: 3 outputs, speed control • Output switching capacity: 12 VDC; ≤40 mA Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) MB104.3T1 - 11113957 9.4 9 Technical data - mechanical design • Size (flange): • Shaft type: ø20 mm (through hollow shaft) ø25 mm (through hollow shaft) (As ordered) • Shaft loading: ≤500 N axial ≤650 N radial • Protection DIN EN 60529: IP67 • Speed (n): ≤6000 rpm • Range of switching speed (ns ):Pulses = 512: Pulses = 1024: Pulses = 2048: Pulses = 2500: Pulses = 4096: • Operating torque: ≤15 Ncm • Rotor moment of inertia: 4.9 kgcm2 • Materials: Housing: aluminium Shaft: stainless steel • Operating temperature: -30...+85 °C Restricted in potentially explosive environments, see section 2. • Resistance: IEC 60068-2-6:2007 Vibration 20 g, 10-2000 Hz IEC 60068-2-27:2008 Shock 300 g, 6 ms • Explosion protection: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (gas) II 3 D Ex tc IIIC T135°C Dc (dust) • Connection: 2x terminal box • Weight approx.: 4.2 kg • Interference immunity: EN 61000-6-2:2005 • Emitted interference: EN 61000-6-3:2007/A1:2011 • Approval: CE MB104.3T1 - 11113957 ø165 mm Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) ±16...6000 rpm ±8...6000 rpm ±4...3500 rpm ±3...2900 rpm ±3...1750 rpm 38 10Zubehör / Accessories 10 Zubehör 10 Accessories 10.1 Für die Kombination 10.1 For the combination 10.2 10.3 • Drehmomentstütze Größe M12 Bestellnummer: siehe Abschnitt 4.2 23 * • Torque arm size M12 order number: see section 4.2 23 * • Montageset für Drehmomentstütze Größe M12 und Erdungsband, Bestellnummer: 11069336 26 * • Mounting kit for torque arm size M12 and earthing strap, order number: 11069336 26 * • Werkzeugset, Bestellnummer: 11068265 30 * • Tool kit, order number: 11068265 30 * Für DSL 10.2 For DSL • Konverter USB ⇒ RS-485 • Converter USB ⇒ RS-485 • Relaismodul DS 93 R (nur für DSL.R) 3 x Umschalter (≤6 A/250 VAC; ≤1 A/48 VDC) • Relay module DS 93 R (DSL.R version only) 3 x Change-over switch (≤6 A/250 VAC; ≤1 A/48 VDC) Für HOG 165 10.3 • Sensorkabel für Drehgeber HEK 8 • 24 * For HOG 165 • Sensor cable for encoders HEK 8 Digital-Konverter: HEAG 151 - HEAG 154 • Digital converters: HEAG 151 - HEAG 154 • LWL-Übertrager: HEAG 171 - HEAG 176 • Fiber optic links: HEAG 171 - HEAG 176 • Prüfgerät für Drehgeber HENQ 1100 • Analyzer for encoders HENQ 1100 *Siehe Abschnitt 4 39 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 24 * *See section 4 MB104.3T1 - 11113957 Anhang: EU-Konformitätserklärung / Appendix: EU Declaration of Conformity 11Anhang: 11 11Appendix: EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration UE de Conformité Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, die grundlegenden Anforderungen der angegebenen Richtlinie(n) erfüllen und basierend auf den aufgeführten Norm(en) bewertet wurden. We declare under our sole responsibility that the products to which the present declaration relates comply with the essential requirements of the given directive(s) and have been evaluated on the basis of the listed standard(s). Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auxquels se réfère la présente déclaration sont conformes aux exigences essentielles de la directive/ des directives mentionnée(s) et ont été évalués sur la base de la norme/ des normes listée(s). Hersteller Baumer Hübner GmbH Manufacturer Fabricant Bezeichnung Description Description Kombinationen mit DSL ohne Erdungsbürste / ohne Heizung Combinations with DSL without earthing brush / without heating Combinaisons avec DSL sans balai de mise à la terre / chauffantes Typ(en) / Type(s) /Type(s) HOG10 + DSL HOG11 + DSL Richtlinie(n) Directive(s) Directive(s) Norm(en) POG10 + DSL POG11 + DSL HOG165 + DSL 2014/30/EU; 2014/34/EU; 2011/65/EU; 2014/35/EU Klicken Sie hier, um Text einzugeben Klicken Sie hier, um Text einzugeben . EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 60079-0:2012; EN 60079-15:2007; EN 60079-31:2014 ; EN 50581:2012 EN 60034-1:2010 + Cor.: 2010, EN 60034-5:2001/A1:2007, EN 60034-7:1993/A1:2001, EN 60664-1:2007 Ort und Datum Berlin, 01.04.2016 Standard(s) Norme(s) Place and date Lieu et date Unterschrift/Name/Funktion Signature/name/function Signature/nom/fonction Daniel Kleiner Head of R&D Motion Control, Baumer Group Baumer_POGxDSL_HOGxDSL_DE-EN-FR_CoC_81201223.docm/kwe 1/1 Baumer Hübner GmbH P.O. Box 126943 ∙ D-10609 Berlin ∙ Max-Dohrn-Str. 2+4 ∙ D-10589 Berlin Phone +49 (0)30 69003-0 ∙ Fax +49 (0)30 69003-104 ∙ [email protected] ∙ www.baumer.com Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Berlin, Germany ∙ Geschäftsführer / Managing Director: Dr. Oliver Vietze, Dr. Johann Pohany Handelsregister / Commercial Registry: AG Charlottenburg HRB 96409 ∙ USt-Id-Nr. / VAT-No.: DE136569055 MB104.3T1 - 11113957 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2) 40 Originalsprache der Anleitung ist Deutsch. Technische Änderungen vorbehalten. Original language of this instruction is German. Technical modifications reserved. Baumer Hübner GmbH P.O. Box 12 69 43 · 10609 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30/69003-0 · Fax: +49 (0)30/69003-104 [email protected] · www.baumer.com/motion Version: 74435, 74442 Baumer_HOG165-DSL-T1_II_DE-EN (16A2 - 19.04.2016) MB104.3T1 - 11113957