Ultraschall-Sensoren Ultrasonic sensors Détecteurs à ultrasons Abmessungen Dimensions Dimensions Elektrischer Anschluss Connection diagrams Schéma de raccordement UNAM 50I6121 BN (1) ø 44,5 14,2 Analog BU (3) output 0V BN = Braun/brown/brun BK = Schwarz/black/noir BU = Blau/blue/bleu WH = Weiss/white/blanc 95 SW 36 Z 70 Sensor with analogue output 4 - 20 mA 58,5 Sensor mit Analogausgang 4 - 20 mA +VS BK (4) M30 x 1,5 Détecteur avec sortie analogique 4 - 20 mA Teach- in LED IND. CONT. EQ. 1DD2 10134142 Baumer Electric AG · CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 · Fax +41 (0)52 728 1144 Canada Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444 Italy Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65 China Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095 Singapore Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131 Denmark Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone: +45 (0)8931 7611 Sweden Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30 France Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466 Switzerland Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313 Germany Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0 United Kingdom Baumer Ltd. GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839 India Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34 USA Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121 www.baumer.com/worldwide 1/2 • Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten • Disconnect power before connecting the sensor • Mettre l’installation hors tension avant le raccordement du détecteur • Alle Masse in mm • All dimensions in mm • Toutes les dimensions en mm Bedienungsanleitung Operating instructions Notice d'utilisation Teach-in Verriegelung 5 min. nach jedem Power-up, bzw. nach dem Ende des letzten Teach-in Vorgangs. Einstellung der Ausgangsfunktion 4...20mA 1. Den Sensor in den Einstellmodus bringen: Teach-in-Taste ca. 2s drücken bis die Zweifarb-LED gelb/rot blinkt. Taste loslassen. Teach-in locking 5 min. after every power-up, respectively after the end of the last Teach-in process. Adjustment of 4...20mA operation range 1. Adjustment mode: Press the Teach-in button for approx. 2 secs until the bicolor LED flashes amber/red. Release button. Verrouillage du Teach-in5min.après chaque mise sous tension resp. après fin du dernier processus Teach-in. Ajustage de la plage travail 4...20mA 1. Ajustage: presser le bouton Teach-in pedant environ 2secs jusqu'à ce que la LED bicolore orange/rouge clignote. Relâcher le bouton. 2. Die LED blinkt rot. Das Objekt an die gewünschte sensornahe Bereichsgrenze (Sdc=4mA) bringen und die Teach-in-Taste kurz drücken. 2. LED rouge clignotante. Placer I'objet à détecter à la 2. LED flashes red. Place the target at the required valeur de départ de la portée de détection (la cible est sensor close limit (i.e.: the closest the target will get proche du détecteur - Sdc=4mA) et presser le bouton to the sensor - Sdc=4mA) and press the Teach-in Teach-in. button. 3. Die LED blinkt gelb. Das Objekt an die gewünschte 3. LED flashes amber. Place the target at the required 3. LED orange clignotante. Placer I'objet à détecter à la sensorferne Bereichsgrenze (Sde=20mA) bringen und valeur finale de la portée de détection (la cible est loin sensor far limit (i.e.: the farthest the target will be die Teach-in-Taste kurz drücken. du détecteur - Sde=20mA) et presser le bouton from the sensor - Sde=20mA) and press the Teach-in Teach-in. button. 4. Bestätigung des erfolgreichen Teach-Vorgangs durch 4. Successful completion of Teach-in procedure is 4. La procédure Teach-in est validée par le leuchten beider LEDs für 2s. confirmed by both LEDs being "on" for approx. 2secs. fonctionnement des 2 LEDs pendant environ 2 sec. Einstellung der Ausgangsfunktion 20...4mA Ajustage de la plage travail 20...4mA Adjustment of 20...4mA operating range 1. Sensor in den Einstellmodus bringen. Siehe 1. oben. 1. Adjustment mode: see paragraph 1. above. 1. Ajustage: voir paragraphe 1. ci-dessus. 2. Objekt zuerst an die sensorferne Bereichsgrenze 2. Place the object first at the sensor far limit(Sde=4mA) 2. Placer I'objet à détecter à la valeur finale de la portée (Sde=4mA) bringen und wie oben unter 2. einlernen. de dét. (Sde=4mA) et suivre le para. 2 ci-dessus. and proceed according to paragraph 2. above. 3. Objekt an die sensornahe Bereichsgrenze 3. Place the object at the sensor close limit (Sdc=20mA) 3. Placer I'objet à la valeur de départ de la portée de (Sdc=20mA) bringen und wie oben unter 3. einlernen. dét. (Sdc=20mA) et suivre le para. 3 ci-dessus. and proceed according to paragraph 3. above. 4. Bestätigung des erfolgreichen Teach-Vorgangs. 4. Voir paragraphe 4. ci-dessus. 4. Confirmation of successful Teach-in procedure. Sensor in die Werkseinstellung zurücksetzten Réinitialisation des fonctions originales Resetting to original factory settings Wird der Sensor, ohne dass sich ein Objekt im ErfasExécuter les étapes 1 et 2 ci-dessus sans objet dans la Performing steps 1 and 2 above without an object sungsbereich befindet, geteacht oder wird die Teach-in zone de détection, ou maintenir le bouton pendant >6s, within in the sensor's range, or holding the button Taste länger als sechs Sekunden gedrückt, wird der down for >6secs, will automatically restore the original réinitialisera automatiquement les fonctions originales. Sensor in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Der Le clignotement rapide des deux LEDs indique la factory settings. Fast flashing of both LEDs indicates Sensor zeigt dies durch schnelles Blinken beider LEDs an.successful completion of the resetting. validation de la réinitialisation. Technische Daten Technical data Données techniques UNAM 50I6121 Betriebsspannungsbereich Vs Stromaufnahme max. (ohne Last) Max. Laststrom Kurzschlussfest Voltage supply range Vs current consumption max. (no load) Max. load current Short circuit protection Plage de tension Vs Consommation max. (sans charge) Courant de charge max. Protégé contre courts circuits Verpolungsfest Ausgangsanzeige Reverse polarity protection Output state indication Protégé contre inversion de polarité Indication de l’état de sortie Temperaturbereich Schutzklasse Temperature range Protection class Température de fonctionnement Classe de protection Erfassungsbereich-Startwert Sdc (Taste) Erfassungsbereich-Endwert Sde (Taste) Schallkeule Lastwiderstand bei Vs > 24VDC Reproduzierbarkeit Temperaturdrift Scanning range close limit Sdc (button) Scanning range far limit Sde (button) Sonic cone profile Load resistance at Vs > 24VDC Repeatability Temperature drift Val. ini. de portée de dét. Sdc (touche) Val. fin. de portée de dét. Sde (touche) Faisceau sonore Résistance de charge à Vs > 24VDC Reproductibilité Dérive en température Weitere Erläuterungen General information Informations supplémentaires 15-30VDC (UL-Class 2) <55mA 20mA ja/yes/oui ja/yes/oui LED grün/green/vert -10...60°C IP67 400...2500mm 400...2500mm (siehe Dok./see doc./consultez doc.) <= 800 Ohm <= 1 mm <= 2% So Hinweise Notes Notes Einschaltdrift Dieser Sensor unterliegt einer Einschaltdrift. Diese Drift wird ca. 15 min nach Anlegen von +Vs kompensiert. Power-up drift This sensor is subject to a „power-up drift“. The drift is compensated for after a warm-up time of approximately 15 min. Dérive de l'alimentation Ce détecteur est sujet à une “dérive à l’enclenchement“. Cette dérive est compensée 15 min environ après l’enclenchement. Technische Änderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous réserve de modifications techniques 2/2