DE/EN/FR

Ultraschall-Sensoren
Ultrasonic sensors
Détecteurs à ultrasons
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Elektrischer Anschluss
Connection diagrams
Schéma de raccordement
UNAM 50I6121
BN (1)
ø 44,5
14,2
Analog
BU (3)
output
0V
BN = Braun/brown/brun
BK = Schwarz/black/noir
BU = Blau/blue/bleu
WH = Weiss/white/blanc
95
SW 36
Z
70
Sensor with analogue
output 4 - 20 mA
58,5
Sensor mit
Analogausgang 4 - 20 mA
+VS
BK (4)
M30 x 1,5
Détecteur avec sortie
analogique 4 - 20 mA
Teach- in
LED
IND. CONT. EQ.
1DD2
10134142
Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144
Canada
Baumer Inc.
CA-Burlington, ON L7M 4B9
Phone +1 (1)905 335-8444
Italy
Baumer Italia S.r.l.
IT-20090 Assago, MI
Phone +39 (0)2 45 70 60 65
China
Baumer (China) Co., Ltd.
CN-201612 Shanghai
Phone +86 (0)21 6768 7095
Singapore
Baumer (Singapore) Pte. Ltd.
SG-339412 Singapore
Phone +65 6396 4131
Denmark
Baumer A/S
DK-8210 Aarhus V
Phone: +45 (0)8931 7611
Sweden
Baumer A/S
SE-56133 Huskvarna
Phone +46 (0)36 13 94 30
France
Baumer SAS
FR-74250 Fillinges
Phone +33 (0)450 392 466
Switzerland
Baumer Electric AG
CH-8501 Frauenfeld
Phone +41 (0)52 728 1313
Germany
Baumer GmbH
DE-61169 Friedberg
Phone +49 (0)6031 60 07 0
United Kingdom
Baumer Ltd.
GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ
Phone +44 (0)1793 783 839
India
Baumer India Private Limited
IN-411038 Pune
Phone +91 20 2528 6833/34
USA
Baumer Ltd.
US-Southington, CT 06489
Phone +1 (1)860 621-2121
www.baumer.com/worldwide
1/2
• Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten
• Disconnect power before connecting the sensor
• Mettre l’installation hors tension avant le raccordement du détecteur
• Alle Masse in mm
• All dimensions in mm
• Toutes les dimensions en mm
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Teach-in Verriegelung 5 min. nach jedem Power-up,
bzw. nach dem Ende des letzten Teach-in Vorgangs.
Einstellung der Ausgangsfunktion 4...20mA
1. Den Sensor in den Einstellmodus bringen:
Teach-in-Taste ca. 2s drücken bis die Zweifarb-LED gelb/rot blinkt. Taste loslassen.
Teach-in locking 5 min. after every power-up,
respectively after the end of the last Teach-in process.
Adjustment of 4...20mA operation range
1. Adjustment mode: Press the Teach-in button
for approx. 2 secs until the bicolor LED flashes
amber/red. Release button.
Verrouillage du Teach-in5min.après chaque mise sous
tension resp. après fin du dernier processus Teach-in.
Ajustage de la plage travail 4...20mA
1. Ajustage: presser le bouton Teach-in pedant environ
2secs jusqu'à ce que la LED bicolore orange/rouge
clignote. Relâcher le bouton.
2. Die LED blinkt rot. Das Objekt an die gewünschte
sensornahe Bereichsgrenze (Sdc=4mA) bringen und
die Teach-in-Taste kurz drücken.
2. LED rouge clignotante. Placer I'objet à détecter à la
2. LED flashes red. Place the target at the required
valeur de départ de la portée de détection (la cible est
sensor close limit (i.e.: the closest the target will get
proche du détecteur - Sdc=4mA) et presser le bouton
to the sensor - Sdc=4mA) and press the Teach-in
Teach-in.
button.
3. Die LED blinkt gelb. Das Objekt an die gewünschte
3. LED flashes amber. Place the target at the required 3. LED orange clignotante. Placer I'objet à détecter à la
sensorferne Bereichsgrenze (Sde=20mA) bringen und
valeur finale de la portée de détection (la cible est loin
sensor far limit (i.e.: the farthest the target will be
die Teach-in-Taste kurz drücken.
du détecteur - Sde=20mA) et presser le bouton
from the sensor - Sde=20mA) and press the Teach-in
Teach-in.
button.
4. Bestätigung des erfolgreichen Teach-Vorgangs durch 4. Successful completion of Teach-in procedure is
4. La procédure Teach-in est validée par le
leuchten beider LEDs für 2s.
confirmed by both LEDs being "on" for approx. 2secs. fonctionnement des 2 LEDs pendant environ 2 sec.
Einstellung der Ausgangsfunktion 20...4mA
Ajustage de la plage travail 20...4mA
Adjustment of 20...4mA operating range
1. Sensor in den Einstellmodus bringen. Siehe 1. oben. 1. Adjustment mode: see paragraph 1. above.
1. Ajustage: voir paragraphe 1. ci-dessus.
2. Objekt zuerst an die sensorferne Bereichsgrenze
2. Place the object first at the sensor far limit(Sde=4mA) 2. Placer I'objet à détecter à la valeur finale de la portée
(Sde=4mA) bringen und wie oben unter 2. einlernen.
de dét. (Sde=4mA) et suivre le para. 2 ci-dessus.
and proceed according to paragraph 2. above.
3. Objekt an die sensornahe Bereichsgrenze
3. Place the object at the sensor close limit (Sdc=20mA) 3. Placer I'objet à la valeur de départ de la portée de
(Sdc=20mA) bringen und wie oben unter 3. einlernen.
dét. (Sdc=20mA) et suivre le para. 3 ci-dessus.
and proceed according to paragraph 3. above.
4. Bestätigung des erfolgreichen Teach-Vorgangs.
4. Voir paragraphe 4. ci-dessus.
4. Confirmation of successful Teach-in procedure.
Sensor in die Werkseinstellung zurücksetzten
Réinitialisation des fonctions originales
Resetting to original factory settings
Wird der Sensor, ohne dass sich ein Objekt im ErfasExécuter les étapes 1 et 2 ci-dessus sans objet dans la
Performing steps 1 and 2 above without an object
sungsbereich befindet, geteacht oder wird die Teach-in
zone de détection, ou maintenir le bouton pendant >6s,
within in the sensor's range, or holding the button
Taste länger als sechs Sekunden gedrückt, wird der
down for >6secs, will automatically restore the original réinitialisera automatiquement les fonctions originales.
Sensor in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Der
Le clignotement rapide des deux LEDs indique la
factory settings. Fast flashing of both LEDs indicates
Sensor zeigt dies durch schnelles Blinken beider LEDs an.successful completion of the resetting.
validation de la réinitialisation.
Technische Daten
Technical data
Données techniques
UNAM 50I6121
Betriebsspannungsbereich Vs
Stromaufnahme max. (ohne Last)
Max. Laststrom
Kurzschlussfest
Voltage supply range Vs
current consumption max. (no load)
Max. load current
Short circuit protection
Plage de tension Vs
Consommation max. (sans charge)
Courant de charge max.
Protégé contre courts circuits
Verpolungsfest
Ausgangsanzeige
Reverse polarity protection
Output state indication
Protégé contre inversion de polarité
Indication de l’état de sortie
Temperaturbereich
Schutzklasse
Temperature range
Protection class
Température de fonctionnement
Classe de protection
Erfassungsbereich-Startwert Sdc (Taste)
Erfassungsbereich-Endwert Sde (Taste)
Schallkeule
Lastwiderstand bei Vs > 24VDC
Reproduzierbarkeit
Temperaturdrift
Scanning range close limit Sdc (button)
Scanning range far limit Sde (button)
Sonic cone profile
Load resistance at Vs > 24VDC
Repeatability
Temperature drift
Val. ini. de portée de dét. Sdc (touche)
Val. fin. de portée de dét. Sde (touche)
Faisceau sonore
Résistance de charge à Vs > 24VDC
Reproductibilité
Dérive en température
Weitere Erläuterungen
General information
Informations supplémentaires
15-30VDC (UL-Class 2)
<55mA
20mA
ja/yes/oui
ja/yes/oui
LED grün/green/vert
-10...60°C
IP67
400...2500mm
400...2500mm
(siehe Dok./see doc./consultez doc.)
<= 800 Ohm
<= 1 mm
<= 2% So
Hinweise
Notes
Notes
Einschaltdrift
Dieser Sensor unterliegt einer Einschaltdrift.
Diese Drift wird ca. 15 min nach Anlegen von
+Vs kompensiert.
Power-up drift
This sensor is subject to a „power-up drift“.
The drift is compensated for after a warm-up
time of approximately 15 min.
Dérive de l'alimentation
Ce détecteur est sujet à une “dérive à l’enclenchement“.
Cette dérive est compensée 15 min environ après
l’enclenchement.
Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques
2/2